Stop making mass shooters famous | Tom Teves

64,501 views ・ 2020-08-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: yael ring עריכה: nava yogev
00:13
Every parent's worst nightmare:
0
13053
2121
הסיוט הנורא ביותר של כל הורה:
00:16
July 20, 2012,
1
16033
3580
ה-20 ביולי, 2012,
00:20
my phone rings at 4:30 in the morning.
2
20692
2802
הטלפון שלי מצלצל ב4:30 בבוקר,
00:24
It's my son Alex's girlfriend, Amanda,
3
24399
2712
זאת החברה של אלכס, הבן שלי, אמנדה,
00:27
saying hysterically,
4
27135
1486
והיא אומרת בהיסטריה,
00:29
"Tom, Tom, there's been a shooting,
5
29565
3985
"טום, טום, היה ירי,
00:33
and they dragged me out of the theater.
6
33574
2235
והם גררו אותי מחוץ לקולנוע.
00:36
They wouldn't let me stay.
7
36579
1662
הם לא נתנו לי להישאר.
00:38
I wanted to [stay], but they dragged me out."
8
38265
2522
רציתי [להישאר], אבל הם גררו אותי החוצה".
00:42
I say to Amanda,
9
42638
1611
אני אומר לאמנדה,
00:44
"Amanda, are you OK? Have you been hurt?"
10
44273
2338
"אמנדה, את בסדר? נפגעת?"
00:47
And she said no, that she was fine,
11
47455
3631
והיא אומרת שלא, שהיא בסדר,
00:51
that Alex had saved her life.
12
51110
2197
שאלכס הציל את חייה.
00:54
I then say,
13
54536
1400
אני אז אומר,
00:55
"Amanda, where's Alex?"
14
55960
3057
"אמנדה, איפה אלכס?"
00:59
And she says, sobbing,
15
59781
2248
והיא אומרת, בבכי,
01:02
"I don't know, we can't find him.
16
62053
2635
"אני לא יודעת, לא מצליחים למצוא אותו.
01:04
They dragged me out of the theater.
17
64712
1688
הם גררו אותי מחוץ לקולנוע.
01:06
They made me leave.
18
66424
1235
הם הכריחו אותי לעזוב.
01:07
He was shot.
19
67683
1429
הוא נורה.
01:09
I tried to wake him up, but I couldn't wake him up.
20
69136
2808
ניסיתי להעיר אותו, אבל לא הצלחתי להעיר אותו.
01:11
He wouldn't get up.
21
71968
1818
הוא לא התעורר.
01:13
They dragged me away. I didn't want to leave him."
22
73810
3475
הם גררו אותי החוצה. אני לא רציתי לעזוב אותו".
01:18
And I say to Amanda,
23
78856
3191
ואני אומר לאמנדה,
01:24
"The last time you saw Alex,
24
84253
1973
"בפעם האחרונה שראית את אלכס,
01:27
was he bleeding?
25
87229
1497
האם הוא דימם?
01:29
Did you have any of his blood on you?"
26
89607
6127
האם הדם שלו עלייך?"
01:36
And she cries, "Yeah, a lot,"
27
96855
4284
והיא בוכה, "כן, הרבה,"
01:41
and breaks down.
28
101163
1642
ומתפרקת.
01:44
Alex loved Amanda.
29
104886
1552
אלכס אהב את אמנדה.
01:47
And he was one of the most honorable men on earth,
30
107088
3155
והוא היה אחד האנשים הכי אצילים בעולם,
01:50
and at the age of 24,
31
110267
2052
ובגיל 24,
01:53
he had to make the decision to risk his life
32
113376
3759
הוא היה חייב לבצע את ההחלטה לסכן את חייו
01:57
in order to ensure she would live.
33
117159
2632
על מנת להבטיח שהיא תחיה.
02:01
I knew in my heart if he couldn't get up,
34
121298
3616
ידעתי בליבי שאם הוא לא פקח עיניים,
02:06
he was dead.
35
126486
1381
הוא כבר מת.
02:10
I had just arrived
36
130890
1286
בדיוק הגעתי
02:13
the night before
37
133624
1358
בלילה שלפני כן
02:15
with my wife Caren
38
135910
2149
עם אשתי קארן
02:18
and my youngest son
39
138083
1891
ובני הצעיר
02:21
for a week's vacation in Hawaii.
40
141704
2377
לשבוע חופשה בהוואי.
02:25
We were literally
41
145453
1418
היינו במרחק של
02:27
3,300 miles away.
42
147883
2712
5,000 קילומטר ממש.
02:32
Caren and I frantically started calling his cell phone,
43
152294
4578
קארן ואני התחלנו מייד להתקשר לפלאפון שלו באופן נואש,
02:36
to no avail.
44
156896
1164
ללא הצלחה.
02:38
We left multiple messages.
45
158084
2021
השארנו מספר רב של הודעות.
02:41
We then turned to the media.
46
161727
1941
פנינו אז לתקשורת.
02:44
But all we could find
47
164582
1806
אבל כל מה שיכולנו למצוא
02:47
was information on the murderer
48
167896
2405
היה מידע על הרוצח
02:50
and his booby-trapped apartment.
49
170325
2173
ודירתו הממולכדת.
02:54
We tried calling the Aurora police station,
50
174126
3735
ניסינו להתקשר לתחנת המשטרה באורורה,
02:57
but it was impossible to get an answer.
51
177885
2705
אבל היה זה בלתי אפשרי לקבל תשובה.
03:00
But in hindsight, it was understandable.
52
180614
2354
אבל בראיה לאחור, זה היה מובן.
03:03
They were dealing with
53
183669
1602
הם התמודדו עם
03:06
12 dead, 70 injured,
54
186355
3206
12 קורבנות, 70 פצועים,
03:10
the carnage so bad,
55
190619
2630
טבח כל כך נורא,
03:13
the police had to bring some of the victims to the hospitals
56
193273
4569
שהמשטרה נאלצה להביא חלק מהקורבנות לבתי החולים
03:17
in the backs of their police cars,
57
197866
1868
במושב האחורי של רכבי המשטרה שלהם,
03:19
because they had run out of ambulances.
58
199758
2838
כי נגמרו האמבולנסים.
03:24
It was a horrific and chaotic scene.
59
204562
4011
זה היה אירוע נורא וכיאוטי.
03:31
We would never see Alex again,
60
211169
2140
לעולם לא נראה את אלכס שוב,
03:34
his injuries so severe
61
214692
2574
הפציעות שלו היו כל כך חמורות
03:37
I had to shield even his mom
62
217290
3714
שהייתי צריך אפילו להסב את מבטה של אימו
03:41
from looking upon him,
63
221028
2213
מלראות אותו,
03:43
for fear that would be the lasting image of him in her mind.
64
223265
4746
מחשש שזאת תהיה התמונה האחרונה שלו בזכרונה.
03:49
But you know who we would see again and again?
65
229392
3243
אבל אתם יודעים את מי ראינו שוב ושוב?
03:52
The murderer.
66
232659
1368
את הרוצח.
03:54
His pictures were everywhere.
67
234476
3091
התמונות שלו היו בכל מקום.
03:58
One article was six paragraphs long
68
238796
3364
כתבה אחת תפסה שש פסקאות
04:03
and featured his name 41 times.
69
243674
4895
והזכירה את שמו 41 פעמים.
04:09
The media had made him famous.
70
249427
3237
התקשורת הפכה אותו למפורסם.
04:14
But my firstborn son, Alex,
71
254468
3494
אבל בני הבכור, אלכס,
04:17
a hero,
72
257986
1325
הגיבור,
04:20
was absent from those initial reports.
73
260134
3703
היה חסר באותם דיווחים ראשוניים.
04:25
Caren and I immediately realized that there was something wrong
74
265464
5004
קארן ואני מייד הבנו שמשהו מעוות קורה כאן
04:31
with the way the media responds to these random mass shootings
75
271431
4052
באופן שבו התקשורת מגיבה למקרי הירי ההמוני המקרי האלו
04:35
since Columbine.
76
275507
1677
מאז קולומביין.
04:37
We started doing research,
77
277961
2303
התחלנו לחקור את הנושא,
04:41
and we realized
78
281666
1970
וגילינו
04:43
that if we could change
79
283660
1832
שאם נוכל לשנות
04:46
the way the media reports,
80
286476
1994
את האופן שבו התקשורת מדווחת,
04:48
we could reduce the amount of shootings
81
288494
3768
נוכל להפחית את מספר מקרי הירי
04:52
and save lives.
82
292286
1356
ולהציל חיים.
04:55
(Applause)
83
295148
6958
(מחיאות כפיים)
05:04
Let me explain.
84
304074
1572
תנו לי להסביר.
05:07
Almost every single random mass shooter
85
307829
5150
כמעט כל היורים במקרי ירי המוני
05:13
has something in common.
86
313003
1846
חולקים משהו במשותף.
05:16
Can anybody guess what that is?
87
316035
2193
אתם יכולים לנחש מה זה?
05:20
They want notoriety.
88
320468
1895
הם רוצים לעשות לעצמם שם.
05:23
They want to be famous.
89
323273
2181
הם רוצים להיות מפורסמים.
05:25
In fact,
90
325478
1894
למעשה,
05:27
these murderers are telling us this themselves.
91
327396
5550
הרוצחים האלה אומרים זאת בעצמם.
05:33
The Sandy Hook murderer
92
333684
2309
הרוצח בסנדי הוק
05:36
kept a spreadsheet
93
336017
2218
שמר טבלה
05:38
of previous mass murderers and their number of kills.
94
338259
4826
של רוצחי במקרי ירי המוני קודמים ומספר ההריגות שלהם.
05:43
The Orlando Pulse nightclub murderer
95
343982
5006
הרוצח במועדון האורלנדו פולס
05:50
called a local news station --
96
350200
3174
התקשר לתחנת חדשות מקומית --
05:53
during his attack! --
97
353398
2053
במהלך המתקפה שלו! --
05:55
and then stopped to check Facebook to see if he'd gone viral.
98
355475
4769
ואז עצר כדי לפתוח פייסבוק ולראות אם הדיווח כבר התפרסם.
06:01
The Parkland murderer
99
361355
1837
הרוצח מפארקלנד
06:03
recorded and posted
100
363996
3226
הקליט והעלה
06:07
a video
101
367246
1849
סרט וידאו
06:09
stating,
102
369119
1150
בו הוא אמר,
06:11
"When you see me on the news, you'll know who I am."
103
371170
3736
"כשתראו אותי בחדשות תדעו מי אני".
06:15
The Aurora theater murderer told his psychiatrist
104
375981
4681
הרוצח בקולנוע באורורה אמר לפסיכיאטר שלו
06:20
that he recognized he couldn't make an impact on the world in science,
105
380686
6200
שהוא הבין שלא יוכל להשאיר את חותמו בעולם המדע,
06:26
but he could become famous
106
386910
3110
אבל הוא יוכל להיות מפורסם
06:30
by blowing people up.
107
390044
1801
על ידי הריגת אנשים בפיצוץ.
06:32
And most telling,
108
392932
2211
והכי ברור,
06:35
the Umpqua Community College murderer
109
395167
3417
הרוצח מהקולג' באומפקה
06:38
wrote on his blog about a previous mass murderer,
110
398608
4448
כתב בבלוג שלו על רוצח ירי המוני קודם
06:43
saying,
111
403080
1837
ואמר,
06:44
"I've noticed that people like him
112
404941
3806
"שמתי לב שאנשים כמוהו
06:48
are all alone and unknown,
113
408771
2881
הם בודדים ולא ידועים,
06:51
but when they spill a little blood,
114
411676
2520
אבל כשהם שופכים קצת דם,
06:54
the whole world knows who they are."
115
414220
2924
העולם כולו יודע מי הם".
06:57
A man who was known by no one is now known by everyone,
116
417881
5656
אדם שלא היה מוכר לאף אחד, כעת מוכר לכולם,
07:03
his face splashed across every screen,
117
423561
4081
הפרצוף שלו מרוח על כל מסך,
07:07
his name on the lips
118
427666
1786
השם שלו על שפתיהם
07:09
of everyone on the planet,
119
429476
2152
של כל האנשים בעולם,
07:12
all in one day.
120
432898
1576
והכל ביום אחד.
07:16
It seems like the more people you kill,
121
436277
2540
נראה שככל שאתה רוצח יותר אנשים
07:20
the more you're in the limelight.
122
440020
1952
כך תזכה ליותר אור זרקורים.
07:24
These are just a few examples.
123
444003
2423
אלה רק מספר דוגמאות,
07:27
I could go on and on.
124
447501
1910
אני יכול להמשיך עוד ועוד.
07:29
These murderers are telling us they want to be famous
125
449435
4502
הרוצחים האלה מספרים לנו שהם רוצים להיות מפורסמים
07:33
like the murderers before them,
126
453961
2525
כמו הרוצחים שלפניהם,
07:36
and the media continues to give them exactly what they seek:
127
456510
6631
והתקשורת ממשיכה לתת להם בדיוק מה שהם מחפשים:
07:43
notoriety.
128
463165
1783
פרסום.
07:47
The gun debate is very emotional,
129
467763
2776
הויכוח סביב אחזקת כלי נשק הוא מאוד אמוציונלי,
07:51
and our mental health issues are very complicated.
130
471579
4795
וענייני הבריאות הנפשית שלנו מורכבים מאוד.
07:57
Both will take time to correct.
131
477541
2068
בשני המקרים ידרש זמן רב להגיע לתיקון.
08:01
But to reduce the carnage,
132
481308
3089
אבל כדי להפחית את הטבח,
08:04
we don't need an act of Congress.
133
484421
3096
אנחנו לא זקוקים להחלטה של הקונגרס.
08:08
What we need is an act of conscience
134
488213
3006
מה שאנחנו זקוקים לו הוא החלטה מצפונית
08:11
on the producers and consumers of mass media
135
491243
3876
מצדם של מפיקים וצרכנים של תקשורת ההמונים
08:15
to remove the reward of notoriety.
136
495143
3097
להסיר את הפרס של הפרסום.
08:18
(Applause)
137
498771
6050
(מחיאות כפיים)
08:27
So to save lives,
138
507928
1677
אז כדי להציל חיים,
08:30
Caren and I launched "No Notoriety,"
139
510613
2377
קארן ואני הקמנו את "No Notoriety" (לא לפרסום)
08:34
dedicated to challenging the media
140
514171
2746
המוקדש להצבת האתגר לתקשורת
08:36
to protect our communities
141
516941
2252
להגן על הקהילות שלנו
08:39
by adhering to these research-backed principles.
142
519217
3888
באמצעות הקשבה לעקרונות הבאים המגובים במחקר.
08:43
One: report all the facts
143
523607
3298
אחד, דווחו את כל העובדות
08:46
on the mindset,
144
526929
1901
על הלך הרוח,
08:48
demographics
145
528854
1338
הדמוגרפיה,
08:50
and motivational profile of these shooters,
146
530216
3974
ופרופיל המוטיבציה של אותם יורים,
08:54
but minimize their names and images,
147
534214
4176
אבל צמצמו את אזכור שמותיהם ותמונותיהם,
08:58
unless they're at large.
148
538414
1494
אלא אם כן הם עדיין מסתתרים.
09:00
Two: limit the use of the shooter's name
149
540789
5092
שתיים: צמצמו את השימוש בשמו של היורה
09:05
to once per piece,
150
545905
1463
לפעם אחת בכל כתבה,
09:07
never in the headlines
151
547392
1765
ולעולם לא בכותרת
09:09
and no pictures in prominent locations.
152
549181
3178
וללא תמונות שלו במיקום בולט.
09:12
And three --
153
552788
1160
ושלוש -
09:15
Three.
154
555206
1156
שלוש.
09:16
(Laughter)
155
556386
1055
(צחוק)
09:17
I'm not good with numbers.
156
557465
1486
אני לא טוב במספרים.
09:18
(Laughter)
157
558975
1206
(צחוק)
09:21
Refuse to publish any self-serving material
158
561154
5677
סרבו לפרסם כל חומר שנועד לשרת את הרוצחים
09:26
provided by the shooters.
159
566855
1787
ושסופק על ידיהם.
09:29
(Applause)
160
569326
5354
(מחיאות כפיים)
09:37
To be clear:
161
577058
1755
אני רוצה להיות ברור:
09:38
this is not an infringement
162
578837
2812
אין כאן הגבלה
09:41
on anyone's First Amendment rights.
163
581673
3584
על זכויות הפרט של אף אחד.
09:45
This is not censorship.
164
585281
3120
לא מדובר בצנזורה.
09:48
We are merely asking the media
165
588425
2764
אנחנו פשוט מבקשים מהתקשורת
09:51
to leverage guidelines they already have in place.
166
591213
5099
להשתמש בהנחיות שכבר קיימות אצלם.
09:56
For example,
167
596336
1715
לדוגמא,
09:58
the media does not report
168
598075
2547
התקשורת לא מדווחת
10:00
on journalists that have been kidnapped
169
600646
3309
על אנשי תקשורת שנחטפו
10:03
in order to protect them.
170
603979
1975
על מנת להגן עליהם.
10:07
The media does not report
171
607106
2410
התקשורת לא מדווחת
10:09
the names and images
172
609540
1932
את שמותיהם ותמונותיהם
10:11
of victims of sexual assault or suicide.
173
611496
4513
של קורבנות תקיפה מינית או התאבדות.
10:16
These responsible journalistic practices
174
616033
3619
אותם נהלים חדשותיים אחראיים
10:19
protect public safety
175
619676
2800
מגינים על בטחון הציבור
10:22
with zero impact
176
622500
2383
ללא שום השפעה
10:24
on the public's right to know.
177
624907
2122
על זכות הציבור לדעת.
10:27
Academic studies show
178
627717
2402
מחקרים אקדמיים מראים
10:31
that the average news consumer
179
631043
2476
שצרכן החדשות הממוצע
10:33
wants to hear less about the shooters.
180
633543
3253
רוצה לשמוע פחות על הרוצחים.
10:38
Instead,
181
638205
1211
במקום,
10:40
the media should elevate the names and images
182
640335
3980
התקשורת צריכה להגדיל את הדיווח על שמותיהם ותמונותיהם
10:45
of the victims, both murdered and injured,
183
645450
3947
של הקורבנות, הן אלה שנרצחו והן אלה שנפצעו,
10:49
the heroes
184
649421
1754
הגיבורים
10:51
and the first responders.
185
651199
1955
ואנשי הרפואה והביטחון.
10:54
They should --
186
654075
1152
הם צריכים --
10:55
(Applause)
187
655251
3510
(מחיאות כפיים)
11:00
They should promote data and analysis
188
660444
4632
הם צריכים לקדם מידע וניתוחים
11:05
from experts on the fields of mental health and public safety.
189
665100
5824
ממומחים בתחומים של בריאות הנפש וביטחון הציבור.
11:11
All the experts agree.
190
671643
1686
כל המומחים מסכימים.
11:14
The FBI,
191
674189
2027
ה-FBI,
11:16
the International Police Association,
192
676240
2760
איגוד המשטרה הבינלאומי,
11:19
the Major City Chiefs Association
193
679024
3656
איגוד קציני הערים הגדולות
11:22
and A.L.E.R.T.,
194
682704
1286
ו- A.L.E.R.T.,
11:24
the law enforcement organization dedicated to training first responders
195
684941
5705
ארגון רשויות האכיפה המוקדש להכשרת מגיבים ראשוניים
11:30
to stop active shooters,
196
690670
3067
לעצירת ירי המוני בפעולה,
11:33
all endorse the principles of No Notoriety.
197
693761
3602
כולם תומכים בעקרונות של לא לפרסם ידועים לשמצה.
11:38
In fact, in 2014,
198
698200
3561
למעשה, ב-2014,
11:41
the FBI started the "Don't Name Them" campaign in support of the idea.
199
701785
5490
ה-FBI פתח בקמפיין "אל תתנו להם שמות" שתמך ברעיון הזה.
11:47
The American Psychiatric Association supports reducing and minimizing
200
707931
6099
איגוד הפסיכיאטרים האמריקאי תומך בהפחתת והקטנת
11:54
the identification of these shooters.
201
714054
3275
הזיהוי של אותם יורים.
11:58
The idea has gone worldwide,
202
718258
2998
הרעיון הזה התפשט בכל רחבי העולם,
12:01
with the Prime Minister of New Zealand
203
721280
2767
ראשת ממשלת ניו זילנד
12:04
calling for no notoriety
204
724071
1963
קראה לאיסור פרסום
12:06
after the Christchurch shootings.
205
726058
2376
אחרי הירי בכריסטצ'רץ'.
12:09
But as much as we want the media to change,
206
729595
4750
אבל עד כמה שנרצה שהתקשורת תשתנה,
12:14
they are for-profit organizations.
207
734369
3674
הם ארגוני רווח.
12:18
They won't change unless we hold them accountable.
208
738706
4569
אם לא ישתנו אלא אם כן אנחנו נדרוש זאת מהם.
12:24
(Applause)
209
744930
3935
(מחיאות כפיים)
12:29
The media makes their money
210
749354
3535
התקשורת מרוויחה את כספה
12:32
from advertising
211
752913
1713
מפרסומות
12:34
based on the number of viewers and clicks.
212
754650
3792
המבוססות על מספר הצופים וההקלקות.
12:38
If we can reduce the number of viewers and clicks on any subject,
213
758983
7000
אם נוכל להפחית את מספר הצופים וההקלקות בכל נושא שהוא,
12:46
the media will change the way they report on it.
214
766007
3426
התקשורת תשנה את האופן שבו היא מדווחת עליו.
12:50
So the next time you see any media organization --
215
770313
5188
אז בפעם הבאה שאתם רואים כל גוף חדשותי --
12:55
print, digital, radio or television --
216
775525
4293
בדפוס, בדיגיטל, ברדיו או בטלוויזיה --
12:59
gratuitously leveraging the names and images of these shooters,
217
779842
6478
שמקדם את שמותיהם ותמונותיהם של היורים האלה למטרות רווח אישי,
13:06
stop watching,
218
786344
1161
הפסיקו לצפות,
13:08
stop listening,
219
788406
1656
הפסיקו להקשיב,
13:10
stop clicking,
220
790086
1844
הפסיקו להקליק,
13:11
stop liking
221
791954
1578
הפסיקו לסמן לייקים
13:13
and stop sharing.
222
793556
1769
והפסיקו לשתף.
13:15
Write to the producers,
223
795349
3718
כתבו למפיקים,
13:19
editors, station managers and CEOs
224
799091
4772
לעורכים, למנהלי התחנה, למנכ"לים
13:23
of these news organizations.
225
803887
2236
של אותם ארגוני חדשות.
13:26
Take note of the advertisers who support those segments
226
806147
5145
שימו לב למפרסמים שתומכים באותם דיווחים
13:31
and write to their CEOs.
227
811316
2263
וכתבו למנכ"לים שלהם.
13:34
Because together,
228
814101
1647
כי ביחד,
13:36
we can push the media to act in the interest
229
816573
4077
נוכל לדחוף את התקשורת לפעול לטובת
13:40
of public safety,
230
820674
2336
ביטחון הציבור,
13:43
not profits.
231
823034
1676
במקום רווח אישי.
13:46
It's too late for Alex,
232
826453
1858
זה כבר מאוחר מדי עבור אלכס,
13:49
and it's too late for my family.
233
829239
2183
ומאוחר מדי עבור המשפחה שלי.
13:52
But please don't join our club by inaction,
234
832108
3286
אבל בבקשה אל תצטרפו למועדון שלנו בגלל חוסר פעולה,
13:56
the club nobody wants to join.
235
836315
2405
המועדון שאף אחד לא רוצה להצטרף אליו.
13:59
The due's too high.
236
839378
1737
העלות היא גבוהה מדי.
14:02
Because it's not too late
237
842178
3010
כי זה לא מאוחר מדי
14:05
for people who aren't victims yet.
238
845212
3555
עבור אנשים שאינם הקורבנות עדיין.
14:08
We have the power
239
848791
1917
יש לנו את הכוח
14:11
to reduce random mass shootings.
240
851795
4214
להפחית את מספר מקרי הירי ההמוני.
14:16
Let's use it.
241
856544
1283
בא נפעיל אותו.
14:18
Thank you.
242
858264
1230
תודה רבה.
14:19
(Applause)
243
859873
5246
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7