Stop making mass shooters famous | Tom Teves

64,448 views ・ 2020-08-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: deniz şeker Gözden geçirme: Adel Kuzulu
00:13
Every parent's worst nightmare:
0
13053
2121
Tüm ebeveynlerin korkulu rüyası:
00:16
July 20, 2012,
1
16033
3580
20 Temmuz 2012
00:20
my phone rings at 4:30 in the morning.
2
20692
2802
Sabah 4.30'da telefonum çalıyor.
00:24
It's my son Alex's girlfriend, Amanda,
3
24399
2712
Oğlum Alex'in kız arkadaşı Amanda,
00:27
saying hysterically,
4
27135
1486
kendinden geçmiş bir şekilde
00:29
"Tom, Tom, there's been a shooting,
5
29565
3985
"Tom, birileri silahlı saldırı düzenledi,
00:33
and they dragged me out of the theater.
6
33574
2235
beni olay yerinden apar topar uzaklaştırdılar.
00:36
They wouldn't let me stay.
7
36579
1662
Orada kalmama izin vermediler.
00:38
I wanted to [stay], but they dragged me out."
8
38265
2522
Kalmak istedim ama beni çıkardılar." dedi.
00:42
I say to Amanda,
9
42638
1611
Amanda'ya sordum:
00:44
"Amanda, are you OK? Have you been hurt?"
10
44273
2338
"İyi misin? Yaralandın mı yoksa?"
00:47
And she said no, that she was fine,
11
47455
3631
"Hayır" dedi, "Ben iyiyim."
00:51
that Alex had saved her life.
12
51110
2197
"Alex hayatımı kurtardı."
00:54
I then say,
13
54536
1400
Daha sonra
00:55
"Amanda, where's Alex?"
14
55960
3057
"Alex nerede?" diye sordum.
00:59
And she says, sobbing,
15
59781
2248
Hıçkırıklar içindeydi
01:02
"I don't know, we can't find him.
16
62053
2635
"Bilmiyorum, onu bulamıyoruz.
01:04
They dragged me out of the theater.
17
64712
1688
Beni olay yerinden uzaklaştırdılar.
01:06
They made me leave.
18
66424
1235
Dışarı çıkardılar.
01:07
He was shot.
19
67683
1429
Onu vurdular.
01:09
I tried to wake him up, but I couldn't wake him up.
20
69136
2808
Onu uyandırmaya çalıştım ama başaramadım.
01:11
He wouldn't get up.
21
71968
1818
Bir türlü gözlerini açmıyordu.
01:13
They dragged me away. I didn't want to leave him."
22
73810
3475
Beni oradan uzaklaştırdılar. Onu bırakmak istemedim"
01:18
And I say to Amanda,
23
78856
3191
Ben de Amanda'ya
01:24
"The last time you saw Alex,
24
84253
1973
"Onu en son gördüğünde
01:27
was he bleeding?
25
87229
1497
kanaması var mıydı?
01:29
Did you have any of his blood on you?"
26
89607
6127
Üzerinde onun kanı var mı?" diye sordum.
01:36
And she cries, "Yeah, a lot,"
27
96855
4284
Ağlıyordu, "Evet, hem de çok" dedi
01:41
and breaks down.
28
101163
1642
ve daha çok ağlamaya başladı.
01:44
Alex loved Amanda.
29
104886
1552
Alex, Amanda'yı seviyordu.
01:47
And he was one of the most honorable men on earth,
30
107088
3155
Dünyanın en onurlu insanlarından biriydi,
01:50
and at the age of 24,
31
110267
2052
henüz 24 yaşındaydı,
01:53
he had to make the decision to risk his life
32
113376
3759
sevdiği kadın yaşasın diye
01:57
in order to ensure she would live.
33
117159
2632
kendi hayatını riske atmıştı.
02:01
I knew in my heart if he couldn't get up,
34
121298
3616
Eğer bir daha gözünü açmazsa
02:06
he was dead.
35
126486
1381
öleceğinden emindim.
02:10
I had just arrived
36
130890
1286
Daha yeni,
02:13
the night before
37
133624
1358
önceki gece
02:15
with my wife Caren
38
135910
2149
Karım Caren
02:18
and my youngest son
39
138083
1891
ve küçük oğlumla birlikte
02:21
for a week's vacation in Hawaii.
40
141704
2377
tatil için Hawaii'ye gelmiştik.
02:25
We were literally
41
145453
1418
Tamı tamına
02:27
3,300 miles away.
42
147883
2712
5310 km uzaktaydık.
02:32
Caren and I frantically started calling his cell phone,
43
152294
4578
Caren ile birlikte telaş içinde onun numarasını çaldırdık
02:36
to no avail.
44
156896
1164
ama boşunaydı.
02:38
We left multiple messages.
45
158084
2021
Birkaç tane mesaj attık.
02:41
We then turned to the media.
46
161727
1941
Sonra da medyayı takip ettik.
02:44
But all we could find
47
164582
1806
Ama haberler sadece
02:47
was information on the murderer
48
167896
2405
katille ilgiliydi.
02:50
and his booby-trapped apartment.
49
170325
2173
Bubi tuzağı evini bile gösteriyorlardı.
02:54
We tried calling the Aurora police station,
50
174126
3735
Aurora polis merkezini aradık
02:57
but it was impossible to get an answer.
51
177885
2705
fakat cevap vermiyorlardı.
03:00
But in hindsight, it was understandable.
52
180614
2354
Tabii sonradan onlara da hak verdik.
03:03
They were dealing with
53
183669
1602
İşleri başlarından aşkındı.
03:06
12 dead, 70 injured,
54
186355
3206
12 ölü ve 70 yaralıyla uğraşıyorlardı.
03:10
the carnage so bad,
55
190619
2630
Öyle kötü bir katliamdı ki
03:13
the police had to bring some of the victims to the hospitals
56
193273
4569
kurbanlardan bazıları polis araçlarıyla
03:17
in the backs of their police cars,
57
197866
1868
hastaneye yetiştirilmişti
03:19
because they had run out of ambulances.
58
199758
2838
çünkü ambulans kalmamıştı.
03:24
It was a horrific and chaotic scene.
59
204562
4011
Korkunç ve kaotik bir olaydı.
03:31
We would never see Alex again,
60
211169
2140
Alex'i bir daha asla göremeyecektik.
03:34
his injuries so severe
61
214692
2574
Yaraları o kadar ağırdı ki
03:37
I had to shield even his mom
62
217290
3714
annesinin bile
03:41
from looking upon him,
63
221028
2213
ona bakmasına izin verememiştim.
03:43
for fear that would be the lasting image of him in her mind.
64
223265
4746
Onu sonsuza dek o şekilde hatırlamasını istemedim.
03:49
But you know who we would see again and again?
65
229392
3243
Peki defalarca kimi görmek zorunda bırakıldık?
03:52
The murderer.
66
232659
1368
Katili elbette.
03:54
His pictures were everywhere.
67
234476
3091
Her yerde onun fotoğrafları vardı.
03:58
One article was six paragraphs long
68
238796
3364
Altı paragraflık bir yazıda
04:03
and featured his name 41 times.
69
243674
4895
onun ismi tam 41 kere geçiyordu.
04:09
The media had made him famous.
70
249427
3237
Medya, onu ünlü yaptı.
04:14
But my firstborn son, Alex,
71
254468
3494
Ama benim ilk oğlum Alex,
04:17
a hero,
72
257986
1325
bir kahraman olarak
04:20
was absent from those initial reports.
73
260134
3703
o haberlerin hiçbirinde yoktu.
04:25
Caren and I immediately realized that there was something wrong
74
265464
5004
O an Caren'le, medyanın Columbine'den beri
04:31
with the way the media responds to these random mass shootings
75
271431
4052
bu toplu katliamlara karşı izlediği tutumun yanlış olduğunu
04:35
since Columbine.
76
275507
1677
fark ettik.
04:37
We started doing research,
77
277961
2303
Araştırma yapmaya başladık.
04:41
and we realized
78
281666
1970
Şunu gördük ki
04:43
that if we could change
79
283660
1832
eğer medyayı,
04:46
the way the media reports,
80
286476
1994
habercilik anlayışlarını değiştirebilirsek
04:48
we could reduce the amount of shootings
81
288494
3768
bu tarz katliamların sayısını azaltabilir
04:52
and save lives.
82
292286
1356
ve hayatlar kurtarabiliriz.
04:55
(Applause)
83
295148
6958
(Alkışlar)
05:04
Let me explain.
84
304074
1572
Şöyle açıklayayım:
05:07
Almost every single random mass shooter
85
307829
5150
Bu tarz katliamlar yapanların neredeyse hepsi
05:13
has something in common.
86
313003
1846
ortak bir özellik taşıyor.
05:16
Can anybody guess what that is?
87
316035
2193
Ne olduğunu tahmin edebiliyor musunuz?
05:20
They want notoriety.
88
320468
1895
Şöhret istiyorlardı.
05:23
They want to be famous.
89
323273
2181
Ünlü olmak istiyorlardı.
05:25
In fact,
90
325478
1894
Aslında bu katiller
05:27
these murderers are telling us this themselves.
91
327396
5550
bunu bizlere kendileri söylüyorlar.
05:33
The Sandy Hook murderer
92
333684
2309
Katil Sandy Hook,
05:36
kept a spreadsheet
93
336017
2218
daha önce toplu katliam yapanların
05:38
of previous mass murderers and their number of kills.
94
338259
4826
ve öldürdükleri kişi sayılarının olduğu bir liste taşıyordu.
05:43
The Orlando Pulse nightclub murderer
95
343982
5006
Orlando Pulse gece kulübündeki katliamın faili ise
05:50
called a local news station --
96
350200
3174
saldırıyı gerçekleştirirken
05:53
during his attack! --
97
353398
2053
yerel haber istasyonlarını aramış
05:55
and then stopped to check Facebook to see if he'd gone viral.
98
355475
4769
sonra da viral olup olmadığını kontrol etmek için Facebook'a bakmış.
06:01
The Parkland murderer
99
361355
1837
Parkland katliamının faili
06:03
recorded and posted
100
363996
3226
bir video kaydetti
06:07
a video
101
367246
1849
ve paylaştı.
06:09
stating,
102
369119
1150
Videoda şunu söylüyordu:
06:11
"When you see me on the news, you'll know who I am."
103
371170
3736
"Beni haberlerde gördüğünüzde kim olduğumu öğreneceksiniz."
06:15
The Aurora theater murderer told his psychiatrist
104
375981
4681
Aurora katliamının faili, psikiyatristine
06:20
that he recognized he couldn't make an impact on the world in science,
105
380686
6200
bilimle dünyada iz bırakamayacağını
06:26
but he could become famous
106
386910
3110
ama insanları patlatırsa
ünlü olabileceğini düşündüğünü söylemiş.
06:30
by blowing people up.
107
390044
1801
06:32
And most telling,
108
392932
2211
En çok konuşulanlardan biri,
06:35
the Umpqua Community College murderer
109
395167
3417
Umpqua Community College katliamının faili ise,
06:38
wrote on his blog about a previous mass murderer,
110
398608
4448
blogunda eski bir toplu katliam faili için
06:43
saying,
111
403080
1837
şunları söylemiş:
06:44
"I've noticed that people like him
112
404941
3806
"Onun gibi insanlar genelde yalnızlar
06:48
are all alone and unknown,
113
408771
2881
ve kimse tarafından tanınmazlar
06:51
but when they spill a little blood,
114
411676
2520
ama biraz kan döktüklerinde
06:54
the whole world knows who they are."
115
414220
2924
tüm dünya kim olduklarını öğrenir."
06:57
A man who was known by no one is now known by everyone,
116
417881
5656
Kimsenin tanımadığı bir adam artık herkes tarafından tanınıyordu.
07:03
his face splashed across every screen,
117
423561
4081
Ekranlarda onun yüzü,
07:07
his name on the lips
118
427666
1786
dudaklarda onun ismi vardı.
07:09
of everyone on the planet,
119
429476
2152
Herkes onu konuşuyordu.
07:12
all in one day.
120
432898
1576
Bunu bir günde başarmıştı.
07:16
It seems like the more people you kill,
121
436277
2540
Görünen o ki ne kadar insan öldürürsen
07:20
the more you're in the limelight.
122
440020
1952
o kadar konuşulursun.
07:24
These are just a few examples.
123
444003
2423
Bunlar sadece birkaç örnek.
07:27
I could go on and on.
124
447501
1910
Anlatmakla bitmez.
07:29
These murderers are telling us they want to be famous
125
449435
4502
Bu katiller bizlere ünlü olmak istediklerini söylüyorlar.
07:33
like the murderers before them,
126
453961
2525
Tıpkı önceki katiller gibi.
07:36
and the media continues to give them exactly what they seek:
127
456510
6631
Medya da onlara istediklerini vermeye devam ediyor:
07:43
notoriety.
128
463165
1783
Şöhret.
07:47
The gun debate is very emotional,
129
467763
2776
Bireysel silahlanma hassas bir konu.
07:51
and our mental health issues are very complicated.
130
471579
4795
Akıl sağlığı konusu ise oldukça karmaşık.
07:57
Both will take time to correct.
131
477541
2068
İkisinin de düzelmesi zaman alacak.
08:01
But to reduce the carnage,
132
481308
3089
Ancak bu kıyımları azaltmak için
08:04
we don't need an act of Congress.
133
484421
3096
meclisin toplanmasına gerek yok.
08:08
What we need is an act of conscience
134
488213
3006
İhtiyacımız olan tek şey
08:11
on the producers and consumers of mass media
135
491243
3876
medya üreticilerinin ve tüketicilerinin bilinçli olmaları
08:15
to remove the reward of notoriety.
136
495143
3097
ve kötü şöhreti ödüllendirmemeleri.
08:18
(Applause)
137
498771
6050
(Alkışlar)
08:27
So to save lives,
138
507928
1677
Böylece hayatlar kurtarmak için
08:30
Caren and I launched "No Notoriety,"
139
510613
2377
Caren ile "No Notoriety," kampanyasını başlattık
08:34
dedicated to challenging the media
140
514171
2746
ve toplumumuzu korumak için
08:36
to protect our communities
141
516941
2252
medyanın uyması gereken
08:39
by adhering to these research-backed principles.
142
519217
3888
araştırmalarla desteklenmiş bazı prensipler sunduk.
08:43
One: report all the facts
143
523607
3298
Bir: Bu katillerin zihin yapılarını
08:46
on the mindset,
144
526929
1901
08:48
demographics
145
528854
1338
sosyal yapılarını
08:50
and motivational profile of these shooters,
146
530216
3974
ve ortak güdülerini paylaşın
08:54
but minimize their names and images,
147
534214
4176
ama isimlerini ve fotoğraflarını mümkün olduğunca az kullanın.
08:58
unless they're at large.
148
538414
1494
Tabii eğer kanun kaçağı değillerse.
09:00
Two: limit the use of the shooter's name
149
540789
5092
İki: Makalelerde katillerin isimlerini
09:05
to once per piece,
150
545905
1463
en fazla bir kez kullanın,
09:07
never in the headlines
151
547392
1765
başlıklarda asla kullanmayın
09:09
and no pictures in prominent locations.
152
549181
3178
ve haberin dikkat çeken yerlerine asla fotoğrafını koymayın.
09:12
And three --
153
552788
1160
Üçe gelirsek...
09:15
Three.
154
555206
1156
Üç.
09:16
(Laughter)
155
556386
1055
(Kahkahalar)
09:17
I'm not good with numbers.
156
557465
1486
Rakamlarla aram iyi sayılmaz.
09:18
(Laughter)
157
558975
1206
(Kahkahalar)
09:21
Refuse to publish any self-serving material
158
561154
5677
Katillerin kamuyla paylaştığı materyalleri
09:26
provided by the shooters.
159
566855
1787
asla yayımlamayın.
09:29
(Applause)
160
569326
5354
(Alkışlar)
09:37
To be clear:
161
577058
1755
Açık olmak gerekirse
09:38
this is not an infringement
162
578837
2812
Bu kimsenin anayasal özgürlüklerini
09:41
on anyone's First Amendment rights.
163
581673
3584
ihlal etmek değil.
09:45
This is not censorship.
164
585281
3120
Bu sansür değil.
09:48
We are merely asking the media
165
588425
2764
Medyadan sadece
09:51
to leverage guidelines they already have in place.
166
591213
5099
temel ilkelerini iyileştirmesini istiyoruz.
09:56
For example,
167
596336
1715
Mesela,
09:58
the media does not report
168
598075
2547
medya kaçırılan gazeticilerle ilgili
10:00
on journalists that have been kidnapped
169
600646
3309
haber yapmayarak
10:03
in order to protect them.
170
603979
1975
onları koruyor.
10:07
The media does not report
171
607106
2410
Medya, cinsel taciz mağdurlarının
10:09
the names and images
172
609540
1932
ve intihar edenlerin
10:11
of victims of sexual assault or suicide.
173
611496
4513
fotoğraflarını ve isimlerini paylaşmıyor.
10:16
These responsible journalistic practices
174
616033
3619
Bu sorumlu gazetecilik uygulamaları,
10:19
protect public safety
175
619676
2800
toplumun güvenliğini sağlarken
10:22
with zero impact
176
622500
2383
bilme hakkı için
10:24
on the public's right to know.
177
624907
2122
hiçbir engel oluşturmuyor.
10:27
Academic studies show
178
627717
2402
Akademik çalışmalar,
10:31
that the average news consumer
179
631043
2476
ortalama bir gazete okuyucusunun
10:33
wants to hear less about the shooters.
180
633543
3253
katillerle ilgili daha az şey görmek istediğini gösteriyor.
10:38
Instead,
181
638205
1211
Bunun yerine medya,
10:40
the media should elevate the names and images
182
640335
3980
katledilen ve yaralanan mağdurların
10:45
of the victims, both murdered and injured,
183
645450
3947
resimlerini ve isimlerini paylaşmalı.
10:49
the heroes
184
649421
1754
Yani asıl kahramanların.
10:51
and the first responders.
185
651199
1955
Hatta ilk yardımcıların da.
10:54
They should --
186
654075
1152
Yapılması gereken...
10:55
(Applause)
187
655251
3510
(Alkışlar)
11:00
They should promote data and analysis
188
660444
4632
Akıl sağlığı ve toplum güvenliği uzmanları tarafından sunulan verileri
11:05
from experts on the fields of mental health and public safety.
189
665100
5824
ve analizleri yayımlamalılar.
11:11
All the experts agree.
190
671643
1686
Tüm uzmanlar buna katılıyor.
11:14
The FBI,
191
674189
2027
FBI,
11:16
the International Police Association,
192
676240
2760
Uluslararası Polis Birliği,
11:19
the Major City Chiefs Association
193
679024
3656
Major City Chiefs Association,
11:22
and A.L.E.R.T.,
194
682704
1286
A.L.E.R.T.,
11:24
the law enforcement organization dedicated to training first responders
195
684941
5705
ve ilk yardımcıları bu katliamları yapanlara karşı
eğitmek için görevlendirilen kolluk kuvvetleri.
11:30
to stop active shooters,
196
690670
3067
11:33
all endorse the principles of No Notoriety.
197
693761
3602
Hepsi "Şöhrete Hayır" kampanyasının ilkelerini onaylıyorlar.
11:38
In fact, in 2014,
198
698200
3561
Aslında FBI, 2014 senesinde
11:41
the FBI started the "Don't Name Them" campaign in support of the idea.
199
701785
5490
aynı fikri destekleyen "İsimlendirmeyin" kampanyasını başlatmıştı.
11:47
The American Psychiatric Association supports reducing and minimizing
200
707931
6099
Amerika Psikiyatri Derneği de
katillerin olabildiğince az betimlenmesi gerektiğini düşünüyor.
11:54
the identification of these shooters.
201
714054
3275
11:58
The idea has gone worldwide,
202
718258
2998
Yine aynı fikir,
12:01
with the Prime Minister of New Zealand
203
721280
2767
Yeni Zelanda Başbakanının
Christchurch'teki saldırı sonrası yaptığı çağrıyla birlikte
12:04
calling for no notoriety
204
724071
1963
12:06
after the Christchurch shootings.
205
726058
2376
tüm dünyaya yayılmış oldu.
12:09
But as much as we want the media to change,
206
729595
4750
Fakat ne kadar değişmesini istesek de
12:14
they are for-profit organizations.
207
734369
3674
medya kuruluşları kâr amacı güdüyor.
12:18
They won't change unless we hold them accountable.
208
738706
4569
Biz onları sorumlu tutmadığımız sürece değişmeyecekler.
12:24
(Applause)
209
744930
3935
(Alkışlar)
12:29
The media makes their money
210
749354
3535
Medya, reklamlar sayesinde
12:32
from advertising
211
752913
1713
gelir elde ediyor.
12:34
based on the number of viewers and clicks.
212
754650
3792
Bu reklamları da görüntülenme ve tıklanma sayılarına göre alıyor.
12:38
If we can reduce the number of viewers and clicks on any subject,
213
758983
7000
Eğer herhangi bir içeriğin tıklanma ve görüntülenme sayısını düşürürsek
12:46
the media will change the way they report on it.
214
766007
3426
medya o içeriği sunuş biçimini değiştirmek zorunda kalır.
12:50
So the next time you see any media organization --
215
770313
5188
Yani bir daha bir medya kuruluşunun,
12:55
print, digital, radio or television --
216
775525
4293
gazete, internet, radyo ya da televizyon fark etmez,
12:59
gratuitously leveraging the names and images of these shooters,
217
779842
6478
bu katillerin isimlerini ve fotoğraflarını kullandığını görürseniz,
13:06
stop watching,
218
786344
1161
izlemeyi bırakın
13:08
stop listening,
219
788406
1656
dinlemeyi bırakın
13:10
stop clicking,
220
790086
1844
tıklamayı bırakın
13:11
stop liking
221
791954
1578
beğenmeyi bırakın
13:13
and stop sharing.
222
793556
1769
ve paylaşmayı bırakın.
13:15
Write to the producers,
223
795349
3718
Bu haber kuruluşlarının üreticilerine,
13:19
editors, station managers and CEOs
224
799091
4772
editörlerine, istasyon müdürlerine
ve hatta CEO'larına yazın.
13:23
of these news organizations.
225
803887
2236
13:26
Take note of the advertisers who support those segments
226
806147
5145
Bu haberlere reklam verenleri bir yere not edin
13:31
and write to their CEOs.
227
811316
2263
ve CEO'larına yazın.
13:34
Because together,
228
814101
1647
Çünkü birlikte,
13:36
we can push the media to act in the interest
229
816573
4077
medyayı, toplumun güvenliği lehinde
13:40
of public safety,
230
820674
2336
hareket etmeye zorlayabiliriz.
13:43
not profits.
231
823034
1676
Kâr için değil.
13:46
It's too late for Alex,
232
826453
1858
Alex için çok geç,
13:49
and it's too late for my family.
233
829239
2183
artık ailem için çok geç.
13:52
But please don't join our club by inaction,
234
832108
3286
Bir gün bize katılmak istemiyorsanız lütfen kayıtsız kalmayın.
13:56
the club nobody wants to join.
235
836315
2405
Kimse bunu yaşamak istemez.
13:59
The due's too high.
236
839378
1737
Bedeli çok ağır.
14:02
Because it's not too late
237
842178
3010
Henüz kurban olmamış insanlar için
14:05
for people who aren't victims yet.
238
845212
3555
hâlâ çok geç değil.
14:08
We have the power
239
848791
1917
Bu katliamları
14:11
to reduce random mass shootings.
240
851795
4214
azaltacak güce sahibiz.
14:16
Let's use it.
241
856544
1283
Bu gücü kullanalım.
14:18
Thank you.
242
858264
1230
Teşekkürler.
14:19
(Applause)
243
859873
5246
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7