I love being a police officer, but we need reform | Melvin Russell

152,865 views ・ 2016-02-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: muhammad Samir
00:12
I have been a police officer for a very, very long time.
0
12817
2651
لقد كنت شرطيا لمدة طويلة جدا.
00:15
And you see these notes in my hand because I'm also a black preacher.
1
15492
5198
وأترون هذه الأوراق في يدي هنا لأنني واعظ من عرق أسود.
00:21
(Laughter)
2
21305
1683
(ضحك)
00:23
And if you know anything about black preachers,
3
23012
2215
وإن كنتم تعلمون أي شيء عن واعظ من عرق أسود،
00:25
we'll close, and then we'll keep going for another 20 minutes.
4
25251
3212
فنحن قريبين من الموضوع وسنستمرّ في الحديث لمدة 20 دقيقة.
00:28
(Laughter)
5
28487
1037
(ضحك)
00:29
So I need this to keep pushing this thing forward.
6
29548
2393
إذن أنا في حاجة إلى استمرار هذا الأمر.
00:31
I've been a police officer for a very long time,
7
31965
2249
لقد كنت شرطيا لمدة طويلة من الزمن،
00:34
and I mean I predated technology.
8
34238
1580
وأعني بأنني كنت سابقا للتكنولوجيا.
00:35
I'm talking about before pagers.
9
35842
1596
أنا أتحدث قبل ظهور أجهزة النداء.
00:37
(Laughter)
10
37462
1233
(ضحك)
00:38
Laugh if you want to, but I'm telling the truth.
11
38719
2261
اضحكوا إن أردتم ذلك ولكنني أقول الحقيقة.
00:41
I predate War on Our Fellow Man -- I mean, War on Drugs.
12
41004
4702
لقد كنت سابقا للحرب على زميلنا -- أعني، الحرب على المخدرات.
00:45
I predate all of that.
13
45730
1483
لقد كنت سابقا لكل هذا.
00:47
I predate so much
14
47855
1154
كنت سابقا كثيرا
00:49
and I've been through ebbs and flows
15
49033
1783
ولقد واجهت أوقاتا صعبة وأخرى سهلة
00:50
and I've been through good and bad times,
16
50840
2367
وأوقاتا جيدة وأخرى سيئة،
00:53
and still I absolutely love being a police officer.
17
53231
4158
ولكن مع ذلك مازلت أحب مهنتي كشرطي.
00:58
I love being a police officer because it's always been a calling for me
18
58207
3751
أحب مهنتي كشرطي لأن ذلك بالنسبة لي هو واجب
01:01
and never a job.
19
61982
1380
وليس عمل.
01:04
And even with that,
20
64219
1365
ولكن مع ذلك،
01:06
my personal truth is that law enforcement is in a crisis.
21
66538
4276
الحقيقة الشخصية أن تطبيق القانون في أزمة.
01:11
It's an invisible crisis,
22
71616
1514
أزمة غير مرئية،
01:13
and it has been for many, many years.
23
73154
2626
ولقد وجدت هذه الأزمة منذ العديد والعديد من السنوات.
01:16
Even though we in law enforcement say,
24
76787
1869
بالرغم من أننا عند تطبيق القانون نقول،
01:18
"You know what? We can't arrest our way out of this."
25
78680
3602
"أتعرف؟ نحن لا نستطيع اعتقالك ليس لنا الحق في ذلك."
01:23
We say in law enforcement things like,
26
83258
1811
في تطبيق القانون نقول أشياء مثل ،
01:25
"Yeah, it's illegal to profile."
27
85093
2516
"نعم، الكشف عن معلومات شخصية لشخص ما غير قانوني."
01:28
You know what?
28
88008
1158
أتعرفون؟
01:29
In law enforcement, we even agree that we have to adopt this thinking
29
89190
3358
عند تطبيق القانون، نحن نتفق على اعتماد هذا التفكير
01:32
and become more oriented to community policing.
30
92572
2205
ونتجه أكثر إلى الشرطة المجتمعية.
01:34
And yet all the while, still,
31
94801
2910
ولكن مع ذلك، ما نزال،
01:37
we continue in the same vein,
32
97735
2197
مستمرين بالعمل على نفس المنوال،
01:39
the same vein that contradicts everything that we just admitted.
33
99956
3960
نفس المنوال الذي يتناقض مع كل شيء اعترفنا به.
01:45
And so that's the reason for me, several years ago.
34
105131
2703
وذلك هو السبب بالنسبة لي، منذ عدة سنوات مضت.
01:48
Because I was tired of the racism, I was tired of discrimination,
35
108313
3095
لأنني تعبت من العنصرية، وتعبت من التمييز،
01:51
I was tired of the "-isms" and the schisms.
36
111432
2593
لقد تعبت من "انشق" والانشقاقات الدينية.
01:54
I was just so tired.
37
114049
1380
لقد كنت متعبا حقا.
01:55
I was tired of the vicious cycle,
38
115904
2153
لقد كنت متعبا من الحلقة المفرغة،
01:58
and I was tired of it even in the beloved agency
39
118081
3229
ولقد كنت متعبا من ذلك حتى بالوكالة المحببة لي
02:01
in the department that I still love today.
40
121334
2913
في القسم الذي مازلت أحبه إلى الآن.
02:04
And so my wife and I, we sat down
41
124771
2129
ولقد جلست أنا وزوجتي،
02:06
and we decided and we targeted a date that we would retire.
42
126924
2817
وقررنا اليوم الذي سنتقاعد فيه.
02:10
We would retire and I would go off into the sunset,
43
130130
2604
سنتقاعد وسوف أذهب لمشاهدة غروب الشمس،
02:12
maybe do ministry full time, love my wife a long time.
44
132758
2833
أو أقوم بدور الوزير، أو أحب زوجتي أكثر.
02:15
Y'all know what I'm talking about.
45
135615
1641
أنتم تعرفون ما الذي أتحدث عنه.
02:17
(Laughter)
46
137280
1405
(ضحك)
02:18
But we decided that I would retire.
47
138709
1723
ولكن قررنا بأنني سأتقاعد.
02:20
But then there was a higher power than I.
48
140456
3179
لكن كانت هناك قوة أقوى مني.
02:24
There was a love for the city
49
144492
2868
كان هناك نوع من الحب للمدينة
02:27
that I loved, that I grew up in, that I was educated in --
50
147384
3201
التي أحببتها وتررعت بها ودرست فيها--
02:30
a city that pulled my heart back into the system.
51
150609
3700
مدينة عادت بقلبي للنظام.
02:34
So we didn't retire.
52
154959
1262
لذلك لم نتقاعد.
02:36
We didn't retire
53
156916
1394
لم نتقاعد
02:38
and so what happened was,
54
158334
2464
والذي حصل،
02:40
over the next -- I would say, 18 months, 19 months,
55
160822
3228
بعد --سأقول، 18 شهرا، 19 شهرا
02:45
I had this passion to implement some radical policing.
56
165050
3033
لقد كانت لدي تلك الرغبة لتنفيذ مراقبة جذريّة.
02:49
And so now, over the next 19 months,
57
169393
1731
والآن نحن في فترة تتجاوز 19 شهرا،
02:51
I shifted, and I transcended from being a drug sergeant --
58
171148
3843
لقد غيرت الرتبة، وتحوّلت من رقيب مخدرات --
02:56
ready to retire as a drug sergeant --
59
176277
1836
إلى رقيب مخدرات مستعد للتقاعد--
02:58
and went from level to level to level,
60
178865
1834
وانتقلت من مستوى إلى مستوى آخر وإلى مستوى آخر،
03:00
until I find myself as a district commander,
61
180723
2429
إلى أن وجدت نفسي كقائد للمقاطعة،
03:03
commander of the worst district in Baltimore city.
62
183176
2943
قائد لأسوأ مقاطعة بمدينة بالتيمور.
03:06
We call it the Eastern District,
63
186453
1701
والتي نسميها المنطقة الشرقية،
03:08
the most violent district,
64
188178
1610
وهي المنطقة الأكثرعنفا،
03:09
the most impoverished district --
65
189812
1707
والمنطقة الأكثر فقرا --
03:11
46 percent unemployment in that district.
66
191543
3602
سجلت 46 % من البطالة بتلك المنطقة.
03:16
National rating at that time,
67
196018
2220
في ذلك الوقت المعدل الوطني
03:18
national rating, the AIDS and the tuberculosis [rating],
68
198262
2972
المعدل الوطني للإيدز والسلّ
03:21
was always on the top 10 list
69
201258
2401
كان دائما على رأس القائمة من ضمن الـ 10 الأوائل
03:23
for zip codes for cities across the nation,
70
203683
3023
للرموز البريدية للأحياء في جميع أنحاء البلاد،
03:26
or just zip codes across the nation.
71
206730
1739
أو فقط رموز بريدية في جميع أنحاء البلاد.
03:28
The top 10 -- I didn't say state, I didn't say city --
72
208493
2618
الـ 10 الأوائل -- لم أقل دولة، لم اقل مدينة --
03:31
that little neighborhood.
73
211135
1340
ذلك الحي الصغير.
03:33
And I said, you know what? We gotta do something different.
74
213911
2803
وقلت، هل تعرفون؟ علينا القيام بشيء مختلف.
03:36
We gotta do something different. We gotta think radical.
75
216738
2660
علينا القيام بشيء مختلف. علينا التفكير بجذريّة.
03:39
We gotta think outside the box.
76
219422
1737
علينا التفكير خارج الصندوق.
03:41
And so in order to bring change that I desperately wanted
77
221730
2682
وبهدف تحقيق التغيير الذي أردته بشدّة
03:44
and I desperately felt in my heart,
78
224436
1707
والذي أحسست به.
03:46
I had to start listening to that inner spirit.
79
226167
2289
يجب أن أستمع إلى الصوت بداخلي.
03:48
I had to start listening to that man on the inside
80
228480
2433
ينبغي أن أبدأ في الاستماع إلى ذلك الرجل في الداخل
03:50
that went against everything that I had been trained to do.
81
230937
3103
الذي واجه كل شيء تدرب عليه.
03:54
But we still did it.
82
234772
1394
ولكن مازلنا نقوم به.
03:56
We still did it because we listened to that inner spirit,
83
236190
2697
مازلنا نقوم به لأننا نستمع إلى ذلك الصوت بداخلنا،
03:58
because I realized this:
84
238911
1261
لأنني أدركت التالي:
04:00
if I was to see real police reform
85
240196
4049
إذا أردت رؤية إصلاحا حقيقيا في قطاع الشرطة
04:04
in the communities that I had authority over for public safety,
86
244269
3629
في المجتمعات التي كنت أراقبها وأراقب سلامتها،
04:08
we had to change our stinkin' thinkin'.
87
248690
2283
علينا تغيير تفكيرنا.
04:12
We had to change it.
88
252728
1153
علينا تغييره.
04:13
And so what we did is we started to think holistically
89
253905
2723
إذن بدأنا في التفكير بصورة أشمل
04:16
and not paramilitarily.
90
256652
1316
وليس بطريقة شبه عسكرية.
04:18
So we thought differently.
91
258538
1384
إذن فكرنا بطريقة مختلفة.
04:20
And we started to realize
92
260819
1199
وبدأنا ندرك
04:22
that it could never be and never should have been
93
262042
2310
أنه لم يكن يجدر بنا أن
04:24
us versus them.
94
264376
1509
نكون نحن ضدهم.
04:26
And so I decided to come to that intersection
95
266910
2208
لذا قررت أن أستنتج ذلك التقاطع
04:29
where I could meet all classes, all races, all creeds, all colors;
96
269142
3221
حيت تعترضني جميع الفئات والأعراق والمذاهب والألوان،
04:32
where I would meet the businesses and the faith-based,
97
272387
2541
حيث يمكن أن تعترضني الأعمال والعقائد،
04:34
and the eds, the meds,
98
274952
1286
وأخصائي التعليم والأدوية،
04:36
and I would meet all the people
99
276262
1508
ويعترضني جميع الأشخاص
04:37
that made up the communities that I had authority over.
100
277794
2829
الذين كوّنوا المجتمعات التي أملك سلطة عليها.
04:41
So I met them and I began to listen.
101
281205
1960
لذا قابلتهم وبدأت في الاستماع إليهم.
04:43
See, police have a problem.
102
283189
1452
أترون، الشرطي لديه مشكلة.
04:44
Off the top, we want to bring things into the community
103
284665
2595
أولا، نريد توفير أشياء للمجتمع
04:47
and come up with these extravagant strategies and deployments,
104
287284
2968
وأن نأتي بهذه الاستراتيجيات المبالغ فيها،
04:50
but we never talk to the community about them.
105
290276
2175
ولكن لا نخبر المجتمعات عنها أبدا.
04:52
And we shove them into the community and say, "Take that."
106
292475
2828
ونقحمها في المجتمع ونقول "خذ هذا".
04:55
But we said we'd get rid of that stinkin' thinkin',
107
295806
2397
ولكننا قلنا بأننا سنتخلص من هذا التفكير الفاسد،
04:58
so we talked to our communities.
108
298227
1548
لذا تحدثنا إلى مجتمعاتنا.
04:59
We said, "This is your community table.
109
299799
1868
وقلنا، "هذه طاولة مجتمعك.
05:01
We'll pull up a chair. We want to hear from you.
110
301691
2263
سوف نسحب كرسي لك. نريد أن نسمع منك.
05:03
What's going to work in your community?"
111
303978
1940
ما الذي يمكنه أن يسير على ما يرام داخل مجتمعك؟"
05:05
And then some great things started to happen.
112
305942
2129
ثم بدأت أشياء رائعة بالظهور.
05:08
See, here's the thing:
113
308095
1151
أترون، هذا ما أتكلم عنه:
05:09
I had to figure out a way to shift 130 cops that were under my tutelage
114
309270
5720
كان عليّ أن أجد طريقة لتحويل 130 شرطيا تحت قيادتي
05:15
from being occupiers of communities
115
315014
2112
من محتلين للمجتمعات
05:17
to being partners.
116
317150
1189
إلى شركاء لهم.
05:19
I had to figure out how to do that.
117
319355
1692
عليّ أن أكتشف طريقة للقيام بذلك.
05:21
Because here's the crazy thing:
118
321071
1979
لأن الشيء المثير للجنون هنا هو:
05:23
in law enforcement, we have evolved into something incredible.
119
323074
3645
عند تطبيق القانون، تطورنا إلى شيء لا يُصدّق.
05:26
Listen, we have become great protectors.
120
326743
1937
اسمعوا، لقد أصبحنا حماة مذهلون.
05:28
We know how to protect you.
121
328704
1428
نحن نعرف كيفية حمايتكم.
05:30
But we have exercised that arm so much, so very much.
122
330909
4039
لقد دربنا هذا الساعد كثيرا وكثيرا.
05:34
If I was a natural police department
123
334972
3166
إذا كنت شرطيا بالقسم
05:38
and I represented a police department,
124
338162
1881
ومثّلت قسم الشرطة،
05:40
you would see this incredible, beautiful, 23-inch arm.
125
340067
2889
سوف ترون ذراع جميل 23 بوصة.
05:42
(Laughter)
126
342980
2603
(ضحك)
05:45
It's pretty, ain't it? It's cut up.
127
345607
2079
هذا جميل، أليس كذلك؟
05:48
No fat on it. Mmm it look good. It just look good!
128
348641
2927
لا دهن عليه. امم يبدو جيدا. إنه يبدو حقا جيدا.
05:51
(Laughter)
129
351592
2134
(ضحك)
05:53
That's a great arm -- protection!
130
353750
1901
هذا ساعد رائع -- حماية.
05:55
That's who we are, but we've exercised it so much sometimes
131
355675
3103
هذا ما نحن عليه، ولكن تدربنا كثيرا في بعض الأحيان
05:59
that it has led to abuse.
132
359255
1555
وهو ما أدى إلى الضرر.
06:02
It's led to coldness and callousness and dehumanized us.
133
362008
3996
وأدى إلى البرودة والقسوة وجردنا من إنسانيتنا.
06:06
And we've forgotten
134
366941
1152
ولقد نسينا
06:08
the mantra across this nation
135
368117
1413
الشعارالمتعلق بالدولة
06:09
is to protect and serve.
136
369554
2070
وهو الحماية والخدمة.
06:12
Y'all don't know that? Protect and serve.
137
372068
1976
أنتم لا تعرفون ذلك؟ الحماية والخدمة.
06:14
(Laughter)
138
374068
1001
(ضحك)
06:15
So you look at the other arm,
139
375093
1405
إذن انظروا إلى الذراع الأخرى،
06:16
and then you look at it and ... there it is.
140
376522
2135
وثم تنظرون إليها و...هذا ماهي عليه.
06:18
(Laughter)
141
378681
1173
(ضحك)
06:20
You know, it's kinda weak.
142
380267
1889
تعرفون، إنها ضعيفة نوعا ما.
06:22
It looks sickly.
143
382926
1237
تبدو مصابة بمرض.
06:24
It's withering and it's dying
144
384972
1786
إنها تذبل، إنها تموت
06:27
because we've invested so much in our protective arm.
145
387861
2643
لأننا استثمرنا الكثير في ذراعنا الحامية لنا.
06:31
But we forgot to treat our communities
146
391302
2857
ولكننا نسينا أن نعامل مجتمعاتنا
06:34
like they're our customers;
147
394183
1383
كزبائن لنا،
06:36
like they're our sons and daughters, our brothers and sisters,
148
396026
2965
كأبناءنا، كبناتنا وكإخواننا وكأخواتنا،
06:39
our mothers and fathers.
149
399015
1190
كأمهاتنا وكأباءنا.
06:40
And so somehow, along the way,
150
400600
2249
وبطريقة ما، في طريقنا،
06:42
we've gotten out of balance.
151
402873
1431
حدنا عن المسار.
06:44
And because we are a proud profession,
152
404958
2108
ولأن وظيفتنا فخر لنا،
06:47
it is very hard for us to look in the mirror and see our mistakes.
153
407952
3141
إنه من الصعب أن ننظر إلى المرآة وأن نعترف بأخطاءنا.
06:51
It's even harder to make a change.
154
411117
1721
إنه من الصعب حتى القيام بتغيير.
06:53
And so, as I try to hurry and get through this,
155
413775
2873
إذن، بينما أحاول جاهدا وبسرعة الخروج من هذا،
06:57
I need to say this:
156
417204
1161
أحتاج أن أقول التالي:
06:58
it's not just law enforcement, though.
157
418389
1942
إنه ليس مجرد تطبيق للقانون،
07:00
Because every one of us makes up a community.
158
420818
2331
لأن كل شخص فينا يُكوّن مجتمعا.
07:03
Everybody makes up a community.
159
423674
1685
الكلّ يُمثّل المجتمع.
07:05
And as communities -- can I say this? --
160
425678
1928
وكمجتمعات -- هل أستطيع أن أقول التالي؟
07:07
we have put too much responsibility on law enforcement.
161
427630
3372
لقد وضعنا مسؤولية كبيرة على تطبيق القانون.
07:12
Too much.
162
432261
1158
كبيرة جدا.
07:13
(Applause)
163
433443
4243
(تصفيق)
07:18
And then we have the audacity and the nerve to get upset
164
438706
2647
ومن ثم لدينا الجرأة لكي نشعر بالحزن عند تطبيق القانون
07:21
with law enforcement when we take action.
165
441377
2103
وعند قيامنا بعملنا.
07:24
There is no way in the world
166
444265
1414
من المستحيل في العالم أجمع
07:26
that we, as a community, should be calling the police
167
446615
3543
كمجتمع أن نتصل بشرطي
07:30
for kids playing ball in the street.
168
450182
1889
لاطفال يلعبون بالكرة في الشارع.
07:34
No way in the world that we should be calling the police
169
454071
2736
من المستحيل في العالم أجمع كمجتمع أن نتصل بشرطي
07:36
because my neighbor's music is up too loud,
170
456831
2086
لأن الموسيقى في منزل الجيران صاخبة جدا،
07:38
because his dog came over to my yard and did a number two;
171
458941
2754
لأن كلبه تبرّز في حديقتي،
07:41
there's no way we should be calling the police.
172
461719
2521
لا يجدر بنا الاتصال بالشرطة.
07:44
But we have surrendered so much of our responsibility.
173
464264
2642
ولكننا تنازلنا كثيرا عن مسؤوليتنا.
07:46
Listen, when I was a little boy coming up in Baltimore --
174
466930
3134
استمعوا، عندما كنت طفلا صغيرا في بالتيمور --
07:50
and listen, we played rough in the street --
175
470088
2137
واستمعوا جيدا، لقد لعبنا كثيرا بالشوارع--
07:52
I ain't never see the police come and break us up.
176
472249
2411
ولم أرى شرطيا أتى ومنعنا من اللعب.
07:55
You know who came? It was the elders.
177
475026
1925
هل تعرفون من أتى؟ إنهم الكهول.
07:56
It was the parental figures in the community.
178
476975
2135
لقد كان الأباء بالمجتمع هم من يأتون.
07:59
It was those guardians, it was that village mentality.
179
479440
2587
لقد كانوا هؤلاء المسؤولين، لقد كانت تلك العقلية بالقرية.
08:02
They came and said, "Stop that!" and "Do this." and "Stop that."
180
482051
3055
كانوا يأتون ويقولون، "توقف عن ذلك" و "قم بهذا" و"توقف عن ذلك".
08:05
We had mentors throughout all of the community.
181
485689
3722
لقد كان لدينا معلمون من المجتمع كاملا.
08:09
So it takes all of us, all of us.
182
489769
2240
لذا ذلك يشملنا كلنا، كلنا.
08:12
And when I say community,
183
492620
1200
وعندما أقول المجتمع،
08:13
I'm talking about everything that makes up a community, even --
184
493844
3027
أنا أتحدث عن كل ما يُكوّن المجتمع، حتّى --
08:16
listen, because I'm a preacher, I'm very hard on the churches,
185
496895
2931
استمعوا --لأنني واعظ، أنا قاس جدا على الكنائس،
08:19
because I believe the churches too often have become MIA,
186
499850
2747
لأنني أؤمن بأنّ الكنائس غالبا ما أصبحت مفقودة في الحرب،
08:22
missing in action.
187
502621
1157
مفقودة في الحرب.
08:23
I believe they have shifted over the last 10, 20 years
188
503802
2568
أعتقد بأنهم تحولوا خلال 10 و20 سنة الأخيرة
08:26
from being community churches,
189
506394
1476
من كونهم كنائس للمجتمع،
08:27
where you walk outside your door, round the corner and you're in church.
190
507894
3468
أين تخرج من باب منزلك وتنعطف لتجد نفسك في الكنيسة.
08:31
They shifted from that and became commuter churches.
191
511386
2860
تغيروا ليصبحوا كنائس متنقلة.
08:34
So you now have churches who have become disconnected by default
192
514270
4460
إذن توجد الآن كنائس منعزلة
08:38
from the very community where they're planted.
193
518754
2455
عن المجتمع الذي توجد به.
08:42
And they don't take care of that community.
194
522060
2379
ولا يهمهم ذلك المجتمع.
08:45
I could go on and on, but I really need to wrap this up.
195
525153
2668
يمكنني المضي قدما، ولكنني يجب حقا أن أنهي هذا الموضوع.
08:47
Community and policing:
196
527845
2651
المجتمع والشرطة:
08:50
we've all lost that precious gift, and I call it relational equity.
197
530520
4301
لقد فقدنا كلنا تلك الهدية القيمة، والتي أسميها الإنصاف في العلاقات.
08:55
We've lost it with one another.
198
535498
1923
لقد فقدناها بيننا.
08:57
It's not somebody else's fault --
199
537445
2015
لا يُنسب هذا الخطأ إلى شخص آخر --
08:59
it's all of our fault.
200
539484
1324
هذا الخطأ هو خطئنا.
09:01
We all take responsibility in this.
201
541371
1966
جميعنا نتحمل المسؤولية في هذا.
09:03
But I say this: it's not too late for all of us to build our cities
202
543361
3201
ولكن أقول التالي: لم يفت الأوان بعد بالنسبة لنا لكي نبني مدننا
09:06
and nation to make it great again.
203
546586
1638
وبلادنا لكي تصبح رائعة من جديد.
09:08
It is never too late.
204
548248
1159
لم يفت الأوان بعد.
09:09
It is never too late.
205
549431
1316
لم يفت الأوان بعد.
09:11
You see, after three years
206
551428
1401
أترون، بعد مرور 3 سنوات
09:12
of my four-and-a-half-year commandship in that district,
207
552853
3238
على عملي كقائد في تلك المنطقة لمدة 4 سنوات ونصف،
09:16
three years in,
208
556115
1154
3 سنوات،
09:17
after putting pastors in the car with my police
209
557293
2679
بعد وضع القساوسة بالسيارة مع الشرطي
09:19
because I knew this -- it's a little secret --
210
559996
2175
لأنني عرفت ذلك -- هو سرّ صغير --
09:22
I knew this:
211
562195
1159
عرفت التالي:
09:23
it was hard to stay a nasty police officer
212
563378
2665
من الصعب أن تظلّ شرطيّا سيّئا
09:26
while you're riding around with a clergy.
213
566067
2101
بينما تتجول مع رجل دين.
09:28
(Laughter)
214
568192
2182
(ضحك)
09:30
(Applause)
215
570398
5797
(تصفيق)
09:38
You'd be getting in and out of the car, looking to your right, talking about:
216
578476
3529
تدخل وتخرج من السيارة، تنظر إلى يمينك وتقول:
09:42
"Father, forgive me, for I have sinned," all day long -- you can't do it!
217
582029
3536
"يا أبتاه اغفر لي، لأني أخطأت،" كامل اليوم-- لا يمكن أن تفعل ذلك.
09:45
So we came up with some incredible initiatives,
218
585589
2253
لذا أتينا ببعض من المبادرات المدهشة،
09:47
engagements for our community and police to build that trust back.
219
587866
3495
التزامات لمجتمعنا والشرطة لكي نبني الثقة بين الطرفين من جديد.
09:51
We began to deal with our youth
220
591385
1559
بدأنا بالتعامل مع شبابنا
09:52
and with those who we consider are on the wrong side of the fence.
221
592968
3178
وأولئك الذين نعتبرهم على الجانب الخاطئ من السياج.
09:56
We knew we had an economic problem,
222
596170
1733
نعرف بأنه لدينا مشكلة قتصاديّة،
09:57
so we began to create jobs.
223
597927
1492
لذا بدأنا في توفير العمل.
09:59
We knew there was sickness in our community
224
599443
2048
نعرف بأنه هناك تفشي للمرض في مجتمعنا
10:01
and they didn't have access to proper medical care,
225
601515
2494
ولا يستطيع المواطنون الحصول على الرعاية الصحية اللازمة،
10:04
so we'd partner up.
226
604033
1159
لذا بدأنا في التعاون.
10:05
We got to that intersection and partnered up
227
605216
2073
بحثنا عن ذلك التقاطع وبدأنا في التعاون
10:07
with anybody that wanted to partner with us
228
607313
2087
مع أي شخص يريد أن يكون شريكا لنا
10:09
and talked about what we needed holistically,
229
609424
2167
وتكلمنا حول ما نريده بشكل كلي،
10:11
never thinking about the crime.
230
611615
1513
لا تفكّر في الجريمة أبدا.
10:13
Because at the end of the day,
231
613152
1695
لأنه في نهاية اليوم،
10:14
if we took care of the needs of the people,
232
614871
2063
إذا تمعنا في احتياجات الأشخاص،
10:16
if we got to the root cause,
233
616958
1563
إذا نظرنا إلى السبب بشكل جذري،
10:19
the crime would take care of itself.
234
619251
2187
سيتمّ حلّ الجريمة من تلقاء نفسها.
10:22
It would take care of itself.
235
622599
1466
سيتمّ حلّها من تلقاء نفسها.
10:24
(Applause)
236
624089
4655
(تصفيق)
10:29
And so, after three years of a four-and-a-half-year stint,
237
629897
4082
إذن، بعد 3 سنوات من أربع سنوات ونصف من التقصير،
10:34
we looked back and we looked over
238
634665
1676
نظرنا إلى ما مضى وأعدنا النظر
10:36
and found out that we were at a 40-year historical low:
239
636365
3365
وتبين بأننا عانينا من انخفاض تاريخي لمدة 40 سنة:
10:39
our crime numbers, our homicides --
240
639754
2881
عدد الجرائم وحالات القتل --
10:42
everything had dropped down, back to the 1970s.
241
642659
2457
شهد كل شيء انخفاضا منذ 1970.
10:45
And it might go back further,
242
645140
1416
وربما قبل ذلك،
10:46
but the problem is, we only started keeping data since 1970.
243
646580
2917
ولكن تكمن المشكلة أننا بدأنا في جمع البيانات منذ 1970.
10:49
Forty-year crime low, so much so, I had other commanders call me,
244
649521
3096
انخفاض في عدد الجرائم لمدة 40 سنة، اتصل بي قادة آخرون،
10:52
"Hey Mel, whatcha doin', man?
245
652641
1417
"مرحبا ميل، كيف حالك يا رجل؟"
10:54
Whatcha doin'? We gotta get some of that!"
246
654082
2104
كيف حالك؟ ينبغي أن نحصل على بعض من ذلك"
10:56
(Laughter)
247
656210
1415
(ضحك)
10:57
And so we gave them some of that.
248
657649
1659
لذا أعطيناهم بعضا من ذلك.
11:00
And in a short period of time,
249
660968
1452
وفي مدة وجيزة،
11:02
the city went to a 30-year crime low.
250
662444
2277
انخفض عدد الجرائم لمدة 30 سنة
11:05
For the first time in 30 years, we fell, Baltimore city,
251
665181
2649
أول مرة لمدة 30 سنة، انخفضت، بحيّ بالتيمور،
11:07
to under 200 homicides -- 197 to be exact.
252
667854
2364
جرائم القتل إلى 200 - 197 بالضبط.
11:10
And we celebrated,
253
670242
1159
واحتفلنا،
11:11
because we had learned to become great servers,
254
671425
3683
لأننا تعلمنا كيف نصبح مقدمين أفضل للخدمة،
11:15
become great servers first.
255
675132
1737
مقدمين أفضل للخدمة أولاً.
11:16
But I gotta tell you this: these last few years,
256
676893
2322
ولكن عليّ أن أخبركم التالي: خلال هذه السنوات الأخيرة،
11:20
as much as we had learned
257
680607
1620
على قدر ما تعلمنا
11:22
to become great proactive police officers
258
682856
2947
كي نصبح رجال شرطة فاعلون
11:25
and great relational police officers rather than reactive,
259
685827
3761
وتربطنا علاقة وطيدة عوضاً عن ردّ الفعل،
11:29
these last years have disappointed me.
260
689612
2065
شعرت باليأس خلال هذه السنوات الأخيرة.
11:32
They have broken my heart.
261
692710
1342
لقد تم كسر قلبي.
11:34
The uprising still hurts.
262
694644
1837
مازلت أشعر بالألم من الثورة.
11:37
It still hurts my heart,
263
697584
1686
مازل قلبي يُؤلمني،
11:39
because truly I believe that it should've never happened.
264
699294
2982
لأنني أعتقد حقا بأنه لم يكن يجدر أن تحدث.
11:43
I believe it should've never happened
265
703014
1793
أعتقد أنه لم يكن يجدر أن تحدث
11:44
if we were allowed to continue along the vein that we were in,
266
704831
2944
إذا ما تمّ السماح لنا بمواصلة ما كنا نقوم به،
11:47
servicing our community,
267
707799
1680
لخدمة مجتمعنا،
11:49
treating them like human beings, treating them with respect,
268
709503
2936
ومعاملتهم كبشر، وباحترام،
11:52
loving on them first.
269
712463
1564
وأن نحبهم أولا.
11:54
If we continued in that vein,
270
714670
2160
لو واصلنا ما كنا نقوم به،
11:56
it would've never happened.
271
716854
1849
لم يكن ليحدث ما حدث.
11:58
But somehow, we went back to business as usual.
272
718727
2576
ولكن بطريقة ما رجعنا إلى التجارة كالعادة.
12:01
But I'm excited again!
273
721956
1494
ولكنني أشعر بالحماس مجددا.
12:04
I'm excited again, because now we have a police commissioner
274
724164
3345
أشعر بالحماس مجددا، لأنه أصبح لدينا نائب
12:07
who not only talks about community policing,
275
727533
3441
لا يتحدّث فقط حول الشرطة،
12:11
but he absolutely understands it,
276
731800
2318
ولكن يفهم ما يحصل داخل هذا المجتمع،
12:14
and more importantly, he embraces it.
277
734142
2072
والأهم من ذلك يقوم بالمعالجة.
12:16
So I'm very excited now.
278
736238
1719
أنا أشعر بالكثير من الحماس حاليا.
12:17
Listen, I'm excited about Baltimore today,
279
737981
2949
استمعوا، أنا أشعر بالحماس لبالتيمور اليوم،
12:20
because we, as many cities, I believe shall rise from the ashes.
280
740954
4249
لأنني أؤمن بأننا مثل جميع الأحياء في حاجة إلى الارتقاء.
12:25
I believe -- I truly believe --
281
745973
2889
أنا أؤمن بذلك -- أنا حقا أؤمن بذلك --
12:28
(Applause)
282
748886
1022
(تصفيق)
12:29
that we will be great again.
283
749932
1778
أننا سوف نصبح رائعين من جديد.
12:32
I believe,
284
752639
1171
أؤمن،
12:34
as we continue to wrap arms and continue to say,
285
754470
3071
لطالما سنواصل الاتحاد معا ونقول،
12:37
"We're in this together,"
286
757565
1198
"نحن في هذا معا"،
12:38
because it's not just an intersection:
287
758787
1843
لأنها ليست فقط مجرد تقاطع:
12:40
once we meet, we now gotta get on the same path for the same goals,
288
760654
3634
عندما نجتمع، ينبغي علينا الآن أن نكون معا ولدينا نفس الأهداف،
12:44
and this city will become great again.
289
764312
2048
وسيصبح هذا الحي رائعا من جديد.
12:46
This nation will become great again.
290
766384
1961
ستصبح الولاية رائعة من جديد.
12:48
Because we have the same goal: we all want peace.
291
768369
2419
لأنه لدينا نفس الهدف: جميعنا يريد السلام.
12:50
We all want respect for one another.
292
770812
1734
جميعنا يريد الاحترام المتبادل.
12:52
We all want love.
293
772570
1150
جميعنا يريد الحب.
12:53
And I believe we are back on that road,
294
773744
1892
وأؤمن حقا بأننا على الطريق الصحيح،
12:55
and I'm so excited about it.
295
775660
1370
وأنا متحمّس بشأن ذلك.
12:57
So listen, I thank you for giving me a few minutes of your time.
296
777054
3348
إذن استمعوا، أنا أشكركم على منحي بعض الدقائق من وقتكم.
13:00
God bless you all.
297
780426
1230
فليبارككم الرب جميعا.
13:01
(Applause)
298
781680
1001
(تصفيق)
13:02
God bless you.
299
782705
1151
فليبارككم الرب.
13:03
(Applause)
300
783880
2421
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7