David Birch: A new way to stop identity theft

48,956 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Ahmed Magra
00:13
So I thought I'd talk about identity.
0
13841
1762
أعتقد أني سأتحدث عن الهوية.
00:15
That's sort of an interesting enough topic to me.
1
15627
2521
وهو موضوع مثير للاهتمام بالنسبة لي.
00:18
And the reason was, because when I was asked to do this,
2
18172
3384
والسبب أنه عندما طُلِبَ مني تقديم هذه المحادثة،
00:21
I'd just read in one of the papers, I can't remember,
3
21580
3428
كنت قد قرأت للتو بصحيفة لا أذكرها،
عن أحد مستخدمي الفايسبوك يقول:
00:25
something from someone at Facebook saying,
4
25032
2872
00:27
"Well, we need to make everybody use their real names,
5
27928
2585
"علينا جعل الكل يستخدم أسماءهم الحقيقية."
00:30
and then that's basically all the problems solved."
6
30537
2444
وبالتالي ستُحل جميع المشكلات
وهذا خطأ تماماً،
00:33
And that's so wrong,
7
33005
1455
00:34
that's such a fundamentally reactionary view of identity,
8
34484
3723
ووجهة نظر رجعية وبدائية تماماً للهوية،
00:38
and it's going to get us into all sorts of trouble.
9
38231
2398
وستدخلنا في مشكلات عدة.
00:40
And so what I thought I'd do is,
10
40653
1543
لذا ارتأيت أن أشرح 4 أنواع من المشاكل تتعلق بالهوية،
00:42
I'll explain four sort of problems about it,
11
42220
3957
وسأقترح حلاً أرجوا أن تجدوه مثيرا للاهتمام.
00:46
and then I'll suggest a solution,
12
46201
1798
00:48
which, hopefully, you might find interesting.
13
48023
2117
ومن أجل تصور المشكلة دعوني أسأل،
00:50
So just to frame the problem:
14
50164
1756
00:51
What does "authenticity" mean?
15
51944
1765
ما معنى المصداقية؟
00:53
That's me,
16
53733
1541
هذه صورة التقطت لي بالهاتف وأنا أنظر إلى لوحة،
00:55
that's a camera phone picture of me looking at a painting.
17
55298
4620
00:59
[What's the Problem?]
18
59942
1062
رسمها مزورٌ مشهور
01:01
That's a painting that was painted by a very famous forger,
19
61028
2782
01:03
and because I'm not very good at presentations,
20
63834
2206
وبما أني لست بارعا في التقديمات، فقد نسيت الاسم الذي كتبته على بطاقتي.
01:06
I already can't remember the name that I wrote on my card.
21
66064
2740
01:08
And he was incarcerated in, I think, Wakefield Prison,
22
68828
3607
وقد سُجن هذا المزور في بويكفيلد على ما أظن لتزويره أعمال فنية لفنان انطباعي فرنسي.
01:12
for forging masterpieces by, I think, French Impressionists.
23
72459
3772
ونظراً لبراعته، فقد طلب منه الجميع في السجن،
01:16
And he's so good at it that when he was in prison,
24
76255
2889
01:19
everybody in prison, the governor and whatever,
25
79168
2196
-مدير السجن والجميع- رسم لوحات فنية لتعليقها وذلك لروعتها.
01:21
wanted him to paint masterpieces to put on the walls
26
81388
2439
01:23
because they were so good.
27
83851
1245
وكانت تلك نسخة مزورة للوحة فنية مشهورة
01:25
And so that's a masterpiece, which is a fake of a masterpiece,
28
85120
3177
01:28
and bonded into the canvas is a chip which identifies that as a real fake,
29
88321
6686
تحمل شريحة تثبت أنها مزيفة حقًا،
إن فهمتم ما أقصد.
01:35
if you see what I mean.
30
95031
1160
01:36
(Laughter)
31
96215
1053
(ضحك)
01:37
So when we're talking about authenticity,
32
97292
2283
لذا عندما نتحدث عن المصداقية
01:39
it's a little more fractal than it appears,
33
99599
2298
فالأمر أكثر تشعباً مما يبدو وهذا مثال جيد على ذلك.
01:41
and that's a good example to show it.
34
101921
2184
حاولت اختيار 4 مشكلات لتصور القضية جيدًا.
01:44
I tried to pick four problems that will frame the issue properly.
35
104129
5303
01:49
So the first problem, I thought, chip and PIN, right?
36
109456
2490
أول مشكلة، فيما أعتقد، هي بطاقة الائتمان الذكية، صحيح؟
01:51
[Banks and legacies bringing down the system from within]
37
111970
2697
أعتقد أن الجميع يمتلكون بطاقات ائتمان ذكية، صحيح؟
01:54
[Offline solutions do not work online]
38
114691
1821
01:56
Everyone's got a chip and PIN card, right?
39
116536
2000
إذا، لما يعتبر هذا مثالا جيدا؟
01:58
So why is that a good example?
40
118560
1443
لأنه يبين كيف أن النظرة التقليدية للهوية
02:00
That's the example of how legacy thinking about identity
41
120027
2777
02:02
subverts the security of a well-constructed system.
42
122828
2851
قد تدمر نظام أمني محكم البناء
02:05
That chip-and-PIN card that's in your pocket
43
125703
3064
فتلك البطاقة في جيوبكم فيها شريحة صغيرة تكلف تطويرها ملايين الجنيهات،
02:08
has a little chip on it that cost millions of pounds to develop,
44
128791
3021
02:11
is extremely secure,
45
131836
1425
وهي آمنة تماماً،
02:13
you can put scanning electron microscopes on it,
46
133285
2368
يمكنكم تمرير مجهر إلكتروني ماسح عليها ويمكنكم محاولة اختراقها، إلخ
02:15
you can try and grind it down, blah blah blah.
47
135677
2170
02:17
Those chips have never been broken, whatever you read in the paper.
48
137871
3387
ورغم كل ما قد تقرأونه في الصحف، فإن تلك الشرائح لم تُخترق قط.
ومن باب المزاح، أخذنا تلك الشريحة بالغة الآمان
02:21
And for a joke, we take that supersecure chip,
49
141282
3259
02:24
and we bond it to a trivially counterfeitable magnetic stripe.
50
144565
3651
وألصقنا بها شريط مغناطيسي سهل الاختراق
ولمساعدة المجرمين الكسالى نقشنا البطاقة.
02:28
And for very lazy criminals, we still emboss the card.
51
148240
3191
02:31
So if you're a criminal in a hurry and you need to copy someone's card,
52
151455
3651
لذا إن كنتم مجرمين مستعجلين وتودون نسخ بطاقة أحدهم،
يكفيكم من باب تسريع الأمور وضع ورقة بيضاء وحكها بقلم رصاص،
02:35
you can just stick a piece of paper on it and rub a pencil over it
53
155130
3141
02:38
just to speed things up.
54
158295
1179
والمضحك، كما هو الحال في بطاقة ائتماني،
02:39
And even more amusingly, and on my debit card, too,
55
159498
2834
نسخنا الاسم ورمز (سالت) وكل شيء على ظهرها أيضا.
02:42
we print the name and the sort code and everything else on the front.
56
162356
3278
لماذا؟
02:45
Why?
57
165658
1550
02:47
There is no earthly reason why your name is printed on a chip-and-PIN card.
58
167754
4113
ما الداعي لنسخ اسمكم على بطاقة ائتمان ذكية.
02:51
And if you think about it,
59
171891
1897
وإن فكرتم في الأمر،
02:53
it's even more insidious and perverse than it seems at first.
60
173812
3000
إنه أكثر خبثا وانحرافا مما كان يبدو عليه في البداية
02:56
Because the only people that benefit from having the name on the card
61
176836
3513
لأن الأشخاص الوحيدين المستفيدين من نسخ الاسم على البطاقة هم المجرمون.
03:00
are criminals.
62
180373
1155
تعرفون اسمكم، صحيح؟
03:01
You know what your name is, right?
63
181552
1621
(ضحك)
03:03
(Laughter)
64
183197
1007
عندما تذهبون إلى البقالة لتشتروا شيئاً ما،
03:04
And when you go into a shop and buy something,
65
184228
2325
كل ما يهم هو رقم التعريف الشخصي، وليس اسمكم.
03:06
it's a PIN -- he doesn't care what the name is.
66
186577
2395
03:08
The only place you ever have to write your name on the back
67
188996
2778
المكان الوحيد الذي سيكون عليكم كتابة اسمكم بالخلف
03:11
is in America.
68
191798
1155
هو في أمريكا حاليا.
03:12
Whenever I go to America,
69
192977
1201
فكلما ذهبت إلى هناك وكان عليَّ الدفع بالشريط المغناطيسي للبطاقة،
03:14
and I have to pay with a magstripe on the back of the card,
70
194202
2833
وقَّعْتُ دائما باسم (كارلوس تيثيرز)،
03:17
I always sign it "Carlos Tethers" anyway, just as a security mechanism,
71
197059
3355
كوسيلة لتأمين نفسي فقط،
لأنه إذا اعترض على الصفقة،
03:20
because if a transaction ever gets disputed,
72
200438
2060
وعادة موقعة باسم (ديف بيرش)،
03:22
and it comes back and it says "Dave Birch,"
73
202522
2006
فسأعلم بأنه كانت حالة إجرامية،
03:24
I know it must have been a criminal,
74
204552
1727
لأني لم أكن لأوقعها أبدا باسم (ديف بيرش).
03:26
because I would never sign it "Dave Birch."
75
206303
2224
03:28
(Laughter)
76
208551
1254
(ضحك)
03:29
So if you drop your card in the street,
77
209829
2043
وإن أضعتم مثلا بطاقتكم في الشارع،
03:31
it means a criminal can pick it up and read it.
78
211896
2205
فهذا يعني أن مجرماً ما قد يجدها ويقرأها فيتعرف على الاسم وسيعرف العنوان،
03:34
They know the name, from the name, they can find the address,
79
214125
2858
فيتمكن من التبضع على الإنترنت.
03:37
and then they can go off and buy stuff online.
80
217007
2171
إذا، لماذا نضع الاسم على البطاقة؟
03:39
Why do we put the name on the card?
81
219202
1679
03:40
Because we think identity is something to do with names,
82
220905
3581
لأننا نعتقد بأن الهوية مرتبطة بشكل ما بالأسماء،
03:44
and because we're rooted in the idea of the identity card,
83
224510
4042
ولأننا متجذرين بِهَوَس في فكرة بطاقة الهوية.
03:48
which obsesses us.
84
228576
1178
03:49
And I know it crashed and burned a couple of years ago,
85
229778
2592
وأعلم أنه عفا عليها الزمن منذ سنين وَلَّت،
لكن إن كنتم تعملون في السياسة أو الداخلية أو غيرها،
03:52
but if you're someone in politics or the Home Office or whatever,
86
232394
3910
03:56
and you think about identity,
87
236328
1424
وتفكرون في الهوية،
03:57
you can only think of identity in terms of cards with names on.
88
237776
3216
فإنكم سترونها كبطائق تحمل أسماءً فقط.
وهذا أمرٌ جد مدمر في العالم الحديث.
04:01
And that's very subversive in a modern world.
89
241016
2815
04:04
So the second example I thought I'd use
90
244427
2253
المثال الثاني الذي أعتقد أني سأقدمه لكم
04:06
is chat rooms.
91
246704
1795
هو غرف الدردشة.
04:08
[Chatrooms and Children]
92
248523
1156
أنا فخور للغاية بهذه الصورة،
04:09
I'm very proud of that picture.
93
249703
1488
04:11
That's my son playing in his band with his friends
94
251215
2494
هذا ابني يعزف مع فرقة من أصدقائه في أول حفل لهم،
04:13
for the first-ever gig, I believe you call it, where he got paid.
95
253733
3935
ويعتبر حفلاً لأنه كان مقابل أجر.
04:17
(Laughter)
96
257692
1041
(ضحك)
04:18
And I love that picture.
97
258757
1727
أحب هذه الصورة.
04:20
I'll like the picture of him getting into medical school a lot better,
98
260508
3292
وأحب صورته أكثر وهو يدخل كلية الطب ،
(ضحك)
04:23
(Laughter)
99
263824
1016
أحب هذه الصورة الآن.
04:24
I like that one for the moment.
100
264864
1496
لماذا أستعملها؟
04:26
Why do I use that picture?
101
266384
1251
لأنه كان من المثير جداً مشاهدة هذه التجربة كشخص بالغ.
04:27
Because that was very interesting, watching that experience as an old person.
102
267659
4486
حيث التقى هو وأصدقاءه واستأجروا غرفة بشكل صحن كنيسة
04:32
So him and his friends,
103
272169
1355
04:33
they get together, they booked a room, like a church hall,
104
273548
2855
04:36
and they got all their friends who had bands, got them together,
105
276427
3063
وجمعوا أصدقاءهم من الفرق الموسيقية الأخرى بواسطة الفيسبوك،
04:39
and they do it all on Facebook,
106
279514
1478
وباعوا تذاكر حفلهم وأول فرقة - كدت أقول "قائمة الطعام"
04:41
and then they sell tickets, and the first band on the --
107
281016
3588
04:44
I was going to say "menu," that's probably the wrong word for it, isn't it?
108
284628
3601
تلك على الأرجح ليست الكلمة الصحيحة، أليس كذلك؟
وتحصل أول فرقة في القائمة والتي سبق أن شاركت في حفل عمومي للموسيقي
04:48
The first band on the list of bands
109
288253
1906
04:50
that appears at some public music performance of some kind
110
290183
3817
04:54
gets the sales from the first 20 tickets,
111
294024
2579
على العائد من بيع 20 تذكرة الأولى، ثم التي بعدها وهكذا
04:56
then the next band gets the next 20,
112
296627
1721
04:58
and so on.
113
298372
1169
04:59
They were at the bottom of the menu, like, fifth,
114
299565
2286
وكانوا هم في أسفل القائمة، ربما المركز 5،
05:01
I thought they had no chance.
115
301875
1384
واعتقدت أنهم غير محظوظين. ولكنه حصل على نصيبه أيضا. أليس رائعاً؟
05:03
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
116
303283
2058
لكن الشاهد أن الأمر سار على ما يرام باستثناء ما يتعلق بالإنترنت.
05:05
But my point is, that all worked perfectly,
117
305365
2034
05:07
except on the web.
118
307423
2304
05:09
So they're sitting on Facebook,
119
309751
2592
فقد استخدموا الفيسبوك في إرسال تلك الرسائل وتنظيم الحفل
05:12
and they're sending these messages and arranging things,
120
312367
2640
ولم يكونوا يعرفون أحداً، صحيح؟
05:15
and they don't know who anybody is, right?
121
315031
2585
05:17
That's the problem we're trying to solve.
122
317640
1966
وهذه هي المشكلة التي نحاول حلها.
لو أنهم استخدموا أسماءهم الحقيقية لما قلقتم عليهم عند استعمالهم الشبكة.
05:19
If only they were using real names,
123
319630
1671
05:21
then you wouldn't be worried about them on the internet.
124
321325
2627
05:23
So when he says to me,
125
323976
1160
وعندما قال لي:
"أريد الدخول على غرفة الدردشة للتحدث عن القيثارة" أو شيء كهذا،
05:25
"Oh, I want to go to a chat room to talk about guitars" or something,
126
325160
4045
كنت كمن: "حسنا، لا أريد منك الدخول على غرفة الدردشة
05:29
I'm like, "Oh, well, I don't want you to go into a chat room
127
329229
3125
05:32
to talk about guitars,
128
332378
1684
للحديث عن القيثارة، لأنهم قد لا يكونون جميعاً أصدقاءك،
05:34
because they might not all be your friends,
129
334086
2025
وقد يكون بعض مستخدمي غرفة الدردشة
05:36
and some of the people that are in the chat room
130
336135
2273
أشخاص منحرفين أو مدرسين أو قسيسين."
05:38
might be, you know, perverts and teachers and vicars --"
131
338432
3221
05:41
(Laughter)
132
341677
1770
(ضحك)
05:43
I mean, they generally are, when you look in the paper, right?
133
343471
3271
أقصد في الغالب هم كذلك على الورق، صحيح؟ وأنا أود معرفة جميع مستخدمي تلك الغرفة.
05:46
"So I want to know who all the people in the chat room are.
134
346766
2981
05:49
So, OK, you can go in the chat room,
135
349771
1763
حسنا، يمكنكَ التسجيل بها لكن شرط أن يستعمل جميع المستخدمين أسماءهم الحقيقية
05:51
but only if everybody in the chat room is using their real names,
136
351558
3100
وأن يقدموا نسخ كاملة من تحريات الشرطة عنهم.
05:54
and they submit full copies of their police report."
137
354682
2964
05:57
(Laughter)
138
357670
1154
05:58
But of course, if anybody in the chat room asked for his real name,
139
358848
3195
لكن وبالطبع، إن طلب منه أحدهم اسمه الحقيقي في غرفة الدردشة.
فسأقول: لا. لا يمكنك إعطاء اسمك الحقيقي. فماذا لو كانوا منحرفين أو مدرسين أو غيرهم.
06:02
I'd say, "No. You can't give them your real name,
140
362067
2520
06:04
because what happens if they turn out to be perverts
141
364611
2498
06:07
and teachers and whatever?"
142
367133
2184
06:09
So you have this odd sort of paradox
143
369341
1811
لذا واجهتني هذه المفارقة الضبابية
حيث أنا سعيد لأنه يستخدم الشبكة، شرط أن أعرف كل من معه،
06:11
where I'm happy for him to go into this space
144
371176
2151
06:13
if I know who everybody else is,
145
373351
1842
06:15
but I don't want anybody else to know who he is.
146
375217
2603
ولكني أيضاَ لا أريد أن يعرف أي أحد من هو.
06:17
And so you get this sort of logjam around identity,
147
377844
2413
لأجد نفسي في ورطة تتعلق بالهوية
حيث تتمسكون بخصوصيتكم تجاه الآخرين، لكن ليس العكس.
06:20
where you want full disclosure from everybody else,
148
380281
2402
06:22
but not from yourself.
149
382707
1156
وبالتالي لن نتقدم وسنعلق عند هذه النقطة.
06:23
And there's no progress, we get stuck.
150
383887
1848
إذاً فإن غرفة الدردشة لا تعمل كما ينبغي
06:25
So the chat room thing doesn't work properly,
151
385759
2117
ولا تصلح كطريقة للتفكير في الهوية.
06:27
and it's a very bad way of thinking about identity.
152
387900
2606
06:30
Cheerleading ... so, on my RSS feed, I saw this thing about --
153
390937
3825
ورأيت على قارئ الأخبار خاصتي خبراً حول -
06:34
I just said something bad about my RSS feed, didn't I?
154
394786
2572
أسأت للتو لقارئ الأخبار خاصتي، أليس كذلك؟ عليَّ التوقف عن قوله بهذه الطريقة.
06:37
I should stop saying it like that.
155
397382
1626
لسبب ما لا أستطيع تخيل أن خبراً ما حول المشجعات يصل إلى بريدي.
06:39
For some random reason I can't imagine,
156
399032
1860
06:40
something about cheerleaders turned up in my in-box.
157
400916
2441
وقرأت تلك القصة حول المشجعات وهي قصة آسرة.
06:43
And I read this story about cheerleaders, and it's a fascinating story.
158
403381
3354
وقعت قبل بضع سنوات في الولايات المتحدة.
06:46
This happened a couple of years ago in the US.
159
406759
2154
حيث أساءت بعض المشجعات في فريق بالثانوية الحديث عن مدربتهن،
06:48
There were some cheerleaders in a team at a high school in the US,
160
408937
3303
06:52
and they said mean things about their cheerleading coach,
161
412264
2782
كما ينتقد جميع الأطفال مدرسيهم طوال الوقت،
06:55
as I'm sure kids do about all of their teachers all of the time,
162
415070
3772
06:58
and somehow, the cheerleading coach found out about this.
163
418866
2679
المهم، وصل الكلام بشكل ما إلى مسمعها. فاستشاطت غضباً.
07:01
She was very upset.
164
421569
1159
فذهبت عند إحدى الفتيات وقالت لها: "أعطني كلمة مرور حسابك على الفيسبوك."
07:02
So she went to one of the girls and said,
165
422752
1986
07:04
"You have to give me your Facebook password."
166
424762
2113
07:06
I read this all the time,
167
426899
1207
أقرأ دائما عن قصص كهذه، حتى في بعض الجامعات والأماكن التعليمية،
07:08
where even at some universities and places of education,
168
428130
2670
07:10
kids are forced to hand over their Facebook passwords.
169
430824
2539
أطفال يُجبرون على كشف كلمة مرورهم.
إذاً من العدل أن تقدموا لهم كلمة مروركم أيضا.
07:13
So you have to give them your Facebook password.
170
433387
2250
07:15
So the kid -- she was a kid! -- what she should have said is,
171
435661
2872
كانت مجرد طفلة! وكان عليها أن تقول لها:
"سيتصل بك المحامي غداً صباحاً.
07:18
"My lawyer will be calling you first thing in the morning.
172
438557
2737
إنه خرق للتعديل رقم 4 المتعلق بحقي في الخصوصية وستدفعين الثمن غالياً."
07:21
It's an outrageous imposition on my Fourth Amendment right to privacy.
173
441318
3310
07:24
You'll be sued for all the money you've got!"
174
444652
2142
هذا ما كان عليها قوله، ولأنها مجرد طفلة قدمت لها كلمة المرور.
07:26
That's what she should have said.
175
446818
1580
07:28
But she's a kid, so she hands over the password.
176
448422
2259
لم تتمكن المدربة من الدخول على حسابها بالفيسبوك لأن المدرسة حجبته.
07:30
The teacher can't log in,
177
450705
1407
07:32
because the school has blocked access to Facebook.
178
452136
2397
لذا انتظرت إلى أن عادت إلى المنزل.
07:34
So the teacher can't log into Facebook till she gets home.
179
454557
2783
فأخبرت الطفلة صديقاتها، واحزروا ماذا حدث؟
07:37
So the girl tells her friends,
180
457364
1437
سجلت المدربة دخولها.
07:38
"Guess what happened? The teacher logged in. She knows."
181
458825
2691
دخلت الفتيات بهواتفهن على الفيسبوك وحذفن ملفات تعريفهن.
07:41
So the girls all logged into Facebook and deleted their profiles.
182
461540
3135
وعندما سجلت المدربة دخولها كان كل شيء قد حذف.
07:44
So when the teacher logged in, there was nothing there.
183
464699
2590
الشاهد أنهن لا ينظرن إلى تلك الهويات بنفس الطريقة.
07:47
My point is: those identities, they don't think about them the same way.
184
467313
3982
07:51
Identity is -- especially when you're a teenager -- a fluid thing.
185
471319
3850
بالنسبة لمراهق الهوية هي شيء فضفاض.
07:55
You have lots of identities, you experiment with them.
186
475193
2536
فهو يملك العديد منها.
وقد لا يحب إحداها لأنها انتحلت بطريقة ما أو لم تعد آمنة أو مناسبة،
07:57
And if you have an identity you don't like because it's subverted in some way
187
477753
3680
08:01
or it's insecure or it's inappropriate,
188
481457
1858
فيحذفها بكل بساطة ويحصل على أخرى.
08:03
you just delete it and get another one.
189
483339
1868
الفكرة أن هويتكم مقدمة لكم من طرف شخص ما، قد تكون الحكومة أو أي طرف آخر،
08:05
The idea that you have an identity that's given to you by someone,
190
485231
3227
08:08
the government or whatever,
191
488482
1299
08:09
and you have to stick with that identity and use it in all places
192
489805
3064
وعليكم الاحتفاظ بها واستخدامها في كل مكان،
وهذا مفهوم خاطئ تماماً.
08:12
is absolutely wrong.
193
492893
1153
لما ستحتاجون معرفة حقيقة شخص ما على الفيسبوك،
08:14
Why would you want to really know who someone was on Facebook,
194
494070
2927
إلا إذا كنتم تودون الإساءة له أو مضايقته بطريقة ما؟
08:17
unless you wanted to abuse them and harass them in some way?
195
497021
2825
وهذا لا يجري بشكل صحيح.
08:19
It just doesn't work properly.
196
499870
1896
08:21
And my fourth example is,
197
501790
1450
والمثال 4 هو أن هناك بعض الحالات
08:23
there are some cases where you really want to be --
198
503264
3206
- التي ترغبون أن تكونوا فيها فعلاً -
08:26
in case you're wondering, that's me at the G20 protest.
199
506494
3547
في حالة ما كنتم تتساءلون فهذا أنا في احتجاج ضد مجموعة العشرين
في الواقع حضرت لاجتماع بالمصرف صادف تاريخ الاحتجاج،
08:30
I wasn't actually at the G20 protest,
200
510065
1762
08:31
but I had a meeting at a bank on the day of the G20 protest.
201
511851
4056
وقد وصلني بريد إلكتروني من المصرف يقول:
08:35
And I got an email from the bank, saying,
202
515931
1982
"يرجى منكم عدم ارتداء بدلة، لأن ذلك سيؤجج غضب المحتجين."
08:37
"Please don't wear a suit, because it'll inflame the protesters."
203
517937
3278
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
204
521239
2340
والصراحة، أبدو وسيما في بدلة،
08:43
so you can see why it would drive them into an anticapitalist frenzy.
205
523603
3294
وأنتم تعرفون السبب الذي يؤجج مشاعر الغضب المعادية للرأسمالية. (ضحك)
08:46
(Laughter)
206
526921
1008
وبعدها فكرت، حسنا، إن لم أكن أرغب في تأجيج مشاعر المحتجين،
08:47
So I thought, "Well, if I don't want to inflame the protesters,
207
527953
3243
فمن البديهي أن أذهب بملابس كالمحتجين. لذا ارتديت ملابس سوداء بالكامل،
08:51
the obvious thing to do is go dressed as a protester."
208
531220
2605
08:53
So I went dressed completely in black, you know, black balaclava ...
209
533849
3381
مع قناع أسود
08:57
I had black gloves on but took them off to sign the visitors' book.
210
537254
3162
وقفازات سوداء اضطررت لنزعها عند التوقيع للدخول. (ضحك)
09:00
(Laughter)
211
540440
1002
ارتديت سروالا وحذاءً أسود، كان كل شيء أسود اللون.
09:01
I'm wearing black trousers and boots, I'm dressed completely in black.
212
541466
3298
دخلت المصرف في 10 صباحاً، "مرحبا، ديف بيرش، فاستغرق الأمر 3 ساعات."
09:04
I go into the bank at 10am and go, "Hi, I'm Dave Birch,
213
544788
2590
09:07
I've got a 3 o'clock with so-and-so."
214
547402
1770
بالطبع، أدخلوني. وحصلت على بطاقة الزوار. (ضحك)
09:09
"Sure!" And they sign me in. There's my visitor's badge.
215
549196
2672
09:11
(Laughter)
216
551892
1002
09:12
So this nonsense about "you've got to have real names on Facebook" and whatever,
217
552918
3848
إذا اللغط حول ضرورة تقديم اسمكم الحقيقي على الفايسبوك وغير ذلك،
مما يشعركم بنوع من الأمن.
09:16
that gets you that kind of security.
218
556790
1776
إنها عبارة عن مسرحية عن الأمن، حيث لا وجود للأمن في الواقع،
09:18
That gets you "security theater,"
219
558590
2101
09:20
where there's no actual security,
220
560715
1947
09:22
but people are sort of playing parts in a play about security,
221
562686
3302
لكننا نوعاً ما جزء من تلك المسرحية.
وطالما أننا نستمر في تأدية أدوارنا، فإننا سنكون سعداء.
09:26
and as long as everybody learns their lines,
222
566012
2099
09:28
everyone's happy.
223
568135
1153
لكنه ليس بأمن حقيقي.
09:29
But it's not real security, right?
224
569312
1972
ولاسيما وأني أكره المصارف
09:32
Especially because I hate banks more than the G20 protesters do,
225
572036
3037
أكثر من كره المحتجين لمجموعة العشرين لأني أعمل لديهم.
09:35
because I work for them.
226
575097
1161
وأعلم بأن الأمور أسوأ مما يعتقده المحتجون.
09:36
I know that things are actually worse than these guys think.
227
576282
3183
09:39
(Laughter)
228
579489
2043
(ضحك)
لكن لنفترض أني أعمل مع موظف في المصرف كان يقوم بعمل ما.
09:42
But suppose I worked next to somebody in a bank
229
582472
4881
09:47
who was doing something --
230
587377
1387
09:48
you know, they were like people who take the money from banks and don't ...
231
588788
4699
ماذا نسمي أولئك الذين يسرقون المال من المصارف --
09:53
you know, they take the money ...
232
593511
1584
- مضارب محتال-
09:55
Oh -- "traders." That's the word I was thinking of.
233
595119
2386
لنفترض أني كنت أجلس إلى جانب مضارب محتال، وأردت إشعار مدير المصرف بذلك.
09:57
Suppose I was sitting next to a rogue trader,
234
597529
2104
09:59
and I want to report it to the boss of the bank.
235
599657
2260
10:01
So I log on to do a little whistleblowing.
236
601941
2006
أسجل دخولي للإبلاغ عن المخالفات، وأرسل رسالة بأن هذا الشخص محتال.
10:03
I send a message, "This guy's a rogue trader."
237
603971
2157
إن هذه الرسالة لا قيمة لها إن لم تعرفوا بأني مضارب في المصرف.
10:06
That message is meaningless
238
606152
1332
10:07
if you don't know that I'm a trader at the bank.
239
607508
2568
إن كانت مجرد رسالة مرسلة من أي أحد، فلا قيمة للمعلومات التي تحملها.
10:10
If that message just comes from anybody,
240
610100
1937
10:12
it has zero information value.
241
612061
2634
10:14
There's no point in sending that message.
242
614719
2031
ولا داعي لإرسالها.
10:16
You have to know that I'm ...
243
616774
2067
10:18
But if I have to prove who I am,
244
618865
2418
لكن لو كان عليَّ التصريح بمن أكون، لما كنت لأرسل تلك الرسالة.
10:21
I'll never send that message.
245
621307
1745
لأني سأكون كممرضة تبلغ عن جراحٍ مخمور.
10:23
It's just like the nurse in the hospital reporting the drunk surgeon.
246
623076
3589
10:26
That message will only happen if I'm anonymous.
247
626689
3081
فلم أكن لأرسل تلك الرسالة إلا إذا بقيت مجهولا.
10:29
So the system has to have ways of providing anonymity in it,
248
629794
4424
لذا على النظام أن يحتوي على طرق تضمن المجهولية هنا،
10:34
otherwise, we don't get where we want to get to.
249
634242
2278
وإلا فلن نصل إلى مبتغانا.
10:36
So, four issues.
250
636544
2084
إذاً هذه 4 قضايا. فما الذي سنفعله حيالها؟
10:38
So what are we going to do about it?
251
638652
2311
10:40
Well, what we tend to do about it
252
640987
3100
ما نحاول القيام به هو التفكير بطريقة أورويل.
10:44
is we think about Orwell-space.
253
644111
2570
10:46
And we try to make electronic versions of the identity card
254
646705
3840
ونحاول إنشاء نسخ إلكترونية
من بطاقات الهوية التي تخلينا عنها منذ 1953.
10:50
that we got rid of in 1953.
255
650569
1572
لأننا نعتقد أنه إن كانت لدينا بطاقة،
10:52
So we think if we had a card --
256
652165
2531
10:54
call it a Facebook login --
257
654720
1414
لنُسَمِّهَا بطاقة الفيسبوك،
تثبت من أنتم، وتحملونها معكم أينما كنتم ستُحل المشكلة.
10:56
which proves who you are,
258
656158
1196
10:57
and I make you carry it all the time,
259
657378
1781
10:59
that solves the problem.
260
659183
1156
وبالطبع وللأسباب المذكورة فإن ذلك خطأ وقد يؤدي في الواقع إلى مشاكل أسوأ.
11:00
And of course, for all those reasons I've just outlined, it doesn't,
261
660363
3230
11:03
and it might make some problems worse.
262
663617
1826
فكلما أُجبرتم على استخدام هويتكم الحقيقية، ولاسيما في المجال المصرفي،
11:05
The more times you're forced to use your real identity,
263
665467
2602
11:08
certainly in transactional terms,
264
668093
1579
كلما كنتم أكثر عرضة لسرقتها وانتحالها.
11:09
the more likely that identity is to get stolen and subverted.
265
669696
2897
والهدف هو توقف الناس عن استعمال هوياتهم في العمليات المصرفية التي لا تتطلب ذلك،
11:12
The goal is to stop people from using identity
266
672617
2153
11:14
in transactions which don't need identity,
267
674794
2021
11:16
which is actually almost all transactions.
268
676839
2258
والحقيقة في أغلبها.
ففي أغلب تلك العمليات لا تسألون: من أنتم؟ بل، هل أنتم في سن يسمح لكم بقيادة السيارة،
11:19
Almost all of the transactions you do are not "Who are you?"
269
679121
4054
11:23
They're "Are you allowed to drive the car?"
270
683199
2070
11:25
"Are you allowed in the building?" "Are you over 18?"
271
685293
2514
وهل يمكنكم الدخول إلى المصرف، وهل سنكم فوق 18 سنة، إلخ
11:27
etcetera, etcetera.
272
687831
1953
11:29
So my suggestion -- I, like James,
273
689808
1687
لذا أقترح - وأعتقد، كجيمس، أن يزداد الاهتمام بالبحث والتطوير.
11:31
think that there should be a resurgence of interest in R and D.
274
691519
3021
11:34
I think this is a solvable problem.
275
694564
1674
أظن أن هناك حل للمشكلة. وأن هناك ما يمكننا القيام به.
11:36
It's something we can do about.
276
696262
1484
11:37
Naturally, in these circumstances, I turn to Doctor Who.
277
697770
3029
وبالطبع رجعت، في هذه الظروف، إلى الدكتور (هو).
11:40
Because in this --
278
700823
1153
لأنه في هذه المشكلة، كما في العديد من المشكلات،
11:42
(Laughter)
279
702000
1001
11:43
as in so many other walks of life,
280
703025
1665
11:44
Doctor Who has already shown us the answer.
281
704714
2699
قدم لنا الدكتو (هو) الإجابة بالفعل.
11:47
So I should say, for some of our foreign visitors:
282
707437
3173
أو عليَّ القول لبعض زوارنا الأجانب، دكتور (هو) هُوَ أعظم عالم يعيش في إنجلترا،
11:50
Doctor Who is the greatest living scientist in England --
283
710634
3756
11:54
(Laughter)
284
714414
1665
(ضحك)
ومشكاة الحقيقة والتنوير لنا جميعاً.
11:56
and a beacon of truth and enlightenment to all of us.
285
716103
2806
11:58
And this is Doctor Who with his "psychic paper."
286
718933
3015
وهذا دكتور هو مع ورقته النفسية.
12:01
Come on, you guys must have seen Doctor Who's "psychic paper."
287
721972
2947
هيا، يا رفاق يفترض أنكم شاهدتموه وورقته. لا تقلقوا لن نصفكم بالمهوسين إن قلتم نعم.
12:04
You're not nerds if you say yes.
288
724943
1943
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
289
726910
2286
من رأى الورقة النفسية للدكتور (هو)؟
حسنا، أفترض أنكم كنتم تدرسون طيلة الوقت في المكتبة.
12:09
Oh right, you were in the library the whole time studying, I guess.
290
729220
3209
أليس كذلك؟
12:12
Is that what you're going to tell us?
291
732453
1781
الورقة النفسية للدكتور (هو)
12:14
Doctor Who's psychic paper is:
292
734258
1444
هي تلك الورقة التي تمسكونها فيرى فيها عقل الشخص المعني
12:15
when you hold up the psychic paper,
293
735726
1667
12:17
the person, in their brain,
294
737417
1347
12:18
sees the thing that they need to see.
295
738788
2127
الشيء الذي يريد رؤيته.
12:20
So I want to show you a British passport,
296
740939
2402
إن أردت أن أريكم جواز سفر بريطاني،
12:23
I hold up the psychic paper,
297
743365
1352
سأريكم الورقة النفسية، فترون فيها جواز سفر بريطاني.
12:24
you see a British passport.
298
744741
1315
إن أردت الذهاب إلى حفل، سأريكم الورقة النفسية،
12:26
I want to get into a party,
299
746080
1627
12:27
I hold up the psychic paper,
300
747731
1384
فترون فيها دعوة لحضور الحفل.
12:29
I show you a party invitation.
301
749139
1430
12:30
You see what you want to see.
302
750593
1933
ستشاهدون ما أريدكم أنا أن تشاهدوه.
12:32
So what I'm saying is, we need to make an electronic version of that,
303
752550
3290
ما أريد قوله هو أننا بحاجة لابتكار نسخة إلكترونية من تلك الورقة،
12:35
but with one tiny, tiny change,
304
755864
2206
لكن مع تعديل جد صغير،
وهو أن تريكم جواز السفر البريطاني إلا إن كان لدي واحد.
12:38
which is that it'll only show you the British passport
305
758094
2573
12:40
if I've actually got one.
306
760691
1193
12:41
It'll only show you the party invitation if I actually have one.
307
761908
3003
أو دعوة حضور الحفل إلا إذا كانت لدي واحدة بالفعل.
12:44
It will only show you that I'm over 18 if I actually am over 18.
308
764935
3046
وأني أكبر من سن 18 إن كنت كذلك بالفعل.
ولا شيء آخر.
12:48
But nothing else.
309
768005
1232
12:49
So you're the bouncer at the pub, you need to know that I'm over 18.
310
769998
4806
إن كنتم حراس الحانة وعليكم التأكد بأن سني فوق 18،
12:54
Instead of showing you my driving license,
311
774828
2021
فعوض أن أريكم رخصة القيادة خاصتي التي تؤكد لكم أني أجيد القيادة
12:56
which shows you I know how to drive,
312
776873
1725
12:58
what my name is, my address, all these kind of things,
313
778622
2770
وتبين لكم ما هو اسمي وعنواني وأشياء من هذا القبيل،
سأريكم ورقتي النفسية،
13:01
I show you my psychic paper,
314
781416
1489
13:02
and all it tells you is, am I over 18 or not.
315
782929
2433
وكل ما ستخبركم به هو إن كنت أبلغ من العمر 18 سنة أم لا.
صحيح.
13:06
Right.
316
786051
1344
13:07
Is that just a pipe dream?
317
787419
1474
هل هذا حلم يقظة؟ بالطبع لا، وإلا لما كنت هنا أمامكم.
13:08
Of course not, otherwise I wouldn't be here talking.
318
788917
2578
ولابتكار ذلك وجعله يعمل، سأسمي بعض الأشياء، ولن أدخل في التفاصيل،
13:11
So, in order to build that and make it work,
319
791519
2056
13:13
I'm only going to name these things, I'll not go into them:
320
793599
2763
نحتاج إلى خطة تتمثل في جعلها كبنية تحتية متاحة للجميع،
13:16
we need a plan,
321
796386
1439
13:17
which is, we're going to build this as an infrastructure
322
797849
2635
13:20
for everybody to use to solve all of these problems.
323
800508
2451
لحل كل تلك المشاكل.
13:22
We're going to make a utility.
324
802983
1628
سنبتكر أداة
13:24
The utility has to be universal, you can use it everywhere.
325
804635
2777
ستكون دولية وتُستعمل في كل مكان،
كانت هذه بعض اللمحات حول تلك التقنية.
13:27
I'm just giving you little flashes of the technology as we go along.
326
807436
3211
هذا صراف آلي ياباني،
13:30
That's a Japanese ATM,
327
810671
1160
13:31
the fingerprint template is stored inside the mobile phone.
328
811855
2778
إن أردتم سحب المال من خلاله،
13:34
So when you want to draw money out,
329
814657
1706
عليكم وضع هاتفكم فوقه لأن البصمة مخزنة به، وتضعون إصبعكم فتَمُرُّ البصمة من خلاله،
13:36
you put the phone on the ATM and touch your finger,
330
816387
2406
13:38
your fingerprint goes through to the phone,
331
818817
2011
13:40
the phone says, "Yes, that's whoever,"
332
820852
1810
فيؤكد لكم الهاتف هوية المستخدم، فيصرف بعض المال.
13:42
and the ATM then gives you some money.
333
822686
1822
13:44
It has to be a utility that you can use everywhere.
334
824532
3011
وينبغي أن تكون أداة يمكن استخدامها في كل مكان.
13:47
It has to be absolutely convenient.
335
827567
1839
ويجب أن تكون مريحة تماماً،
13:49
That's me going into the pub.
336
829430
3144
هذا أنا أدخل إلى الحانة.
13:52
All the device on the door of the pub is allowed is:
337
832598
2889
الجهاز المركب على الباب في المتناول،
هل هذا الشخص يبلغ من العمر 18 سنة وغير محظور من الحانة؟
13:55
Is this person over 18 and not barred from the pub?
338
835511
3650
والفكرة هي، أن تضعوا بطاقتكم التعريفية على الباب،
13:59
And so the idea is, you touch your ID card to the door,
339
839185
3154
إن كان مسموح لي بالدخول، تظهر صورتي،
14:02
and if I'm allowed in, it shows my picture,
340
842363
2014
وإن لم أكن، تظهر علامة حمراء. بحيث لا تكشف عن أي معلومات أخرى.
14:04
if I'm not, it shows a red cross.
341
844401
1573
14:05
It doesn't disclose any other information.
342
845998
2003
وذلك دون الحاجة لأجهزة أخرى.
14:08
It has to have no special gadgets.
343
848025
1623
وهذا يعني أمراً واحداً فقط، وفقاً لبيان (روس) الذي أتفق معه تماماً.
14:09
That can only mean one thing, following on from Ross's statement,
344
849672
3055
14:12
which I agree with completely: if it means no special gadgets,
345
852751
2913
ما لا يتطلب أجهزة خاصة يدمج في هاتف نقال.
14:15
it has to run on a mobile phone.
346
855688
1526
وهو الخيار الوحيد أمامنا، علينا جعله متوافق مع الهواتف النقالة.
14:17
That's the only choice we have, to make it work on mobile phones.
347
857238
3049
هناك 6,6 مليار اشتراك هاتف نقال.
14:20
There are 6.6 billion mobile phone subscriptions.
348
860311
2302
والإحصائية المفضلة لدي على الإطلاق،
14:22
My favorite statistic of all time: only 4 billion toothbrushes in the world.
349
862637
3594
هناك فقط 4 بلايين فرشاة أسنان في العالم.
ما معنى ذلك، أنا لا أعرف. (ضحك)
14:26
That means something. I don't know what.
350
866255
1905
وأعتمد على علماء المستقبليات لإخباري.
14:28
(Laughter)
351
868184
1068
14:29
I rely on our futurologists to tell me.
352
869276
2200
14:31
It has to be a utility which is extensible.
353
871500
2081
ويجب أن تكون أداة متاحة.
وبالتالي يجب أن يتمكن الجميع من بنائها.
14:33
So it has to be something that anybody could build on.
354
873605
2533
يمكن للجميع استعمال هذه البنية التحتية، لن تحتاجوا لأذونات أو تراخيص أو غيرها،
14:36
Anybody should be able to use this infrastructure;
355
876162
2343
14:38
you don't need permissions, licenses, whatever.
356
878529
2254
14:40
Anyone should be able to write some code to do this.
357
880807
3732
يفترض أن يكون بمقدور الجميع كتابة شيفرتها.
14:45
Well, you know what symmetry is, so you don't need a picture of it.
358
885427
3229
تعرفون ما معنى التناظر، لذا لستم بحاجة إلى صورته.
14:48
This is how we're going to do it.
359
888680
1582
وهذه هي الطريقة.
سنستخدم الهواتف، وسنفعل ذلك، باستخدام خاصية القرب بالهواتف.
14:50
We're going to do it using phones and mobile proximity.
360
890286
2586
14:52
I'm going to suggest to you
361
892896
1465
وسأخبركم بأن التقنية التي كانت سبباً في ابتكار ورقة الدكتور (هو) موجودة بالفعل،
14:54
the technology to implement Doctor Who's psychic paper is already here,
362
894385
3472
وإن كان لدى أحدكم بطاقات السحب الجديدة لـ(باركليز) التي لا تظهر عليها بيانات صاحبها،
14:57
and if any of you have got one of the new Barclay's debit cards
363
897881
2965
15:00
with the contactless interface on it,
364
900870
1771
فأنتم تملكون تلك التقنية.
15:02
you've already got that technology.
365
902665
2200
إن سبق لكم الذهاب إلى المدينة واستخدمتم بطاقة أويستر،
15:04
Have you ever been up to the big city and used an Oyster card?
366
904889
2936
هل يذكركم ذلك بأي شيء؟
15:07
Does that ring a bell?
367
907849
1154
15:09
The technology already exists.
368
909027
1438
التقنية موجودة بالفعل.
15:10
The first phones that have the technology built in --
369
910489
2484
الهواتف الأولى تحتوي عليها، كجوجل نكسس، S2، وسامسونج WiFi 7.9،
15:12
the Google Nexus, the S II, the Samsung Wave 578 --
370
912997
2553
الهواتف الأولى المحتوية على التقنية معروضة بالفعل في المحلات.
15:15
the first phones that have the technology built into them are already in the shops.
371
915574
3929
الفكرة أنه يمكن لموزع الغاز أن يذهب إلى بيت أمي
15:19
So the idea that the gasman can turn up at my mum's door,
372
919527
2894
15:22
and he can show my mum his phone,
373
922445
1931
ويريها هاتفه فتُقربه من هاتفها
15:24
and she can tap it with her phone,
374
924400
1710
إن أضاء بالأخضر فهذا يعني أنه عامل بشركة الغاز البريطانية فتسمح له بالدخول
15:26
and it'll come up with green if he really is from British Gas
375
926134
2869
15:29
and allowed in,
376
929027
1156
وإن أضاء بالأحمر، ترفض دخوله. انتهى!
15:30
and will come up with red if he isn't, end of story.
377
930207
2437
لذا فلدينا التقنية للقيام بذلك.
15:32
We have the technology to do that.
378
932668
1626
وماذا بعد؟
15:34
And what's more,
379
934318
1153
رغم أن بعض الأمور قد تبدو غير بديهية،
15:35
although some of those things sound a bit counterintuitive,
380
935495
2767
كإثبات أن عمري فوق 18 سنة دون إثبات من أنا،
15:38
like proving I'm over 18 without proving who I am,
381
938286
2345
إلا أن التشفير للقيام بذلك ليس موجود وحسب
15:40
the cryptography to do that not only exists,
382
940655
2056
بل إننا نعرفه جيدا ونعرف خباياه.
15:42
it's extremely well-known and well-understood.
383
942735
2154
التوقيع الرقمي، وإخفاء شهادات مفاتيح عامة،
15:44
Digital signatures, the blinding of public key certificates --
384
944913
2927
هذه التقنيات موجودة منذ مدة طويلة، تنقصنا فقط الطريقة لإدماجها.
15:47
these technologies have been around for a while,
385
947864
2254
15:50
we've just had no way of packaging them up.
386
950142
2010
إذا التقنية موجودة بالفعل.
15:52
So the technology already exists.
387
952176
1584
15:53
We know it works.
388
953784
3300
وهي تعمل.
وهناك بعض الأمثلة على استخدامها في بعض الأماكن التجريبية.
15:57
There are a few examples of the technology being used
389
957108
2483
15:59
in experimental places.
390
959615
1235
16:00
That's London Fashion Week,
391
960874
1305
هذا أسبوع الموضة في لندن،
حيث بنينا نظاماً مع شركة (أو تو)، من أجل مهرجان لاسلكي في (هايد بارك)،
16:02
where we built a system with O2.
392
962203
1851
16:04
That's for the Wireless Festival in Hyde Park.
393
964078
2616
16:06
You can see the person's walking in with their VIP band,
394
966718
2664
يمكنكم مشاهدة الحضور يدخل بواسطة شريط كبار الشخصيات،
16:09
it's being checked by the Nokia phone that's reading the band.
395
969406
2915
والذي نتحقق منه بهاتف (نوكيا).
وأنا أعرض هذه الصور لأبين لكم أن الأمر عادي،
16:12
I'm only putting those up to show you these things are prosaic,
396
972345
2981
وأن الجهاز يعمل في تلك البيئات.
16:15
this stuff works in these environments.
397
975350
1859
لا حاجة لأجهزة خاصة.
في النهاية، أعلم بأنكم قادرين على القيام بهذا
16:17
They don't need to be special.
398
977233
1430
16:18
So finally, I know that you can do this,
399
978687
5481
لأنه لو شاهدتم حلقة مسلسل الدكتور(هو) الخاصة بعيد الفصح،
16:24
because if you saw the Easter special of Doctor Who,
400
984192
4597
16:28
where he went to Mars in a bus --
401
988813
3539
حيث ذهب إلى المريخ بالحافلة،
وأكرر لطلابنا الأجانب، أن هذا لا يحدث في كل حلقة.
16:32
I should say, again, for our foreign students:
402
992376
2177
16:34
that doesn't happen in every episode.
403
994577
1767
كانت تلك حالة خاصة جداَ.
16:36
This was a very special case.
404
996368
1414
في الحلقة التي ذهب فيها إلى المريخ بحافلة لندن،
16:37
So in the episode where he goes to Mars in a London bus --
405
997806
2924
لا يمكن أن أعرض المقطع بسبب القيود الظالمة لحقوق النشر على طراز الملكة (آن)
16:40
I can't show you the clip,
406
1000754
1248
16:42
due to the outrageous restrictions of Queen Anne-style copyright
407
1002026
3078
من طرف قناة (بي بي سي)،
16:45
by the BBC --
408
1005128
1286
16:46
but in the episode where he goes to Mars in a London bus,
409
1006438
2922
لكن الدكتور (هو) يظهر بوضوح في تلك الحلقة
16:49
Doctor Who is clearly shown getting onto the bus
410
1009384
4035
وهو يصعد إلى الباص باستخدام قارئ بطاقة اويستر وورقته النفسية.
16:53
with the Oyster card reader
411
1013443
1442
16:54
using his psychic paper.
412
1014909
1562
16:56
Which proves that psychic paper has an NFC interface.
413
1016495
3452
مما يثبت بأنها ورقة تعمل ببرنامج الفيروسات (مايكروسوفت سيكورتي إسنشالز)
16:59
Thank you very much.
414
1019971
1175
شكرا جزيلا لكم.
17:01
(Applause)
415
1021170
1226
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7