David Birch: A new way to stop identity theft

49,026 views ・ 2015-07-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
So I thought I'd talk about identity.
0
13841
1762
Θα μιλήσω για την ταυτότητα.
00:15
That's sort of an interesting enough topic to me.
1
15627
2521
Είναι ένα ενδιαφέρον θέμα για μένα.
00:18
And the reason was, because when I was asked to do this,
2
18172
3384
Ο λόγος ήταν, επειδή όταν μου ζήτησαν να το κάνω αυτό,
00:21
I'd just read in one of the papers, I can't remember,
3
21580
3428
μόλις είχα διαβάσει, σε μια εφημερίδα, δεν θυμάμαι,
κάτι από κάποιον στο Facebook που έλεγε,
00:25
something from someone at Facebook saying,
4
25032
2872
00:27
"Well, we need to make everybody use their real names,
5
27928
2585
«πρέπει όλοι να χρησιμοποιούν το πραγματικό τους όνομα»
00:30
and then that's basically all the problems solved."
6
30537
2444
και ότι βασικά αυτό θα έλυνε όλα τα προβλήματα.
Αυτό είναι τόσο λάθος,
00:33
And that's so wrong,
7
33005
1455
00:34
that's such a fundamentally reactionary view of identity,
8
34484
3723
είναι μια τρομερά αντιδραστική άποψη της ταυτότητας,
00:38
and it's going to get us into all sorts of trouble.
9
38231
2398
και θα μας βάλει σε πολλούς μπελάδες.
00:40
And so what I thought I'd do is,
10
40653
1543
Αυτό που σκέφτηκα να κάνω
είναι να εξηγήσω τέσσερα προβλήματα γι' αυτό,
00:42
I'll explain four sort of problems about it,
11
42220
3957
και μετά θα προτείνω μια λύση,
00:46
and then I'll suggest a solution,
12
46201
1798
που ελπίζω να βρείτε ενδιαφέρουσα.
00:48
which, hopefully, you might find interesting.
13
48023
2117
Για να θέσουμε το πρόβλημα σε σωστή βάση,
00:50
So just to frame the problem:
14
50164
1756
00:51
What does "authenticity" mean?
15
51944
1765
τι σημαίνει αυθεντικότητα;
00:53
That's me,
16
53733
1541
Αυτός είμαι εγώ, αυτή είναι μια φωτογραφία μου από κάμερα κινητού
00:55
that's a camera phone picture of me looking at a painting.
17
55298
4620
να κοιτάζω έναν πίνακα.
00:59
[What's the Problem?]
18
59942
1062
[Ποιο είναι το Πρόβλημα;]
Είναι ζωγραφικός πίνακας πολύ διάσημου πλαστογράφου,
01:01
That's a painting that was painted by a very famous forger,
19
61028
2782
01:03
and because I'm not very good at presentations,
20
63834
2206
κι επειδή δεν είμαι πολύ καλός σε παρουσιάσεις,
ήδη δεν θυμάμαι το όνομα που έγραψα στην κάρτα μου.
01:06
I already can't remember the name that I wrote on my card.
21
66064
2740
01:08
And he was incarcerated in, I think, Wakefield Prison,
22
68828
3607
Νομίζω ότι φυλακίστηκε στη φυλακή Γουέικφιλντ
01:12
for forging masterpieces by, I think, French Impressionists.
23
72459
3772
για πλαστογραφία αριστουργημάτων μάλλον από γάλλους ιμπρεσιονίστες.
Είναι τόσο καλός σε αυτό, που όταν ήταν στη φυλακή,
01:16
And he's so good at it that when he was in prison,
24
76255
2889
όλοι στη φυλακή, ο διοικητής και οι λοιποί,
01:19
everybody in prison, the governor and whatever,
25
79168
2196
ήθελαν να ζωγραφίσει αριστουργήματα για τους τοίχους τους,
01:21
wanted him to paint masterpieces to put on the walls
26
81388
2439
01:23
because they were so good.
27
83851
1245
επειδή ήταν τόσο καλά.
Αυτό είναι λοιπόν ένα αριστούργημα,
01:25
And so that's a masterpiece, which is a fake of a masterpiece,
28
85120
3177
δηλαδή ένα πλαστό αριστούργημα,
01:28
and bonded into the canvas is a chip which identifies that as a real fake,
29
88321
6686
και ενσωματωμένο στον καμβά είναι ένα τσιπ που το προσδιορίζει ως αληθινό πλαστό,
αν καταλαβαίνετε τι εννοώ.
01:35
if you see what I mean.
30
95031
1160
01:36
(Laughter)
31
96215
1053
(Γέλια)
01:37
So when we're talking about authenticity,
32
97292
2283
Όταν μιλάμε λοιπόν για αυθεντικότητα,
01:39
it's a little more fractal than it appears,
33
99599
2298
είναι λίγο πιο φράκταλ απ' ό, τι φαίνεται και αυτό είναι ένα καλό παράδειγμα.
01:41
and that's a good example to show it.
34
101921
2184
01:44
I tried to pick four problems that will frame the issue properly.
35
104129
5303
Προσπάθησα να βρω τέσσερα προβλήματα που θα πλαισιώσουν σωστά το θέμα.
01:49
So the first problem, I thought, chip and PIN, right?
36
109456
2490
Το πρώτο πρόβλημα, σκέφτηκα,
τσιπ και PIN, σωστά;
01:51
[Banks and legacies bringing down the system from within]
37
111970
2697
[Αριθμοί Τραπεζικών Λογαριασμών ρίχνουν το σύστημα εκ των έσω]
[Λύσεις εκτός σύνδεσης δε λειτουργούν σε σύνδεση]
01:54
[Offline solutions do not work online]
38
114691
1821
Υποθέτω όλοι έχουν μια κάρτα με τσιπ και PIN, σωστά;
01:56
Everyone's got a chip and PIN card, right?
39
116536
2000
Γιατί είναι ένα καλό παράδειγμα;
01:58
So why is that a good example?
40
118560
1443
Αυτό είναι το παράδειγμα του πώς ο παλιός τρόπος σκέψης για την ταυτότητα
02:00
That's the example of how legacy thinking about identity
41
120027
2777
02:02
subverts the security of a well-constructed system.
42
122828
2851
υπονομεύει την ασφάλεια ενός καλά δομημένου συστήματος.
02:05
That chip-and-PIN card that's in your pocket
43
125703
3064
Αυτή η κάρτα με τσιπ και PIN που βρίσκεται στην τσέπη σας
02:08
has a little chip on it that cost millions of pounds to develop,
44
128791
3021
έχει ένα τσιπάκι που κόστισε εκατομμύρια λίρες για να αναπτυχθεί,
02:11
is extremely secure,
45
131836
1425
είναι εξαιρετικά ασφαλές,
μπορείτε να το σκανάρετε με ηλεκτρονικά μικροσκόπια,
02:13
you can put scanning electron microscopes on it,
46
133285
2368
02:15
you can try and grind it down, blah blah blah.
47
135677
2170
μπορείτε να προσπαθήσετε να το διαλύσετε, μπλα μπλα μπλα.
02:17
Those chips have never been broken, whatever you read in the paper.
48
137871
3387
Τα τσιπ δεν έχουν παραβιαστεί ποτέ, ασχέτως τι διαβάζετε στην εφημερίδα.
02:21
And for a joke, we take that supersecure chip,
49
141282
3259
Για πλάκα, παίρνουμε αυτό το υπέρ-ασφαλές τσιπ,
02:24
and we bond it to a trivially counterfeitable magnetic stripe.
50
144565
3651
το συνδέουμε με μια μαγνητική ταινία που πλαστογραφείται εύκολα,
και για τους πολύ τεμπέληδες εγκληματίες, κάνουμε τις κάρτες ανάγλυφες.
02:28
And for very lazy criminals, we still emboss the card.
51
148240
3191
02:31
So if you're a criminal in a hurry and you need to copy someone's card,
52
151455
3651
Αν είστε βιαστικός εγκληματίας και πρέπει να αντιγράψετε κάποια κάρτα,
βάζετε από πάνω ένα χαρτί και τρίβετε ένα μολύβι
02:35
you can just stick a piece of paper on it and rub a pencil over it
53
155130
3141
για να κάνετε πιο γρήγορα.
02:38
just to speed things up.
54
158295
1179
Είναι ακόμη πιο διασκεδαστικό που και στη χρεωστική μου κάρτα,
02:39
And even more amusingly, and on my debit card, too,
55
159498
2834
βάζουμε το όνομα και τον κώδικα SALT και όλα τα υπόλοιπα μπροστά.
02:42
we print the name and the sort code and everything else on the front.
56
162356
3278
02:45
Why?
57
165658
1550
Γιατί;
02:47
There is no earthly reason why your name is printed on a chip-and-PIN card.
58
167754
4113
Δεν υπάρχει λόγος να τυπωθεί το όνομά σας σε μια κάρτα με τσιπ και PIN.
02:51
And if you think about it,
59
171891
1897
Και αν το σκεφτείτε,
02:53
it's even more insidious and perverse than it seems at first.
60
173812
3000
είναι πολύ πιο ύπουλο και διεστραμμένο απ' ό, τι φαίνεται στην αρχή.
02:56
Because the only people that benefit from having the name on the card
61
176836
3513
Επειδή οι μόνοι που επωφελούνται
από το όνομα στην κάρτα είναι οι εγκληματίες.
03:00
are criminals.
62
180373
1155
Εσείς ξέρετε το όνομά σας, σωστά;
03:01
You know what your name is, right?
63
181552
1621
(Γέλια)
03:03
(Laughter)
64
183197
1007
Όταν αγοράζετε κάτι σε κάποιο κατάστημα,
03:04
And when you go into a shop and buy something,
65
184228
2325
είναι ένα PIN, δεν τον ενδιαφέρει το όνομα.
03:06
it's a PIN -- he doesn't care what the name is.
66
186577
2395
03:08
The only place you ever have to write your name on the back
67
188996
2778
Το μόνο μέρος όπου πρέπει να γράψετε το όνομά σας στο πίσω μέρος
03:11
is in America.
68
191798
1155
τώρα είναι στην Αμερική.
03:12
Whenever I go to America,
69
192977
1201
Στην Αμερική, όταν είναι να πληρώσω με τη μαγνητική ταινία της κάρτας,
03:14
and I have to pay with a magstripe on the back of the card,
70
194202
2833
πάντα υπογράφω ως Κάρλος Τέδερς,
03:17
I always sign it "Carlos Tethers" anyway, just as a security mechanism,
71
197059
3355
ως μηχανισμό ασφαλείας,
επειδή αν χρειαστεί να αμφισβητήσω μια συναλλαγή,
03:20
because if a transaction ever gets disputed,
72
200438
2060
κι η απόδειξη λέει Ντέιβ Μπερτς,
03:22
and it comes back and it says "Dave Birch,"
73
202522
2006
ξέρω ότι ήταν εγκληματίας,
03:24
I know it must have been a criminal,
74
204552
1727
επειδή ποτέ δεν θα υπέγραφα ως Ντέιβ Μπερτς.
03:26
because I would never sign it "Dave Birch."
75
206303
2224
03:28
(Laughter)
76
208551
1254
(Γέλια)
03:29
So if you drop your card in the street,
77
209829
2043
Αν σας πέσει η κάρτα σας στον δρόμο,
03:31
it means a criminal can pick it up and read it.
78
211896
2205
ένας εγκληματίας ίσως τη διαβάσει.
Ξέρουν το όνομα, απ'αυτό βρίσκουν τη διεύθυνση,
03:34
They know the name, from the name, they can find the address,
79
214125
2858
και μετά μπορούν να κάνουν αγορες διαδικτυακά.
03:37
and then they can go off and buy stuff online.
80
217007
2171
Γιατί βάζουμε το όνομα στην κάρτα;
03:39
Why do we put the name on the card?
81
219202
1679
03:40
Because we think identity is something to do with names,
82
220905
3581
Επειδή νομίζουμε ότι η ταυτότητα έχει να κάνει με ονόματα,
03:44
and because we're rooted in the idea of the identity card,
83
224510
4042
και επειδή μας έχει ριζωθεί η ιδέα της ταυτότητας,
που μας έχει γίνει εμμονή.
03:48
which obsesses us.
84
228576
1178
03:49
And I know it crashed and burned a couple of years ago,
85
229778
2592
Ξέρω ότι απέτυχε παταγωδώς πριν από μερικά χρόνια,
αλλά αν είστε κάποιος στην πολιτική ή το υπουργείο εσωτερικών ή οτιδήποτε,
03:52
but if you're someone in politics or the Home Office or whatever,
86
232394
3910
03:56
and you think about identity,
87
236328
1424
και σκεφτείτε την ταυτότητα,
03:57
you can only think of identity in terms of cards with names on.
88
237776
3216
μπορείτε να την σκεφτείτε μόνο ως κάρτες με ονόματα.
Αυτή είναι απατηλή θεώρηση στο σύγχρονο κόσμο.
04:01
And that's very subversive in a modern world.
89
241016
2815
04:04
So the second example I thought I'd use
90
244427
2253
Το δεύτερο παράδειγμα που σκέφτηκα να χρησιμοποιήσω
04:06
is chat rooms.
91
246704
1795
είναι τα δωμάτια συνομιλίας.
04:08
[Chatrooms and Children]
92
248523
1156
[Δωμάτια συνομιλίας και Παιδιά]
04:09
I'm very proud of that picture.
93
249703
1488
Είμαι πολύ περήφανος για τον γιο μου
04:11
That's my son playing in his band with his friends
94
251215
2494
που παίζει με μπάντα από φίλους του στην πρώτη τους συναυλία,
04:13
for the first-ever gig, I believe you call it, where he got paid.
95
253733
3935
νομίζω έτσι το λέτε, που πληρώθηκε.
04:17
(Laughter)
96
257692
1041
(Γέλια)
04:18
And I love that picture.
97
258757
1727
Μου αρέσει πολύ αυτή η εικόνα.
04:20
I'll like the picture of him getting into medical school a lot better,
98
260508
3292
Αυτή η εικόνα που μπαίνει στην ιατρική μου αρέσει καλύτερα,
(Γέλια)
04:23
(Laughter)
99
263824
1016
Μου αρέσει αυτή η εικόνα για την ώρα.
04:24
I like that one for the moment.
100
264864
1496
Γιατί την χρησιμοποιώ;
04:26
Why do I use that picture?
101
266384
1251
Επειδή ήταν πολύ ενδιαφέρον, να βλέπω αυτή την εμπειρία σαν μεγάλος.
04:27
Because that was very interesting, watching that experience as an old person.
102
267659
4486
Αυτός και οι φίλοι του,
04:32
So him and his friends,
103
272169
1355
04:33
they get together, they booked a room, like a church hall,
104
273548
2855
μαζεύτηκαν, έκλεισαν ένα χώρο, σαν εκκλησιαστική αίθουσα,
πήραν όλους τους φίλους τους με συγκρότημα,
04:36
and they got all their friends who had bands, got them together,
105
276427
3063
τους μάζεψαν όλους,
04:39
and they do it all on Facebook,
106
279514
1478
και το κάνουν όλα μέσω Facebook,
μετά πουλάνε εισιτήρια, και το πρώτο συγκρότημα στο -
04:41
and then they sell tickets, and the first band on the --
107
281016
3588
04:44
I was going to say "menu," that's probably the wrong word for it, isn't it?
108
284628
3601
πήγα να πω στο «μενού»,
μάλλον είναι η λάθος λέξη, σωστά;
Το πρώτο συγκρότημα στη λίστα
04:48
The first band on the list of bands
109
288253
1906
που εμφανίζεται σε κάποια δημόσια παράσταση
04:50
that appears at some public music performance of some kind
110
290183
3817
04:54
gets the sales from the first 20 tickets,
111
294024
2579
παίρνει τις πωλήσεις από τα πρώτα 20 εισιτήρια,
04:56
then the next band gets the next 20,
112
296627
1721
το επόμενο συγκρότημα τα επόμενα 20,
04:58
and so on.
113
298372
1169
και ούτω καθ' εξής.
04:59
They were at the bottom of the menu, like, fifth,
114
299565
2286
Ήταν χαμηλά στο μενού,
πέμπτοι, σκέφτηκα ότι δεν είχαν ελπίδες.
05:01
I thought they had no chance.
115
301875
1384
Πήρε 26 ευρώ τελικά. Φανταστικό, έτσι;
05:03
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
116
303283
2058
Το θέμα μου όμως είναι, ότι λειτούργησε τέλεια,
05:05
But my point is, that all worked perfectly,
117
305365
2034
05:07
except on the web.
118
307423
2304
εκτός από το διαδίκτυο.
05:09
So they're sitting on Facebook,
119
309751
2592
Κάθονται λοιπόν στο Facebook,
στέλνουν μηνύματα,
05:12
and they're sending these messages and arranging things,
120
312367
2640
κανονίζουν πράγματα,
και δεν ξέρουν ποιος είναι ποιος, σωστά;
05:15
and they don't know who anybody is, right?
121
315031
2585
Αυτό το πρόβλημα προσπαθούμε να λύσουμε.
05:17
That's the problem we're trying to solve.
122
317640
1966
Αν χρησιμοποιούσαν αληθινά ονόματα,
05:19
If only they were using real names,
123
319630
1671
τότε δεν θα ανησυχούσατε γι' αυτά στο διαδίκτυο.
05:21
then you wouldn't be worried about them on the internet.
124
321325
2627
Και όταν μου λέει,
05:23
So when he says to me,
125
323976
1160
«Θέλω να μπω σε ένα δωμάτιο συζητήσεων να μιλήσω για κιθάρες» ή κάτι τέτοιο,
05:25
"Oh, I want to go to a chat room to talk about guitars" or something,
126
325160
4045
λέω, «Ξέρεις, δεν θέλω να μπεις σε ένα δωμάτιο συζητήσεων
05:29
I'm like, "Oh, well, I don't want you to go into a chat room
127
329229
3125
05:32
to talk about guitars,
128
332378
1684
να μιλήσεις για κιθάρες
επειδή ίσως να μην είναι όλοι φίλοι σου,
05:34
because they might not all be your friends,
129
334086
2025
και μερικοί μέσα στο δωμάτιο συζήτησης
05:36
and some of the people that are in the chat room
130
336135
2273
ίσως να είναι ανώμαλοι και δάσκαλοι και εφημέριοι».
05:38
might be, you know, perverts and teachers and vicars --"
131
338432
3221
05:41
(Laughter)
132
341677
1770
(Γέλια)
05:43
I mean, they generally are, when you look in the paper, right?
133
343471
3271
Έτσι λέει στην εφημερίδα, σωστά;
Θέλω λοιπόν να ξέρω
05:46
"So I want to know who all the people in the chat room are.
134
346766
2981
ποιοι είναι όλοι αυτοί στο δωμάτιο συζήτησης.
05:49
So, OK, you can go in the chat room,
135
349771
1763
Μπορείς να πας στο δωμάτιο συζήτησης
μόνο αν όλοι χρησιμοποιούν πραγματικά ονόματα,
05:51
but only if everybody in the chat room is using their real names,
136
351558
3100
και υποβάλλουν πλήρη αντίγραφα ποινικού μητρώου.
05:54
and they submit full copies of their police report."
137
354682
2964
05:57
(Laughter)
138
357670
1154
05:58
But of course, if anybody in the chat room asked for his real name,
139
358848
3195
Φυσικά αν κάποιος στο δωμάτιο ρωτούσε το πραγματικό του όνομα,
θα έλεγα όχι. Μην δώσεις το πραγματικό σου όνομα.
06:02
I'd say, "No. You can't give them your real name,
140
362067
2520
Επειδή τι θα γίνει αν τελικά είναι ανώμαλοι,
06:04
because what happens if they turn out to be perverts
141
364611
2498
και δάσκαλοι ή οτιδήποτε.
06:07
and teachers and whatever?"
142
367133
2184
06:09
So you have this odd sort of paradox
143
369341
1811
Έτσι βλέπετε το παράδοξο,
όπου χαίρομαι γι' αυτόν να πηγαίνει στον χώρο
06:11
where I'm happy for him to go into this space
144
371176
2151
αν ξέρω ποιοι είναι όλοι οι άλλοι,
06:13
if I know who everybody else is,
145
373351
1842
06:15
but I don't want anybody else to know who he is.
146
375217
2603
αλλά δεν θέλω οι άλλοι να ξέρουν ποιος είναι αυτός.
06:17
And so you get this sort of logjam around identity,
147
377844
2413
Έτσι υπάρχει μπέρδεμα σχετικά με την ταυτότητα.
γιατί θέλετε διαφάνεια απ' όλους,
06:20
where you want full disclosure from everybody else,
148
380281
2402
αλλά όχι από τον εαυτό σας.
06:22
but not from yourself.
149
382707
1156
Δεν υπάρχει πρόοδος, κολλάμε.
06:23
And there's no progress, we get stuck.
150
383887
1848
Το δωμάτιο συζήτησης δε λειτουργεί σωστά,
06:25
So the chat room thing doesn't work properly,
151
385759
2117
και είναι ένας πολύ άσχημος τρόπος να σκεφτόμαστε για την ταυτότητα.
06:27
and it's a very bad way of thinking about identity.
152
387900
2606
06:30
Cheerleading ... so, on my RSS feed, I saw this thing about --
153
390937
3825
Στη τροφοδοσία RSS μου είδα αυτό το πράγμα για -
06:34
I just said something bad about my RSS feed, didn't I?
154
394786
2572
μόλις είπα κάτι κακό για την τροφοδοσία RSS μου;
Πρέπει να σταματήσω να το λέω έτσι.
06:37
I should stop saying it like that.
155
397382
1626
Για άγνωστο λόγο,
06:39
For some random reason I can't imagine,
156
399032
1860
κάτι για μαζορέτες έφτασε στο γραμματοκιβώτιό μου.
06:40
something about cheerleaders turned up in my in-box.
157
400916
2441
Διάβασα αυτή την ιστορία για μαζορέτες,
06:43
And I read this story about cheerleaders, and it's a fascinating story.
158
403381
3354
και ήταν συναρπαστική ιστορία.
Συνέβη πριν από λίγα χρόνια στις ΗΠΑ.
06:46
This happened a couple of years ago in the US.
159
406759
2154
Ήταν μερικές μαζορέτες σε μια ομάδα
06:48
There were some cheerleaders in a team at a high school in the US,
160
408937
3303
σε ένα λύκειο στις ΗΠΑ,
06:52
and they said mean things about their cheerleading coach,
161
412264
2782
και είπαν κακίες για την προπονήτριά τους,
όπως σίγουρα κάνουν τα παιδιά
06:55
as I'm sure kids do about all of their teachers all of the time,
162
415070
3772
για όλους τους δασκάλους τους συνεχώς,
06:58
and somehow, the cheerleading coach found out about this.
163
418866
2679
και κάπως η προπονήτριά τους το έμαθε.
Ταράχτηκε πολύ.
07:01
She was very upset.
164
421569
1159
Πήγε, λοιπόν, σε ένα από τα κορίτσια, και είπε,
07:02
So she went to one of the girls and said,
165
422752
1986
07:04
"You have to give me your Facebook password."
166
424762
2113
«Δώσε μου τον κωδικό σου στο Facebook».
07:06
I read this all the time,
167
426899
1207
Διαβάζω συχνά ότι,
ακόμη και σε πανεπιστήμια και χώρους εκπαίδευσης,
07:08
where even at some universities and places of education,
168
428130
2670
07:10
kids are forced to hand over their Facebook passwords.
169
430824
2539
τα αναγκάζουν να δώσουν τον κωδικό τους.
Πρέπει λοιπόν να τους δώσετε τον κωδικό σας στο Facebook.
07:13
So you have to give them your Facebook password.
170
433387
2250
07:15
So the kid -- she was a kid! -- what she should have said is,
171
435661
2872
Ήταν ένα παιδί!
Έπρεπε να της πει,
«Θα μιλήσεις με το δικηγόρο μου πρωί πρωί.
07:18
"My lawyer will be calling you first thing in the morning.
172
438557
2737
Είναι εξωφρενική προσβολή
07:21
It's an outrageous imposition on my Fourth Amendment right to privacy.
173
441318
3310
στο συνταγματικό μου δικαίωμα στην ιδιωτικότητα,
και θα σου κάνω μήνυση».
07:24
You'll be sued for all the money you've got!"
174
444652
2142
Αυτό έπρεπε να πει.
07:26
That's what she should have said.
175
446818
1580
Αλλά είναι παιδί και δίνει τον κωδικό της.
07:28
But she's a kid, so she hands over the password.
176
448422
2259
Η καθηγήτρια δεν μπορεί να μπει στο Facebook,
07:30
The teacher can't log in,
177
450705
1407
γιατί το σχολείο είχε μπλοκάρει την πρόσβαση στο Facebook.
07:32
because the school has blocked access to Facebook.
178
452136
2397
Η καθηγήτρια θα συνδεθεί όταν πάει σπίτι.
07:34
So the teacher can't log into Facebook till she gets home.
179
454557
2783
Το κορίτσι ειδοποιεί τις φίλες της.
07:37
So the girl tells her friends,
180
457364
1437
Η καθηγήτρια συνδέεται, ξέρει.
07:38
"Guess what happened? The teacher logged in. She knows."
181
458825
2691
Τα κορίτσια μπαίνουν στο Facebook από τα κινητά τους
07:41
So the girls all logged into Facebook and deleted their profiles.
182
461540
3135
και σβήνουν τα προφίλ τους.
Και όταν συνδέθηκε η καθηγήτρια, δεν είχε τίποτα εκεί.
07:44
So when the teacher logged in, there was nothing there.
183
464699
2590
Εννοώ ότι δεν βλέπουν τις ταυτότητες όπως εμείς.
07:47
My point is: those identities, they don't think about them the same way.
184
467313
3982
07:51
Identity is -- especially when you're a teenager -- a fluid thing.
185
471319
3850
Ιδίως όταν είσαι έφηβος,
η ταυτότητα είναι κάτι ρευστό.
07:55
You have lots of identities, you experiment with them.
186
475193
2536
Έχετε πολλές ταυτότητες.
Μπορείτε να έχετε μια ταυτότητα, να μη σας αρέσει,
07:57
And if you have an identity you don't like because it's subverted in some way
187
477753
3680
επειδή ίσως παραβιάστηκε, ή δεν είναι ασφαλής, ή είναι ανάρμοστη,
08:01
or it's insecure or it's inappropriate,
188
481457
1858
απλώς τη σβήνετε και παίρνετε μια άλλη.
08:03
you just delete it and get another one.
189
483339
1868
Η ιδέα ότι έχετε μια ταυτότητα που σας τη δίνει κάποιος άλλος,
08:05
The idea that you have an identity that's given to you by someone,
190
485231
3227
08:08
the government or whatever,
191
488482
1299
η κυβέρνηση ή άλλος,
08:09
and you have to stick with that identity and use it in all places
192
489805
3064
και πρέπει να την κρατήσετε και να τη χρησιμοποιείτε παντού,
είναι τελείως λάθος.
08:12
is absolutely wrong.
193
492893
1153
Γιατί να θέλετε να ξέρετε ποιος ήταν κάποιος στο Facebook,
08:14
Why would you want to really know who someone was on Facebook,
194
494070
2927
εκτός κι αν θέλατε να τους κακοποιήσετε ή να τους παρενοχλήσετε;
08:17
unless you wanted to abuse them and harass them in some way?
195
497021
2825
08:19
It just doesn't work properly.
196
499870
1896
Απλώς δεν δουλεύει σωστά.
08:21
And my fourth example is,
197
501790
1450
Το τέταρτο παράδειγμα είναι ότι υπάρχουν περιπτώσεις
08:23
there are some cases where you really want to be --
198
503264
3206
που πραγματικά θέλετε να είστε -
08:26
in case you're wondering, that's me at the G20 protest.
199
506494
3547
Αν αναρωτιέστε, αυτός είμαι εγώ στη διαδήλωση στο G20.
Δεν ήμουν ακριβώς στη διαδήλωση, αλλά είχα μια συνάντηση σε μια τράπεζα
08:30
I wasn't actually at the G20 protest,
200
510065
1762
08:31
but I had a meeting at a bank on the day of the G20 protest.
201
511851
4056
την ημέρα της διαδήλωσης, και έλαβα ένα e-mail από την τράπεζα
08:35
And I got an email from the bank, saying,
202
515931
1982
που έλεγε να μη φορέσω κοστούμι
08:37
"Please don't wear a suit, because it'll inflame the protesters."
203
517937
3278
επειδή θα προκαλούσε τους διαδηλωτές.
Για να είμαι ειλικρινής, μου πάει το κοστούμι,
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
204
521239
2340
08:43
so you can see why it would drive them into an anticapitalist frenzy.
205
523603
3294
οπότε αυτό θα τους οδηγούσε σε αντι-καπιταλιστική φρενίτιδα.
08:46
(Laughter)
206
526921
1008
(Γέλια)
Οπότε σκέφτηκα.
08:47
So I thought, "Well, if I don't want to inflame the protesters,
207
527953
3243
Αν δεν θέλω να προκαλέσω τους διαδηλωτές,
το προφανές είναι
08:51
the obvious thing to do is go dressed as a protester."
208
531220
2605
να ντυθώ σαν διαδηλωτής.
08:53
So I went dressed completely in black, you know, black balaclava ...
209
533849
3381
Οπότε πήγα ντυμένος τελείως στα μαύρα,
ξέρετε, με μαύρη κουκούλα,
μαύρα γάντια που έβγαλα για να υπογράψω στην είσοδο.
08:57
I had black gloves on but took them off to sign the visitors' book.
210
537254
3162
(Γέλια)
09:00
(Laughter)
211
540440
1002
Φοράω μαύρο παντελόνι, μαύρες μπότες,
09:01
I'm wearing black trousers and boots, I'm dressed completely in black.
212
541466
3298
ντυμένος τελείως στα μαύρα.
Πάω στην τράπεζα στις 10
09:04
I go into the bank at 10am and go, "Hi, I'm Dave Birch,
213
544788
2590
«Γεια, Ντέιβ Μπερτς,
Έχω συνάντηση στις 3».
09:07
I've got a 3 o'clock with so-and-so."
214
547402
1770
Φυσικά. Με βάζουν μέσα.
Να η καρτέλα επισκέπτη.
09:09
"Sure!" And they sign me in. There's my visitor's badge.
215
549196
2672
(Γέλια)
09:11
(Laughter)
216
551892
1002
09:12
So this nonsense about "you've got to have real names on Facebook" and whatever,
217
552918
3848
Οπότε αυτές οι βλακείες
να δίνετε τα πραγματικά σας ονόματα στο Facebook,
τέτοια ασφάλεια σας παρέχει.
09:16
that gets you that kind of security.
218
556790
1776
Ένα θέατρο ασφάλειας, όπου δεν υπάρχει πραγματική ασφάλεια,
09:18
That gets you "security theater,"
219
558590
2101
09:20
where there's no actual security,
220
560715
1947
09:22
but people are sort of playing parts in a play about security,
221
562686
3302
αλλά ο κόσμος παίζει ρόλους σε ένα θεατρικό για την ασφάλεια.
Αν όλοι ξέρουν τα λόγια τους,
09:26
and as long as everybody learns their lines,
222
566012
2099
τότε όλοι είναι ευτυχισμένοι.
09:28
everyone's happy.
223
568135
1153
Αλλά αυτό δεν είναι πραγματική ασφάλεια.
09:29
But it's not real security, right?
224
569312
1972
Ιδίως επειδή μισώ τις τράπεζες
09:32
Especially because I hate banks more than the G20 protesters do,
225
572036
3037
περισσότερο από ότι οι διαδηλωτές,
επειδή δουλεύω γι' αυτές.
09:35
because I work for them.
226
575097
1161
Ξέρω ότι τα πράγματα είναι χειρότερα απ' ό, τι νομίζουν.
09:36
I know that things are actually worse than these guys think.
227
576282
3183
(Γέλια)
09:39
(Laughter)
228
579489
2043
Αλλά έστω ότι δούλευα δίπλα σε κάποιον σε μια τράπεζα
09:42
But suppose I worked next to somebody in a bank
229
582472
4881
που έκανε κάτι σαν --
09:47
who was doing something --
230
587377
1387
09:48
you know, they were like people who take the money from banks and don't ...
231
588788
4699
πως τους λένε αυτούς που με τα λεφτά της τράπεζας--
09:53
you know, they take the money ...
232
593511
1584
Χρηματιστές!
09:55
Oh -- "traders." That's the word I was thinking of.
233
595119
2386
Έστω ότι κάθομαι δίπλα σε έναν αδίστακτο χρηματιστή,
09:57
Suppose I was sitting next to a rogue trader,
234
597529
2104
και θέλω να το καταγγείλω στο αφεντικό της τράπεζας.
09:59
and I want to report it to the boss of the bank.
235
599657
2260
10:01
So I log on to do a little whistleblowing.
236
601941
2006
Συνδέομαι για την καταγγελία.
Στέλνω μήνυμα ότι ο τύπος είναι αδίστακτος χρηματιστής.
10:03
I send a message, "This guy's a rogue trader."
237
603971
2157
Αυτό το μήνυμα δεν έχει κύρος
10:06
That message is meaningless
238
606152
1332
αν δεν γνωρίζετε ότι είμαι χρηματιστής της τράπεζας.
10:07
if you don't know that I'm a trader at the bank.
239
607508
2568
Αν το μήνυμα είναι από κάποιον τυχαίο,
10:10
If that message just comes from anybody,
240
610100
1937
η πληροφορία έχει μηδενική αξία.
10:12
it has zero information value.
241
612061
2634
10:14
There's no point in sending that message.
242
614719
2031
Δεν έχει νόημα η αποστολή τέτοιου μηνύματος.
10:16
You have to know that I'm ...
243
616774
2067
Πρέπει να ξέρετε τι είμαι.
10:18
But if I have to prove who I am,
244
618865
2418
Αλλά αν πρέπει να αποδείξω ποιος είμαι,
10:21
I'll never send that message.
245
621307
1745
δεν θα στείλω ποτέ το μήνυμα.
Είναι σαν τη νοσοκόμα στο νοσοκομείο που αναφέρει τον μεθυσμένο χειρουργό.
10:23
It's just like the nurse in the hospital reporting the drunk surgeon.
246
623076
3589
10:26
That message will only happen if I'm anonymous.
247
626689
3081
Αυτό το μήνυμα θα συμβεί μόνο αν είμαι ανώνυμος.
10:29
So the system has to have ways of providing anonymity in it,
248
629794
4424
Έτσι το σύστημα πρέπει να μπορεί να παρέχει ανωνυμία,
10:34
otherwise, we don't get where we want to get to.
249
634242
2278
ειδάλλως δεν θα πάμε εκεί που θέλουμε.
Τέσσερα θέματα λοιπόν. Τι θα κάνουμε γι' αυτό;
10:36
So, four issues.
250
636544
2084
10:38
So what are we going to do about it?
251
638652
2311
Αυτό που τείνουμε να κάνουμε γι' αυτό
10:40
Well, what we tend to do about it
252
640987
3100
είναι να σκεφτόμαστε τον κόσμο του Όργουελ.
10:44
is we think about Orwell-space.
253
644111
2570
10:46
And we try to make electronic versions of the identity card
254
646705
3840
Προσπαθούμε να φτιάξουμε ηλεκτρονικές εκδοχές
της ταυτότητας που ξεφορτωθήκαμε το 1953.
10:50
that we got rid of in 1953.
255
650569
1572
Έτσι σκεφτόμαστε ότι αν είχαμε μια κάρτα,
10:52
So we think if we had a card --
256
652165
2531
10:54
call it a Facebook login --
257
654720
1414
την ονομάζαμε σύνδεση Facebook,
που αποδεικνύει ποιος είστε,
10:56
which proves who you are,
258
656158
1196
10:57
and I make you carry it all the time,
259
657378
1781
και σας βάζω να την κουβαλάτε συνεχώς,
αυτό είναι λύση.
10:59
that solves the problem.
260
659183
1156
Φυσικά, για όλους τους παραπάνω λόγους
11:00
And of course, for all those reasons I've just outlined, it doesn't,
261
660363
3230
το πρόβλημα δεν λύνεται,
11:03
and it might make some problems worse.
262
663617
1826
μπορεί δε να χειροτερεύει.
Όσο πιο συχνά πρέπει να χρησιμοποιήσετε την πραγματική σας ταυτότητα,
11:05
The more times you're forced to use your real identity,
263
665467
2602
φυσικά σε συναλλαγές,
11:08
certainly in transactional terms,
264
668093
1579
11:09
the more likely that identity is to get stolen and subverted.
265
669696
2897
τόσο πιο πιθανό είναι να κλαπεί και να υπομονευθεί.
Πρέπει να σταματήσουμε να χρησιμοποιούμε την ταυτότητα
11:12
The goal is to stop people from using identity
266
672617
2153
11:14
in transactions which don't need identity,
267
674794
2021
σε συναλλαγές όπου δεν απαιτείται,
11:16
which is actually almost all transactions.
268
676839
2258
δηλαδή σε σχεδόν όλες τις συναλλαγές.
Σχεδόν όλες οι συναλλαγές που κάνετε
11:19
Almost all of the transactions you do are not "Who are you?"
269
679121
4054
δεν ρωτούν, ποιος είσαι;
Ρωτούν αν επιτρέπεται να οδηγείς αυτοκίνητο,
11:23
They're "Are you allowed to drive the car?"
270
683199
2070
αν επιτρέπεται να μπεις στο κτήριο,
11:25
"Are you allowed in the building?" "Are you over 18?"
271
685293
2514
αν είσαι άνω των 18 ετών, και λοιπά, και λοιπά.
11:27
etcetera, etcetera.
272
687831
1953
11:29
So my suggestion -- I, like James,
273
689808
1687
Έτσι η πρότασή μου -
όπως ο Τζέιμς, νομίζω ότι
11:31
think that there should be a resurgence of interest in R and D.
274
691519
3021
πρέπει να αναβιώσει το ενδιαφέρον περί της Ε&Α.
11:34
I think this is a solvable problem.
275
694564
1674
Νομίζω ότι είναι επιλύσιμο πρόβλημα.
Μπορούμε να κάνουμε κάτι.
11:36
It's something we can do about.
276
696262
1484
11:37
Naturally, in these circumstances, I turn to Doctor Who.
277
697770
3029
Φυσικά, σε αυτές τις περιστάσεις,
στρέφομαι στον Doctor Who.
11:40
Because in this --
278
700823
1153
Επειδή σε αυτό,
11:42
(Laughter)
279
702000
1001
όπως και σε πολλές εκφάνσεις της ζωής,
11:43
as in so many other walks of life,
280
703025
1665
11:44
Doctor Who has already shown us the answer.
281
704714
2699
ο Doctor Who μας έχει ήδη δείξει την απάντηση.
11:47
So I should say, for some of our foreign visitors:
282
707437
3173
Θα έπρεπε να πω,
για τους ξένους επισκέπτες μας,
11:50
Doctor Who is the greatest living scientist in England --
283
710634
3756
ότι ο Doctor Who είναι ο σπουδαιότερος επιστήμονας εν ζωή στην Αγγλία,
11:54
(Laughter)
284
714414
1665
(Γέλια)
και ένας φάρος αλήθειας και διαφώτισης σε όλους μας.
11:56
and a beacon of truth and enlightenment to all of us.
285
716103
2806
11:58
And this is Doctor Who with his "psychic paper."
286
718933
3015
Και αυτός είναι ο Doctor Who με το μεταφυσικό του χαρτί.
12:01
Come on, you guys must have seen Doctor Who's "psychic paper."
287
721972
2947
Ελάτε, πρέπει να έχετε δει το μεταφυσικό χαρτί του Doctor Who.
12:04
You're not nerds if you say yes.
288
724943
1943
Δεν είστε σπασίκλες αν πείτε ναι.
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
289
726910
2286
Ποιος έχει δει το μεταφυσικό χαρτί του Doctor Who;
12:09
Oh right, you were in the library the whole time studying, I guess.
290
729220
3209
Ναι, καλά, ήσασταν στη βιβλιοθήκη και μελετούσατε.
Αυτό θα μας πείτε;
12:12
Is that what you're going to tell us?
291
732453
1781
Το μεταφυσικό χαρτί του Doctor Who
12:14
Doctor Who's psychic paper is:
292
734258
1444
είναι όταν κρατάτε το μεταφυσικό χαρτί,
12:15
when you hold up the psychic paper,
293
735726
1667
το άτομο, στον εγκέφαλό του,
12:17
the person, in their brain,
294
737417
1347
12:18
sees the thing that they need to see.
295
738788
2127
βλέπει αυτό που πρέπει να δει.
12:20
So I want to show you a British passport,
296
740939
2402
Έτσι θέλω να σας δείξω ένα βρετανικό διαβατήριο,
12:23
I hold up the psychic paper,
297
743365
1352
σηκώνω το μεταφυσικό χαρτί, βλέπετε βρετανικό διαβατήριο.
12:24
you see a British passport.
298
744741
1315
Θέλω να μπω σε ένα πάρτι,
12:26
I want to get into a party,
299
746080
1627
12:27
I hold up the psychic paper,
300
747731
1384
κρατάω το μεταφυσικό χαρτί,
σας δείχνω μια πρόσκληση σε πάρτι.
12:29
I show you a party invitation.
301
749139
1430
12:30
You see what you want to see.
302
750593
1933
Βλέπετε αυτό που θέλω να δείτε.
12:32
So what I'm saying is, we need to make an electronic version of that,
303
752550
3290
Άρα λέω ότι πρέπει να κάνουμε μια ηλεκτρονική έκδοσή του,
12:35
but with one tiny, tiny change,
304
755864
2206
αλλά με μια μικροσκοπική αλλαγή,
που είναι ότι θα σας δείξει το βρετανικό διαβατήριο
12:38
which is that it'll only show you the British passport
305
758094
2573
12:40
if I've actually got one.
306
760691
1193
μόνο αν έχω πραγματικά ένα.
12:41
It'll only show you the party invitation if I actually have one.
307
761908
3003
Θα σας δείξει την πρόσκληση αν όντως έχω μία.
12:44
It will only show you that I'm over 18 if I actually am over 18.
308
764935
3046
Θα δείξει ότι είμαι άνω των 18 μόνο αν όντως είμαι.
Αλλά τίποτα άλλο.
12:48
But nothing else.
309
768005
1232
12:49
So you're the bouncer at the pub, you need to know that I'm over 18.
310
769998
4806
Αν είστε ο πορτιέρης στην παμπ,
πρέπει να ξέρετε αν είμαι άνω των 18,
12:54
Instead of showing you my driving license,
311
774828
2021
αντί να σας δείξω άδεια οδήγησης που δείχνει ότι ξέρω να οδηγώ,
12:56
which shows you I know how to drive,
312
776873
1725
12:58
what my name is, my address, all these kind of things,
313
778622
2770
το όνομά μου, τη διεύθυνσή μου, όλα αυτά τα πράγματα,
σας δείχνω το μεταφυσικό μου χαρτί,
13:01
I show you my psychic paper,
314
781416
1489
13:02
and all it tells you is, am I over 18 or not.
315
782929
2433
και σας λέει μόνο αν είμαι άνω των 18 ή όχι.
Σωστά.
13:06
Right.
316
786051
1344
Είναι μόνο ένα άπιαστο όνειρο;
13:07
Is that just a pipe dream?
317
787419
1474
13:08
Of course not, otherwise I wouldn't be here talking.
318
788917
2578
Φυσικά όχι, ειδάλλως δεν θα σας μιλούσα.
Για να το φτιάξουμε και να το κάνουμε να λειτουργήσει,
13:11
So, in order to build that and make it work,
319
791519
2056
13:13
I'm only going to name these things, I'll not go into them:
320
793599
2763
θα αναφέρω μόνο αυτά τα πράγματα, δεν θα εμβαθύνω,
χρειαζόμαστε ένα σχέδιο,
13:16
we need a plan,
321
796386
1439
13:17
which is, we're going to build this as an infrastructure
322
797849
2635
που είναι να το χτίσουμε
ως μια υποδομή που θα χρησιμοποιούν όλοι
13:20
for everybody to use to solve all of these problems.
323
800508
2451
για να λύσουν όλα αυτά τα προβλήματα.
13:22
We're going to make a utility.
324
802983
1628
Θα κάνουμε μια υπηρεσία
13:24
The utility has to be universal, you can use it everywhere.
325
804635
2777
που θα πρέπει να είναι καθολική,
διαθέσιμη παντού,
13:27
I'm just giving you little flashes of the technology as we go along.
326
807436
3211
στην πορεία σας δίνω μικρές ματιές της τεχνολογίας.
Αυτό είναι ένα ιαπωνικό ΑΤΜ,
13:30
That's a Japanese ATM,
327
810671
1160
13:31
the fingerprint template is stored inside the mobile phone.
328
811855
2778
το πρότυπο για το δακτυλικό αποτύπωμα είναι αποθηκευμένο στο κινητό.
13:34
So when you want to draw money out,
329
814657
1706
Για να κάνετε ανάληψη,
βάζετε το κινητό στο ΑΤΜ,
13:36
you put the phone on the ATM and touch your finger,
330
816387
2406
ακουμπάτε το δάκτυλό σας,
13:38
your fingerprint goes through to the phone,
331
818817
2011
το δακτυλικό σας αποτύπωμα πάει στο κινητό,
13:40
the phone says, "Yes, that's whoever,"
332
820852
1810
το κινητό λέει ναι, είναι ο τάδε,
και το ΑΤΜ σας δίνει τα χρήματα.
13:42
and the ATM then gives you some money.
333
822686
1822
13:44
It has to be a utility that you can use everywhere.
334
824532
3011
Πρέπει να είναι μια υπηρεσία που να είναι εύχρηστη παντού.
13:47
It has to be absolutely convenient.
335
827567
1839
Πρέπει να είναι τελείως βολική,
13:49
That's me going into the pub.
336
829430
3144
αυτός είμαι εγώ που πηγαίνω στην παμπ.
Η συσκευή στην πόρτα της παμπ επιτρέπεται μόνο να ρωτήσει,
13:52
All the device on the door of the pub is allowed is:
337
832598
2889
είναι αυτό το άτομο άνω των 18
13:55
Is this person over 18 and not barred from the pub?
338
835511
3650
και δεν είναι μπλοκαρισμένος από την παμπ;
13:59
And so the idea is, you touch your ID card to the door,
339
839185
3154
Η ιδέα είναι να ακουμπήσετε την ταυτότητά σας στην πόρτα,
αν επιτρέπεται, θα δω τη φωτογραφία μου,
14:02
and if I'm allowed in, it shows my picture,
340
842363
2014
αν όχι, θα δείξει ένα κόκκινο Χ.
14:04
if I'm not, it shows a red cross.
341
844401
1573
14:05
It doesn't disclose any other information.
342
845998
2003
Δεν αποκαλύπτει τίποτα άλλο.
Δεν πρέπει να έχει ειδικές συσκευές.
14:08
It has to have no special gadgets.
343
848025
1623
Το συμπέρασμα είναι μόνο ένα,
14:09
That can only mean one thing, following on from Ross's statement,
344
849672
3055
συνεχίζοντας τη δήλωση του Ρος,
με την οποία συμφωνώ απολύτως.
14:12
which I agree with completely: if it means no special gadgets,
345
852751
2913
Αν δεν απαιτεί ειδική συσκευή,
πρέπει να τρέχει σε κινητό.
14:15
it has to run on a mobile phone.
346
855688
1526
Είναι η μόνη επιλογή,
14:17
That's the only choice we have, to make it work on mobile phones.
347
857238
3049
πρέπει να λειτουργήσει σε κινητά.
Υπάρχουν 6,6 δις συνδρομές κινητών.
14:20
There are 6.6 billion mobile phone subscriptions.
348
860311
2302
Η αγαπημένη μου στατιστική,
14:22
My favorite statistic of all time: only 4 billion toothbrushes in the world.
349
862637
3594
μόνο 4 δις οδοντόβουρτσες στον κόσμο.
Αυτό σημαίνει κάτι. Δεν ξέρω τι.
14:26
That means something. I don't know what.
350
866255
1905
(Γέλια)
Στηρίζομαι στους μελλοντολόγους να μου πούνε.
14:28
(Laughter)
351
868184
1068
14:29
I rely on our futurologists to tell me.
352
869276
2200
Πρέπει να είναι μια επεκτάσιμη λειτουργία.
14:31
It has to be a utility which is extensible.
353
871500
2081
Πρέπει να είναι κάτι που όλοι να μπορούν να χτίσουν σε αυτό,
14:33
So it has to be something that anybody could build on.
354
873605
2533
να μπορούν να την χρησιμοποιήσουν
14:36
Anybody should be able to use this infrastructure;
355
876162
2343
δεν θα χρειάζεστε δικαιώματα, άδειες, οτιδήποτε,
14:38
you don't need permissions, licenses, whatever.
356
878529
2254
14:40
Anyone should be able to write some code to do this.
357
880807
3732
όλοι θα πρέπει να μπορούν να γράψουν κώδικα για να το κάνουν.
14:45
Well, you know what symmetry is, so you don't need a picture of it.
358
885427
3229
Ξέρετε τι είναι η συμμετρία,
δεν χρειάζεστε μια εικόνα της.
14:48
This is how we're going to do it.
359
888680
1582
Έτσι θα το κάνουμε.
Θα το κάνουμε με τηλέφωνα και με κινητή γειτνίαση.
14:50
We're going to do it using phones and mobile proximity.
360
890286
2586
14:52
I'm going to suggest to you
361
892896
1465
Θα σας πω ότι η τεχνολογία
14:54
the technology to implement Doctor Who's psychic paper is already here,
362
894385
3472
για να υλοποιηθεί το μεταφυσικό χαρτί του Doctor Whο
είναι ήδη εδώ,
14:57
and if any of you have got one of the new Barclay's debit cards
363
897881
2965
και αν έχετε μία από τις νέες χρεωστικές κάρτες της Barclay,
15:00
with the contactless interface on it,
364
900870
1771
με την ανέπαφη διεπαφή,
15:02
you've already got that technology.
365
902665
2200
έχετε ήδη αυτή την τεχνολογία.
Αν έχετε πάει στη μεγάλη πόλη
15:04
Have you ever been up to the big city and used an Oyster card?
366
904889
2936
και χρησιμοποιήσατε μια κάρτα Oyster,
15:07
Does that ring a bell?
367
907849
1154
σας θυμίζει κάτι αυτό;
Η τεχνολογία υπάρχει ήδη.
15:09
The technology already exists.
368
909027
1438
Τα πρώτα τηλέφωνα με αυτή την τεχνολογία ενσωματωμένη,
15:10
The first phones that have the technology built in --
369
910489
2484
15:12
the Google Nexus, the S II, the Samsung Wave 578 --
370
912997
2553
το Google Nexus, το S2, το Samsung Wifi 7.9,
τα πρώτα τηλέφωνα με αυτή την τεχνολογία είναι ήδη στα μαγαζιά.
15:15
the first phones that have the technology built into them are already in the shops.
371
915574
3929
Έτσι η ιδέα ότι αυτός που μετράει το αέριο φτάνει στην πόρτα της μητέρας μου,
15:19
So the idea that the gasman can turn up at my mum's door,
372
919527
2894
15:22
and he can show my mum his phone,
373
922445
1931
μπορεί να της δείξει το τηλέφωνό του,
15:24
and she can tap it with her phone,
374
924400
1710
αυτή μπορεί να το βάλει κοντά στο δικό της,
15:26
and it'll come up with green if he really is from British Gas
375
926134
2869
κι αν γίνει πράσινο
είναι της εταιρίας άρα μπορεί να μπει,
15:29
and allowed in,
376
929027
1156
και θα γίνει κόκκινο αν δεν είναι, τέλος!
15:30
and will come up with red if he isn't, end of story.
377
930207
2437
Έχουμε την τεχνολογία να το κάνουμε.
15:32
We have the technology to do that.
378
932668
1626
Και επιπλέον,
15:34
And what's more,
379
934318
1153
αν και μερικά από αυτά ακούγονται αντιφατικά,
15:35
although some of those things sound a bit counterintuitive,
380
935495
2767
όπως το να δείξω ότι είμαι άνω των 18, χωρίς να αποδείξω ποιος είμαι,
15:38
like proving I'm over 18 without proving who I am,
381
938286
2345
η απαραίτητη κρυπτογραφία όχι μόνο υπάρχει,
15:40
the cryptography to do that not only exists,
382
940655
2056
15:42
it's extremely well-known and well-understood.
383
942735
2154
είναι εξαιρετικά γνωστή και κατανοητή.
Ψηφιακές υπογραφές, απόκρυψη των πιστοποιητικών δημοσίου κλειδιού,
15:44
Digital signatures, the blinding of public key certificates --
384
944913
2927
15:47
these technologies have been around for a while,
385
947864
2254
είναι ήδη γνωστές τεχνολογίες
απλώς δεν μπορούσαμε να τα πακετάρουμε.
15:50
we've just had no way of packaging them up.
386
950142
2010
Η τεχνολογία υπάρχει ήδη λοιπόν.
15:52
So the technology already exists.
387
952176
1584
15:53
We know it works.
388
953784
3300
Ξέρουμε ότι λειτουργεί.
Υπάρχουν μερικά παραδείγματα
15:57
There are a few examples of the technology being used
389
957108
2483
χρήσης της τεχνολογίας σε πειραματικά μέρη.
15:59
in experimental places.
390
959615
1235
16:00
That's London Fashion Week,
391
960874
1305
Αυτή είναι η Εβδομάδα Μόδας Λονδίνου όπου χτίσαμε ένα σύστημα με την Ο2,
16:02
where we built a system with O2.
392
962203
1851
αυτό είναι για το Ασύρματο Φεστιβάλ στο Πάρκο Χάιντ,
16:04
That's for the Wireless Festival in Hyde Park.
393
964078
2616
16:06
You can see the person's walking in with their VIP band,
394
966718
2664
βλέπετε τα άτομα που μπαίνουν με την κορδέλα VIP,
16:09
it's being checked by the Nokia phone that's reading the band.
395
969406
2915
απλώς την ελέγχουν με το κινητό που τη διαβάζει.
Θέλω μόνο να σας δείξω ότι είναι αρκετά κοινά,
16:12
I'm only putting those up to show you these things are prosaic,
396
972345
2981
δουλεύουν σε αυτά τα περιβάλλοντα.
16:15
this stuff works in these environments.
397
975350
1859
Δεν χρειάζεται κάτι ειδικό.
Τέλος, ξέρω ότι μπορείτε να το κάνετε,
16:17
They don't need to be special.
398
977233
1430
16:18
So finally, I know that you can do this,
399
978687
5481
επειδή αν είδατε το επεισόδιο του Doctor Who,
16:24
because if you saw the Easter special of Doctor Who,
400
984192
4597
το πασχαλινό επεισόδιο του Doctor Who,
16:28
where he went to Mars in a bus --
401
988813
3539
όπου πήγε στον Άρη με λεωφορείο,
θα πω και πάλι για τους ξένους,
16:32
I should say, again, for our foreign students:
402
992376
2177
αυτό δεν γίνεται σε κάθε επεισόδιο.
16:34
that doesn't happen in every episode.
403
994577
1767
Ήταν μια πολύ ειδική περίπτωση.
16:36
This was a very special case.
404
996368
1414
Στο επεισόδιο όπου πάει στον Άρη με ένα λονδρέζικο λεωφορείο,
16:37
So in the episode where he goes to Mars in a London bus --
405
997806
2924
δεν μπορώ να σας δείξω το κλιπάκι,
16:40
I can't show you the clip,
406
1000754
1248
λόγω των εξωφρενικών περιορισμών για τα πνευματικά δικαιώματα από το BBC,
16:42
due to the outrageous restrictions of Queen Anne-style copyright
407
1002026
3078
16:45
by the BBC --
408
1005128
1286
16:46
but in the episode where he goes to Mars in a London bus,
409
1006438
2922
αλλά στο επεισόδιο όπου πάει στον Άρη με ένα λονδρέζικο λεωφορείο,
16:49
Doctor Who is clearly shown getting onto the bus
410
1009384
4035
ο Doctor Who φαίνεται ξεκάθαρα να ανεβαίνει στο λεωφορείο
με τον αναγνώστη καρτών Oyster
16:53
with the Oyster card reader
411
1013443
1442
16:54
using his psychic paper.
412
1014909
1562
χρησιμοποιώντας το μεταφυσικό του χαρτί.
16:56
Which proves that psychic paper has an NFC interface.
413
1016495
3452
Που αποδεικνύει ότι το μεταφυσικό χαρτί
έχει μια διεπαφή MSE.
16:59
Thank you very much.
414
1019971
1175
Σας ευχαριστώ πολύ.
17:01
(Applause)
415
1021170
1226
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7