David Birch: A new way to stop identity theft

49,026 views ・ 2015-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adrian Matetovici Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
So I thought I'd talk about identity.
0
13841
1762
Voi vorbi despre identitate, un subiect interesant pentru mine.
00:15
That's sort of an interesting enough topic to me.
1
15627
2521
00:18
And the reason was, because when I was asked to do this,
2
18172
3384
Și asta pentru că atunci când am fost invitat
00:21
I'd just read in one of the papers, I can't remember,
3
21580
3428
tocmai citisem într-un ziar, nu mai țin minte care,
că nu știu cine de la Facebook ar fi spus:
00:25
something from someone at Facebook saying,
4
25032
2872
00:27
"Well, we need to make everybody use their real names,
5
27928
2585
„Îi punem pe toți să-și folosească numele reale și cu asta rezolvăm tot.”
00:30
and then that's basically all the problems solved."
6
30537
2444
E cât se poate de greșit, e o perspectivă fundamental reacționară a identității,
00:33
And that's so wrong,
7
33005
1455
00:34
that's such a fundamentally reactionary view of identity,
8
34484
3723
00:38
and it's going to get us into all sorts of trouble.
9
38231
2398
care ne va băga în tot felul de probleme.
00:40
And so what I thought I'd do is,
10
40653
1543
Și atunci m-am gândit să explic patru probleme, ca să zic așa,
00:42
I'll explain four sort of problems about it,
11
42220
3957
00:46
and then I'll suggest a solution,
12
46201
1798
și apoi voi sugera o soluție, pe care sper s-o găsiți interesantă.
00:48
which, hopefully, you might find interesting.
13
48023
2117
Ca să formulăm problema, ce este „autenticitatea”?
00:50
So just to frame the problem:
14
50164
1756
00:51
What does "authenticity" mean?
15
51944
1765
00:53
That's me,
16
53733
1541
Aici sunt eu într-o poză făcută cu telefonul, mă uitam la un tablou.
00:55
that's a camera phone picture of me looking at a painting.
17
55298
4620
00:59
[What's the Problem?]
18
59942
1062
E un tablou pictat de un falsificator celebru
01:01
That's a painting that was painted by a very famous forger,
19
61028
2782
01:03
and because I'm not very good at presentations,
20
63834
2206
și nu mă pricep la prezentări așa că deja am uitat cum îl cheamă, deși mi-am notat.
01:06
I already can't remember the name that I wrote on my card.
21
66064
2740
01:08
And he was incarcerated in, I think, Wakefield Prison,
22
68828
3607
Tipul a fost băgat la pușcărie, cred că la Wakefield,
01:12
for forging masterpieces by, I think, French Impressionists.
23
72459
3772
pentru că a falsificat capodopere ale unor impresioniști francezi, cred.
01:16
And he's so good at it that when he was in prison,
24
76255
2889
Și e atât de bun încât, când era în pușcărie
toți de acolo, inclusiv șefii,
01:19
everybody in prison, the governor and whatever,
25
79168
2196
01:21
wanted him to paint masterpieces to put on the walls
26
81388
2439
îl puneau să picteze tablouri să le pună pe pereți
01:23
because they were so good.
27
83851
1245
pentru că erau atât de bune.
01:25
And so that's a masterpiece, which is a fake of a masterpiece,
28
85120
3177
Așa că mă uit la o capodoperă care este un fals,
01:28
and bonded into the canvas is a chip which identifies that as a real fake,
29
88321
6686
și are țesut în interiorul pânzei un cip care îl identifică drept „fals autentic”,
ca să zic așa.
01:35
if you see what I mean.
30
95031
1160
01:36
(Laughter)
31
96215
1053
01:37
So when we're talking about authenticity,
32
97292
2283
Așa că, atunci când vorbim despre autenticitate
01:39
it's a little more fractal than it appears,
33
99599
2298
e mai complicat decât pare și ăsta e un bun exemplu.
01:41
and that's a good example to show it.
34
101921
2184
01:44
I tried to pick four problems that will frame the issue properly.
35
104129
5303
Am vrut să aleg patru probleme care vor puncta tema așa cum trebuie.
01:49
So the first problem, I thought, chip and PIN, right?
36
109456
2490
Primul lucru la care m-am gândit, Cip și PIN, nu-i așa?
01:51
[Banks and legacies bringing down the system from within]
37
111970
2697
Toți avem un card cu cip și PIN, nu-i așa?
01:54
[Offline solutions do not work online]
38
114691
1821
01:56
Everyone's got a chip and PIN card, right?
39
116536
2000
De ce ar fi ăsta un bun exemplu?
01:58
So why is that a good example?
40
118560
1443
Este un exemplu despre cum gândirea învechită despre identitate
02:00
That's the example of how legacy thinking about identity
41
120027
2777
02:02
subverts the security of a well-constructed system.
42
122828
2851
subminează un bun sistem de securitate.
02:05
That chip-and-PIN card that's in your pocket
43
125703
3064
Cardul acela cu cip și PIN din buzunarul vostru
02:08
has a little chip on it that cost millions of pounds to develop,
44
128791
3021
are în el un cip electronic în care s-au investit milioane
02:11
is extremely secure,
45
131836
1425
este extrem de sigur
02:13
you can put scanning electron microscopes on it,
46
133285
2368
poți să-l pui la microscopul electronic
02:15
you can try and grind it down, blah blah blah.
47
135677
2170
poți să-l faci bucăți bla, bla, bla.
02:17
Those chips have never been broken, whatever you read in the paper.
48
137871
3387
Aceste cip-uri nu au fost sparte vreodată, indiferent ce citiți prin presă.
Și ca să ne batem joc luăm acest super-sigur cip
02:21
And for a joke, we take that supersecure chip,
49
141282
3259
02:24
and we bond it to a trivially counterfeitable magnetic stripe.
50
144565
3651
și-l lipim de o bandă magnetică trivial falsificată,
iar pentru bandiții într-adevar leneși încă scriem în relief:
02:28
And for very lazy criminals, we still emboss the card.
51
148240
3191
02:31
So if you're a criminal in a hurry and you need to copy someone's card,
52
151455
3651
dacă ești un bandit grăbit și vrei să copiezi cardul cuiva
iei o bucățică de hârtie și dai cu un creion pe ea ca să fii eficient.
02:35
you can just stick a piece of paper on it and rub a pencil over it
53
155130
3141
02:38
just to speed things up.
54
158295
1179
Și chiar mai caraghios decât asta pe cardul meu bancar,
02:39
And even more amusingly, and on my debit card, too,
55
159498
2834
e tipărit și numele și codul SALT și tot ce mai trebuie.
02:42
we print the name and the sort code and everything else on the front.
56
162356
3278
De ce?
02:45
Why?
57
165658
1550
02:47
There is no earthly reason why your name is printed on a chip-and-PIN card.
58
167754
4113
Pentru ce naiba e numele tiparit pe un card cu PIN și cip?
02:51
And if you think about it,
59
171891
1897
Și dacă vă gândiți un pic
02:53
it's even more insidious and perverse than it seems at first.
60
173812
3000
e chiar și mai pervers și perfid decât părea la început.
02:56
Because the only people that benefit from having the name on the card
61
176836
3513
Pentru că singurii care trag un folos din numele tipărit pe card
sunt criminalii!
03:00
are criminals.
62
180373
1155
Tu știi cum te cheamă, nu?
03:01
You know what your name is, right?
63
181552
1621
(Râsete)
03:03
(Laughter)
64
183197
1007
Iar când te duci la cumpărături,
03:04
And when you go into a shop and buy something,
65
184228
2325
folosești PIN-ul, la magazin nu le pasă cum te cheamă.
03:06
it's a PIN -- he doesn't care what the name is.
66
186577
2395
03:08
The only place you ever have to write your name on the back
67
188996
2778
Singurul loc unde te mai pun să-ți treci numele pe spate
03:11
is in America.
68
191798
1155
e America.
03:12
Whenever I go to America,
69
192977
1201
Când sunt în America,
și plătesc cu cardul magnetic
03:14
and I have to pay with a magstripe on the back of the card,
70
194202
2833
Semnez oricum cu alt nume, Carlos Tethers ca măsură de siguranță
03:17
I always sign it "Carlos Tethers" anyway, just as a security mechanism,
71
197059
3355
așa că dacă am o problemă cu vreo tranzacție
03:20
because if a transaction ever gets disputed,
72
200438
2060
și vine înapoi cu numele meu adevarat, Dave Birch
03:22
and it comes back and it says "Dave Birch,"
73
202522
2006
știu sigur că a fost un bandit
03:24
I know it must have been a criminal,
74
204552
1727
pentru că eu nu semnez niciodată Dave Birch.
03:26
because I would never sign it "Dave Birch."
75
206303
2224
03:28
(Laughter)
76
208551
1254
(Râsete)
03:29
So if you drop your card in the street,
77
209829
2043
Așa că dacă vă pierdeți cardul pe stradă, un criminal îl poate găsi.
03:31
it means a criminal can pick it up and read it.
78
211896
2205
Îți va ști numele
03:34
They know the name, from the name, they can find the address,
79
214125
2858
de la nume îți va găsi adresa
și se poate duce să cumpere de pe internet.
03:37
and then they can go off and buy stuff online.
80
217007
2171
De ce ne mai punem numele pe carduri?
03:39
Why do we put the name on the card?
81
219202
1679
03:40
Because we think identity is something to do with names,
82
220905
3581
Pentru că avem impresia că identitatea are vreo legătură cu numele.
03:44
and because we're rooted in the idea of the identity card,
83
224510
4042
și pentru că suntem înrădăcinați în ideea cărții de identitate.
care ne obsedează.
03:48
which obsesses us.
84
228576
1178
03:49
And I know it crashed and burned a couple of years ago,
85
229778
2592
Știu că ideea a fost abandonată acum câțiva ani,
dar dacă ești un politician sau cineva de la Interne
03:52
but if you're someone in politics or the Home Office or whatever,
86
232394
3910
și te gândești la identitate,
03:56
and you think about identity,
87
236328
1424
03:57
you can only think of identity in terms of cards with names on.
88
237776
3216
nu vezi lucrurile decât sub forma unui card cu un nume pe el.
Iar asta este foarte subversiv în vremurile noastre.
04:01
And that's very subversive in a modern world.
89
241016
2815
04:04
So the second example I thought I'd use
90
244427
2253
Al doilea exemplu pe care vreau să-l folosesc
04:06
is chat rooms.
91
246704
1795
sunt discuțiile pe net.
04:08
[Chatrooms and Children]
92
248523
1156
Sunt foarte mândru de poza asta, e fiul meu,
04:09
I'm very proud of that picture.
93
249703
1488
04:11
That's my son playing in his band with his friends
94
251215
2494
cântând cu prietenii lui din formație, la primul lor spectacol.
04:13
for the first-ever gig, I believe you call it, where he got paid.
95
253733
3935
Așa se numește când primești și bani.
04:17
(Laughter)
96
257692
1041
(Râsete)
04:18
And I love that picture.
97
258757
1727
Îmi place mult poza.
04:20
I'll like the picture of him getting into medical school a lot better,
98
260508
3292
Mi-ar fi plăcut mai mult poza lui intrând la medicină.
(Râsete)
04:23
(Laughter)
99
263824
1016
Deocamdată îmi place poza însă.
04:24
I like that one for the moment.
100
264864
1496
De ce vă arăt poza? Pentru că a fost foarte interesant
04:26
Why do I use that picture?
101
266384
1251
04:27
Because that was very interesting, watching that experience as an old person.
102
267659
4486
să văd lucrurile ca o persoană în vârstă.
El și tovarășii lui,
04:32
So him and his friends,
103
272169
1355
04:33
they get together, they booked a room, like a church hall,
104
273548
2855
s-au adunat, au închiriat o sală gen biserică,
au chemat și pe alții care aveau trupe,
04:36
and they got all their friends who had bands, got them together,
105
276427
3063
și s-au asociat, totul pe Facebook.
04:39
and they do it all on Facebook,
106
279514
1478
Au vândut bilete, iar prima trupă de pe...
04:41
and then they sell tickets, and the first band on the --
107
281016
3588
04:44
I was going to say "menu," that's probably the wrong word for it, isn't it?
108
284628
3601
era să zic „meniu" ar fi un termen greșit, nu-i așa?
Prima trupă de pe programul care se anunță la orice concert
04:48
The first band on the list of bands
109
288253
1906
04:50
that appears at some public music performance of some kind
110
290183
3817
primește vânzările primelor 20 bilete
04:54
gets the sales from the first 20 tickets,
111
294024
2579
04:56
then the next band gets the next 20,
112
296627
1721
următoarea primește următoarele 20 și așa mai departe.
04:58
and so on.
113
298372
1169
04:59
They were at the bottom of the menu, like, fifth,
114
299565
2286
Ei erau printre ultimii pe meniu, numărul 5, cred.
05:01
I thought they had no chance.
115
301875
1384
M-am gândit că n-au nicio șansă dar au luat 20 lire. Fantastic, nu?
05:03
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
116
303283
2058
05:05
But my point is, that all worked perfectly,
117
305365
2034
Dar voiam să zic, totul îmi părea perfect, cu excepția internetului.
05:07
except on the web.
118
307423
2304
05:09
So they're sitting on Facebook,
119
309751
2592
Vedeam cum stau pe Facebook, trimițând mesaje și planificând chestii
05:12
and they're sending these messages and arranging things,
120
312367
2640
și nici nu știau cu cine vorbesc, nu-i așa?
05:15
and they don't know who anybody is, right?
121
315031
2585
Asta e marea problemă de rezolvat, nu?
05:17
That's the problem we're trying to solve.
122
317640
1966
05:19
If only they were using real names,
123
319630
1671
Dacă și-ar folosi numele adevărate, nu ne-am mai îngrijora de internet.
05:21
then you wouldn't be worried about them on the internet.
124
321325
2627
Așa că, atunci când îmi zice
05:23
So when he says to me,
125
323976
1160
"știi, vreau să intru pe un site să vorbesc despre chitare"
05:25
"Oh, I want to go to a chat room to talk about guitars" or something,
126
325160
4045
05:29
I'm like, "Oh, well, I don't want you to go into a chat room
127
329229
3125
îi zic: „ei bine, nu prea vreau să intri pe net, să vorbești despre chitare
05:32
to talk about guitars,
128
332378
1684
pentru că e posibil să nu fie toți amici de-ai tăi,
05:34
because they might not all be your friends,
129
334086
2025
iar unii din cei de pe site
05:36
and some of the people that are in the chat room
130
336135
2273
ar putea fi niște perverși sau profesori sau popi"
05:38
might be, you know, perverts and teachers and vicars --"
131
338432
3221
05:41
(Laughter)
132
341677
1770
(Râsete)
05:43
I mean, they generally are, when you look in the paper, right?
133
343471
3271
Chiar se întâmplă, nu citiți ziarele?
Așa că vreau să știu cine sunt cei de pe site.
05:46
"So I want to know who all the people in the chat room are.
134
346766
2981
05:49
So, OK, you can go in the chat room,
135
349771
1763
Ok, intră pe net,
dar cu condiția ca toată lumea să folosească numele reale
05:51
but only if everybody in the chat room is using their real names,
136
351558
3100
și să prezinte o copie de pe cazier.
05:54
and they submit full copies of their police report."
137
354682
2964
05:57
(Laughter)
138
357670
1154
05:58
But of course, if anybody in the chat room asked for his real name,
139
358848
3195
Dar, dacă l-ar întreaba cei de pe site cum îl cheamă, aș spune nu.
Nu poți să le dai numele tău real.
06:02
I'd say, "No. You can't give them your real name,
140
362067
2520
Pentru că dacă se adeverește că sunt chiar perverși
06:04
because what happens if they turn out to be perverts
141
364611
2498
sau profesori sau mai știu eu ce?
06:07
and teachers and whatever?"
142
367133
2184
06:09
So you have this odd sort of paradox
143
369341
1811
Avem deci acest paradox straniu
în care sunt liliștit dacă el intră pe site
06:11
where I'm happy for him to go into this space
144
371176
2151
știind cine sunt ceilalți
06:13
if I know who everybody else is,
145
373351
1842
06:15
but I don't want anybody else to know who he is.
146
375217
2603
dar nu vreau ca restul să știe cine e el.
06:17
And so you get this sort of logjam around identity,
147
377844
2413
Așa ajungem la o încurcătură privind identitatea
în care dorim deschidere totală de la ceilalți dar nu și de la noi.
06:20
where you want full disclosure from everybody else,
148
380281
2402
06:22
but not from yourself.
149
382707
1156
Și nu e niciun progres, ne împotmolim.
06:23
And there's no progress, we get stuck.
150
383887
1848
Faza cu site-ul de discuții nu pare să meargă.
06:25
So the chat room thing doesn't work properly,
151
385759
2117
06:27
and it's a very bad way of thinking about identity.
152
387900
2606
Și e un mod foarte greșit să te raportezi la identitate.
06:30
Cheerleading ... so, on my RSS feed, I saw this thing about --
153
390937
3825
Majoretele. Într-o zi văd pe net la știri
06:34
I just said something bad about my RSS feed, didn't I?
154
394786
2572
Deja am zis ceva negativ despre net, nu?
Ar fi cazul să mă opresc.
06:37
I should stop saying it like that.
155
397382
1626
Din motive pe care nu mi le explic, am primit un mail despre niște majorete
06:39
For some random reason I can't imagine,
156
399032
1860
06:40
something about cheerleaders turned up in my in-box.
157
400916
2441
Le-am citit, e o poveste fascinantă.
06:43
And I read this story about cheerleaders, and it's a fascinating story.
158
403381
3354
S-a întâmplat acum câțiva ani în America.
06:46
This happened a couple of years ago in the US.
159
406759
2154
06:48
There were some cheerleaders in a team at a high school in the US,
160
408937
3303
Niște majorete de la un liceu, își barfeau pe net antrenoarea.
06:52
and they said mean things about their cheerleading coach,
161
412264
2782
Sunt sigur că toți copiii își bârfesc profesorii mai tot timpul.
06:55
as I'm sure kids do about all of their teachers all of the time,
162
415070
3772
06:58
and somehow, the cheerleading coach found out about this.
163
418866
2679
Nu se știe cum, antrenoarea a aflat și s-a supărat rău.
07:01
She was very upset.
164
421569
1159
07:02
So she went to one of the girls and said,
165
422752
1986
Așa că s-a dus la una din fete, zicându-i:
07:04
"You have to give me your Facebook password."
166
424762
2113
„trebuie să-mi dai parola ta de Facebook".
07:06
I read this all the time,
167
426899
1207
Citesc astfel de cazuri și în universități și în alte locuri,
07:08
where even at some universities and places of education,
168
428130
2670
07:10
kids are forced to hand over their Facebook passwords.
169
430824
2539
copiii sunt forțați să-și dea parolele de Facebook
Și deci o obligă să dea parola.
07:13
So you have to give them your Facebook password.
170
433387
2250
07:15
So the kid -- she was a kid! -- what she should have said is,
171
435661
2872
Era doar un copil!
Ar fi trebuit să-i zică:
„Avocatul meu te va suna mâine la prima oră".
07:18
"My lawyer will be calling you first thing in the morning.
172
438557
2737
„E o cerere strigătoare la cer care încalcă dreptul meu la viață privată
07:21
It's an outrageous imposition on my Fourth Amendment right to privacy.
173
441318
3310
te dau în judecată de toți banii tăi." Asta trebuia să-i spună,
07:24
You'll be sued for all the money you've got!"
174
444652
2142
07:26
That's what she should have said.
175
446818
1580
dar era un copil, și i-a dat parola.
07:28
But she's a kid, so she hands over the password.
176
448422
2259
Profa nu se poate loga în Facebook pentru că în școală e blocat accesul.
07:30
The teacher can't log in,
177
450705
1407
07:32
because the school has blocked access to Facebook.
178
452136
2397
Așa că profa nu se poate conecta până nu ajunge acasă.
07:34
So the teacher can't log into Facebook till she gets home.
179
454557
2783
Fata spune prietenelor ce se întâmplă?
07:37
So the girl tells her friends,
180
457364
1437
Dacă profa intră pe cont, s-a terminat.
07:38
"Guess what happened? The teacher logged in. She knows."
181
458825
2691
Așa că fetele intră pe Facebook de pe mobil și își șterg profilele.
07:41
So the girls all logged into Facebook and deleted their profiles.
182
461540
3135
Când profa s-a conectat, nu mai era nimic acolo.
07:44
So when the teacher logged in, there was nothing there.
183
464699
2590
Vedeți, ele nu gândeau ca noi despre identități
07:47
My point is: those identities, they don't think about them the same way.
184
467313
3982
07:51
Identity is -- especially when you're a teenager -- a fluid thing.
185
471319
3850
Când ești adolescent, identitatea e un lucru fluid.
07:55
You have lots of identities, you experiment with them.
186
475193
2536
Ai o grămadă de identități,
și dacă una din identități nu îți mai place
07:57
And if you have an identity you don't like because it's subverted in some way
187
477753
3680
pentru că are vreo problemă sau devine nesigură, nepotrivită,
08:01
or it's insecure or it's inappropriate,
188
481457
1858
o ștergi și-ți faci alta.
08:03
you just delete it and get another one.
189
483339
1868
Ideea că ai o identitate, dată ție de cineva
08:05
The idea that you have an identity that's given to you by someone,
190
485231
3227
de guvern sau știu eu de cine
08:08
the government or whatever,
191
488482
1299
08:09
and you have to stick with that identity and use it in all places
192
489805
3064
și că trebuie să rămâi cu ea să o folosești oriunde, e complet greșită.
08:12
is absolutely wrong.
193
492893
1153
De ce ai vrea să știi cine e într-adevăr cineva de pe Facebook,
08:14
Why would you want to really know who someone was on Facebook,
194
494070
2927
dacă nu vrei să abuzezi de asta sau să o hărțuiești în vreun fel?
08:17
unless you wanted to abuse them and harass them in some way?
195
497021
2825
Și chiar lucrurile nu merg așa.
08:19
It just doesn't work properly.
196
499870
1896
08:21
And my fourth example is,
197
501790
1450
Al patrulea exemplu: Sunt cazuri când chiar vrei să participi
08:23
there are some cases where you really want to be --
198
503264
3206
08:26
in case you're wondering, that's me at the G20 protest.
199
506494
3547
În caz că vă întrebați, în poză sunt eu la un protest împotriva G20.
Eu nu participam de fapt la protest, aveam doar o întâlnire la bancă
08:30
I wasn't actually at the G20 protest,
200
510065
1762
08:31
but I had a meeting at a bank on the day of the G20 protest.
201
511851
4056
chiar în ziua protestului, și primisem un mail de la bancă
08:35
And I got an email from the bank, saying,
202
515931
1982
care mă avertizase să nu vin la costum pentru că i-aș enerva pe protestatari
08:37
"Please don't wear a suit, because it'll inflame the protesters."
203
517937
3278
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
204
521239
2340
Chiar arăt bine în costum, sincer,
08:43
so you can see why it would drive them into an anticapitalist frenzy.
205
523603
3294
așa că vedeți de ce asta i-ar fi băgat pe toți într-o transă anticapitalistă
08:46
(Laughter)
206
526921
1008
Mi-am zis, ok... dacă nu vreau să-i irit pe protestatari,
08:47
So I thought, "Well, if I don't want to inflame the protesters,
207
527953
3243
cel mai bine este să mă îmbrac precum un protestatar.
08:51
the obvious thing to do is go dressed as a protester."
208
531220
2605
08:53
So I went dressed completely in black, you know, black balaclava ...
209
533849
3381
Așa că m-am dus îmbrăcat în negru
cu mască neagră pe ochi, mânuși negre.
08:57
I had black gloves on but took them off to sign the visitors' book.
210
537254
3162
Le-am scos când am semnat în registrul de vizite la bancă.
09:00
(Laughter)
211
540440
1002
Am pantaloni negri, cizme negre, sunt îmbrăcat complet în negru.
09:01
I'm wearing black trousers and boots, I'm dressed completely in black.
212
541466
3298
și intru în bancă la ora 10, zic: „Sunt Dave Birch,
09:04
I go into the bank at 10am and go, "Hi, I'm Dave Birch,
213
544788
2590
am o întâlnire cu cutare și cutare”.
09:07
I've got a 3 o'clock with so-and-so."
214
547402
1770
Sigur! Și m-au înregistrat. Ăsta e ecusonul pe care l-am primit.
09:09
"Sure!" And they sign me in. There's my visitor's badge.
215
549196
2672
09:11
(Laughter)
216
551892
1002
Deci e o prostie că trebuie să-ți dai numele real
09:12
So this nonsense about "you've got to have real names on Facebook" and whatever,
217
552918
3848
pe Facebook sau mai știu eu unde,
de parcă asta ne-ar da vreun fel de siguranță.
09:16
that gets you that kind of security.
218
556790
1776
09:18
That gets you "security theater,"
219
558590
2101
Ne dă doar iluzia siguranței, nu e nicio siguranță reală
09:20
where there's no actual security,
220
560715
1947
09:22
but people are sort of playing parts in a play about security,
221
562686
3302
dar oamenii joacă roluri, într-o piesă despre siguranță.
Cât timp toată lumea își știe rolul, toți sunt fericiți.
09:26
and as long as everybody learns their lines,
222
566012
2099
09:28
everyone's happy.
223
568135
1153
Dar nici vorbă de siguranță reală, da?
09:29
But it's not real security, right?
224
569312
1972
Mai ales că și eu urăsc băncile mai mult decât protestatarii G20,
09:32
Especially because I hate banks more than the G20 protesters do,
225
572036
3037
întrucât muncesc pentru ele.
09:35
because I work for them.
226
575097
1161
Și știu că lucrurile sunt chiar mai grave decât își închipuie tipii ăștia.
09:36
I know that things are actually worse than these guys think.
227
576282
3183
09:39
(Laughter)
228
579489
2043
(Râsete)
Dar să presupunem că aș munci alături de unul din bancă
09:42
But suppose I worked next to somebody in a bank
229
582472
4881
un tip care face ceva rău, unul din ăia care iau banii din bănci,
09:47
who was doing something --
230
587377
1387
09:48
you know, they were like people who take the money from banks and don't ...
231
588788
4699
09:53
you know, they take the money ...
232
593511
1584
un bancher care face tranzacții incorecte.
09:55
Oh -- "traders." That's the word I was thinking of.
233
595119
2386
Să presupunem că lucrez lângă un funcționar necinsit,
09:57
Suppose I was sitting next to a rogue trader,
234
597529
2104
09:59
and I want to report it to the boss of the bank.
235
599657
2260
și vreau să îl raportez șefului băncii.
10:01
So I log on to do a little whistleblowing.
236
601941
2006
Așa că mă loghez în sistem și îl pârăsc.
10:03
I send a message, "This guy's a rogue trader."
237
603971
2157
„Tipul ăsta tranzacționează ilegal”
Mesajul meu nu ar avea niciun sens
10:06
That message is meaningless
238
606152
1332
10:07
if you don't know that I'm a trader at the bank.
239
607508
2568
dacă nu ai ști că și eu sunt trader în banca aceea.
10:10
If that message just comes from anybody,
240
610100
1937
Dacă mesajul vine de la Neica Nimeni are valoare zero.
10:12
it has zero information value.
241
612061
2634
10:14
There's no point in sending that message.
242
614719
2031
Nu are niciun sens să trimit acel mesaj.
10:16
You have to know that I'm ...
243
616774
2067
Trebuie să știi că lucrez acolo.
10:18
But if I have to prove who I am,
244
618865
2418
Dar pe de altă parte dacă ar trebui să recunosc cine sunt
10:21
I'll never send that message.
245
621307
1745
n-aș trimite niciodată acel mesaj.
10:23
It's just like the nurse in the hospital reporting the drunk surgeon.
246
623076
3589
E exact ca asistenta de la spital care pârăște un chirurg bețiv.
10:26
That message will only happen if I'm anonymous.
247
626689
3081
Acest mesaj s-ar trimite doar anonim.
10:29
So the system has to have ways of providing anonymity in it,
248
629794
4424
Cu alte cuvinte sistemul ar trebui să permită anonimitatea,
10:34
otherwise, we don't get where we want to get to.
249
634242
2278
altfel nu vom primi ceea ce ne dorim să primim.
10:36
So, four issues.
250
636544
2084
Deci patru probleme. Cum le rezolvăm?
10:38
So what are we going to do about it?
251
638652
2311
Ei bine, tendința noastră e să concepem un spațiu orwellian
10:40
Well, what we tend to do about it
252
640987
3100
10:44
is we think about Orwell-space.
253
644111
2570
10:46
And we try to make electronic versions of the identity card
254
646705
3840
și încercăm să producem versiuni electronice
ale cărților de identitate de care am scăpat în 1953.
10:50
that we got rid of in 1953.
255
650569
1572
Avem impresia că având un card, (numiți-l și cont de Facebook)
10:52
So we think if we had a card --
256
652165
2531
10:54
call it a Facebook login --
257
654720
1414
care arată cine suntem și pe care-l purtăm tot timpul la noi
10:56
which proves who you are,
258
656158
1196
10:57
and I make you carry it all the time,
259
657378
1781
am rezolva problema.
10:59
that solves the problem.
260
659183
1156
Dar nu rezolvă niciuna din situațiile pe care vi le-am atătat,
11:00
And of course, for all those reasons I've just outlined, it doesn't,
261
660363
3230
11:03
and it might make some problems worse.
262
663617
1826
și de fapt face lucrurile mai rele.
Cu cât ești mai des forțat să-ți arăți identitatea ta reală
11:05
The more times you're forced to use your real identity,
263
665467
2602
bineînțeles în domeniul comercial
11:08
certainly in transactional terms,
264
668093
1579
11:09
the more likely that identity is to get stolen and subverted.
265
669696
2897
cu atât mai probabil e ca identitatea ta să fie furată.
11:12
The goal is to stop people from using identity
266
672617
2153
Trebuie să nu punem oamenii să-și utilizeze identitatea
11:14
in transactions which don't need identity,
267
674794
2021
în relații în care nu e nevoie, adică in marea majoritate a cazurilor
11:16
which is actually almost all transactions.
268
676839
2258
aproape toate contactele pe care le ai nu sunt legate de cine ești
11:19
Almost all of the transactions you do are not "Who are you?"
269
679121
4054
sunt legate de dreptul tău de a conduce o mașină
11:23
They're "Are you allowed to drive the car?"
270
683199
2070
dacă ai voie să intri în clădire, dacă ești major etc. etc.
11:25
"Are you allowed in the building?" "Are you over 18?"
271
685293
2514
11:27
etcetera, etcetera.
272
687831
1953
Pentru că sunt fan James Corden,
11:29
So my suggestion -- I, like James,
273
689808
1687
11:31
think that there should be a resurgence of interest in R and D.
274
691519
3021
aș sugera că e timpul să ne întoarcem la cercetare.
11:34
I think this is a solvable problem.
275
694564
1674
Cred că problema are o soluție e ceva ce poate fi realizat.
11:36
It's something we can do about.
276
696262
1484
11:37
Naturally, in these circumstances, I turn to Doctor Who.
277
697770
3029
Ca de obicei în aceste cazuri, mă întorc la Doctor Who.
11:40
Because in this --
278
700823
1153
Pentru că, Doctor Who are deja un răspuns, ca în multe alte situații din viață.
11:42
(Laughter)
279
702000
1001
11:43
as in so many other walks of life,
280
703025
1665
11:44
Doctor Who has already shown us the answer.
281
704714
2699
11:47
So I should say, for some of our foreign visitors:
282
707437
3173
Trebuie să menționez, pentru oaspeții noștri din străinătate,
11:50
Doctor Who is the greatest living scientist in England --
283
710634
3756
Doctor Who este cel mai mare om de știință în viață din Anglia
11:54
(Laughter)
284
714414
1665
(Râsete)
și o rază de iluminare și adevăr pentru noi toți.
11:56
and a beacon of truth and enlightenment to all of us.
285
716103
2806
11:58
And this is Doctor Who with his "psychic paper."
286
718933
3015
Acesta este Doctor Who și documentul lui magic.
12:01
Come on, you guys must have seen Doctor Who's "psychic paper."
287
721972
2947
Haideți, nu se poate să nu fi văzut documentul magic a lui Doctor Who.
12:04
You're not nerds if you say yes.
288
724943
1943
Nu sunteți niște ciudați dacă recunoașteți
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
289
726910
2286
Cine a văzut actul magic al Doctorului Who?
12:09
Oh right, you were in the library the whole time studying, I guess.
290
729220
3209
Ah, da, voi erați la bibliotecă în timpul ăsta.
Asta vreți să ne spuneți?
12:12
Is that what you're going to tell us?
291
732453
1781
Magia documentului Doctorului Who este că atunci când îl arată cuiva,
12:14
Doctor Who's psychic paper is:
292
734258
1444
12:15
when you hold up the psychic paper,
293
735726
1667
acea persoană, în mintea sa, vede exact ce trebuie să vadă.
12:17
the person, in their brain,
294
737417
1347
12:18
sees the thing that they need to see.
295
738788
2127
12:20
So I want to show you a British passport,
296
740939
2402
Deci dacă vreau să-ți arăt pașaportul britanic,
12:23
I hold up the psychic paper,
297
743365
1352
îți arăt documentul magic și vezi un pașaport britanic.
12:24
you see a British passport.
298
744741
1315
Vreau să intru la o petrecere?
12:26
I want to get into a party,
299
746080
1627
12:27
I hold up the psychic paper,
300
747731
1384
Arăt documentul magic și apare Invitația la petrecere.
12:29
I show you a party invitation.
301
749139
1430
12:30
You see what you want to see.
302
750593
1933
Vezi ceea ce trebuie să vezi.
12:32
So what I'm saying is, we need to make an electronic version of that,
303
752550
3290
Ceea ce spun este că trebuie să producem versiunea electronică
12:35
but with one tiny, tiny change,
304
755864
2206
dar cu o mică schimbare,
care înseamnă că îți va arăta pașaportul britanic
12:38
which is that it'll only show you the British passport
305
758094
2573
12:40
if I've actually got one.
306
760691
1193
doar dacă într-adevăr dețin unul
12:41
It'll only show you the party invitation if I actually have one.
307
761908
3003
Îți va arăta invitația la petrecere doar dacă chiar am fost invitat
12:44
It will only show you that I'm over 18 if I actually am over 18.
308
764935
3046
Îți va spune că sunt major doar dacă am peste18 ani.
Dar nimic mai mult.
12:48
But nothing else.
309
768005
1232
12:49
So you're the bouncer at the pub, you need to know that I'm over 18.
310
769998
4806
Ești bodyguard la club și mă verifici dacă am 18 ani?
12:54
Instead of showing you my driving license,
311
774828
2021
În loc să-ți arăt permisul auto
12:56
which shows you I know how to drive,
312
776873
1725
care îți spune că am dreptul să conduc mașina,
12:58
what my name is, my address, all these kind of things,
313
778622
2770
îți spune cum mă cheamă și adresa și alte chestii,
îți arăt documentul meu magic
13:01
I show you my psychic paper,
314
781416
1489
13:02
and all it tells you is, am I over 18 or not.
315
782929
2433
care îți zice doar că am sau nu am 18 ani.
Corect.
13:06
Right.
316
786051
1344
13:07
Is that just a pipe dream?
317
787419
1474
E doar un vis? Desigur că nu, altfel n-aș fi aici.
13:08
Of course not, otherwise I wouldn't be here talking.
318
788917
2578
Ca să construim asta și să funcționeze,
13:11
So, in order to build that and make it work,
319
791519
2056
13:13
I'm only going to name these things, I'll not go into them:
320
793599
2763
o să vă enumăr ce ne trebuie fără să intru în detalii.
Ne trebuie un plan, care înseamnă să construim
13:16
we need a plan,
321
796386
1439
13:17
which is, we're going to build this as an infrastructure
322
797849
2635
infrascructura necesară peste tot pentru a rezolva această problemă.
13:20
for everybody to use to solve all of these problems.
323
800508
2451
13:22
We're going to make a utility.
324
802983
1628
Dacă facem un lucru util, trebuie să fie universal, valabil oriunde.
13:24
The utility has to be universal, you can use it everywhere.
325
804635
2777
O să vă dau câteva exemple de tehnologii în direcția asta.
13:27
I'm just giving you little flashes of the technology as we go along.
326
807436
3211
Ăsta e un bancomat japonez.
13:30
That's a Japanese ATM,
327
810671
1160
13:31
the fingerprint template is stored inside the mobile phone.
328
811855
2778
Modelul amprentei tale este stocat în telefon.
13:34
So when you want to draw money out,
329
814657
1706
Când vrei să scoți bani, pui mobilul pe bancomat,
13:36
you put the phone on the ATM and touch your finger,
330
816387
2406
pui degetul,
13:38
your fingerprint goes through to the phone,
331
818817
2011
amprenta se transmite la telefon
13:40
the phone says, "Yes, that's whoever,"
332
820852
1810
telefonul confirmă, ăsta e omul,
bancomatul îți dă banii.
13:42
and the ATM then gives you some money.
333
822686
1822
13:44
It has to be a utility that you can use everywhere.
334
824532
3011
Trebuie să poată fi folosit oriunde,
13:47
It has to be absolutely convenient.
335
827567
1839
și să fie ieftin.
13:49
That's me going into the pub.
336
829430
3144
Ăsta sunt eu mergând la bar
13:52
All the device on the door of the pub is allowed is:
337
832598
2889
și aparatul de la ușă are voie să afle doar dacă
are persoana 18 ani și nu are interdicție să intre.
13:55
Is this person over 18 and not barred from the pub?
338
835511
3650
Deci ating cu cardul aparatul de la ușa
13:59
And so the idea is, you touch your ID card to the door,
339
839185
3154
și dacă am voie să intru îmi arată poza,
14:02
and if I'm allowed in, it shows my picture,
340
842363
2014
dacă nu... îmi arata un mare X roșu. Nu furnizează alte informații.
14:04
if I'm not, it shows a red cross.
341
844401
1573
14:05
It doesn't disclose any other information.
342
845998
2003
Nu trebuie să aibă alte brizbrizuri
14:08
It has to have no special gadgets.
343
848025
1623
lucru care înseamnă doar
14:09
That can only mean one thing, following on from Ross's statement,
344
849672
3055
- conform vorbei a lui Ross cu care sunt perfect de acord -
14:12
which I agree with completely: if it means no special gadgets,
345
852751
2913
dacă este fără complicații trebuie să meargă pe un telefon mobil,
14:15
it has to run on a mobile phone.
346
855688
1526
e singura soluție pe care o avem, trebuie să ruleze pe telefoane.
14:17
That's the only choice we have, to make it work on mobile phones.
347
857238
3049
sunt 6,6 miliarde de abonamente la mobil.
14:20
There are 6.6 billion mobile phone subscriptions.
348
860311
2302
Statistica mea preferată:
14:22
My favorite statistic of all time: only 4 billion toothbrushes in the world.
349
862637
3594
sunt doar 4 miliarde de periuțe de dinți pe Pământ
Asta chiar înseamnă ceva, nu știu exact ce.
14:26
That means something. I don't know what.
350
866255
1905
Mă bazez pe cercetători să-mi spună și mie.
14:28
(Laughter)
351
868184
1068
14:29
I rely on our futurologists to tell me.
352
869276
2200
Mai trebuie să aibă utilizare extensibilă.
14:31
It has to be a utility which is extensible.
353
871500
2081
Deci trebuie să fie ceva pe care oricine să poată construi.
14:33
So it has to be something that anybody could build on.
354
873605
2533
Oricine trebuie să aibă acces la acea infrastructură
14:36
Anybody should be able to use this infrastructure;
355
876162
2343
14:38
you don't need permissions, licenses, whatever.
356
878529
2254
fără permis, fără licențe, fără asemenea lucruri.
14:40
Anyone should be able to write some code to do this.
357
880807
3732
Oricine să poată fi în stare să scrie programe pentru asta.
Cunoașteți ce înseamnă simetria nu trebuie să vă desenez.
14:45
Well, you know what symmetry is, so you don't need a picture of it.
358
885427
3229
14:48
This is how we're going to do it.
359
888680
1582
Iată cum vom face. Vom folosi mobilele,
14:50
We're going to do it using phones and mobile proximity.
360
890286
2586
și o vom face de la mică distanță.
14:52
I'm going to suggest to you
361
892896
1465
Vreau să vă sugerez că tehnologia de implmentare
14:54
the technology to implement Doctor Who's psychic paper is already here,
362
894385
3472
a magiei Doctorului Who este deja aici,
14:57
and if any of you have got one of the new Barclay's debit cards
363
897881
2965
și dacă aveți la voi un card dintre cele noi de la banca Barclay's
15:00
with the contactless interface on it,
364
900870
1771
cu interfață de proximitate, deja aveți acea tehnologie.
15:02
you've already got that technology.
365
902665
2200
Când v-ați plimbat prin Londra și ați folosit cardul de metrou,
15:04
Have you ever been up to the big city and used an Oyster card?
366
904889
2936
15:07
Does that ring a bell?
367
907849
1154
sună cunoscut?
Avem tehnologia.
15:09
The technology already exists.
368
909027
1438
Primele mobile care au tehnologia în ele
15:10
The first phones that have the technology built in --
369
910489
2484
15:12
the Google Nexus, the S II, the Samsung Wave 578 --
370
912997
2553
sunt Google Nexus și Samsung S2 cu WIFi 7.9
Deci primele telefoane care au inclusă această tehnologie
15:15
the first phones that have the technology built into them are already in the shops.
371
915574
3929
sunt deja în magazine.
Ideea e ca omul de la gaze să poată veni la ușa maică-mii
15:19
So the idea that the gasman can turn up at my mum's door,
372
919527
2894
15:22
and he can show my mum his phone,
373
922445
1931
și să-i arate telefonul pe care să-l alăture telefonului ei
15:24
and she can tap it with her phone,
374
924400
1710
pe care să citească cu verde că e într-adevăr de la gaze
15:26
and it'll come up with green if he really is from British Gas
375
926134
2869
și că-l poate lăsa în casă sau să arate cu roșu dacă nu e,
15:29
and allowed in,
376
929027
1156
15:30
and will come up with red if he isn't, end of story.
377
930207
2437
punct.
Avem această tehnologie.
15:32
We have the technology to do that.
378
932668
1626
Și mai e ceva:
15:34
And what's more,
379
934318
1153
Deși unele din lucruri par un pic neobișnuite,
15:35
although some of those things sound a bit counterintuitive,
380
935495
2767
cum ar fi să dovedesc că am 18 ani fără să îți spun cine sunt.
15:38
like proving I'm over 18 without proving who I am,
381
938286
2345
Criptografia necesară nu numai că există,
15:40
the cryptography to do that not only exists,
382
940655
2056
ci este și foarte cunoscută și înțeleasă.
15:42
it's extremely well-known and well-understood.
383
942735
2154
Semnătura electronică, codarea certificatelor publice
15:44
Digital signatures, the blinding of public key certificates --
384
944913
2927
aceste tehnologii există de ceva vreme
15:47
these technologies have been around for a while,
385
947864
2254
doar că nu aveam cum să le punem la un loc.
15:50
we've just had no way of packaging them up.
386
950142
2010
Tehnologia deci există.
15:52
So the technology already exists.
387
952176
1584
15:53
We know it works.
388
953784
3300
Știm cum funcționează.
Iată câteva exemple cum se utilizează în zone experimentale.
15:57
There are a few examples of the technology being used
389
957108
2483
15:59
in experimental places.
390
959615
1235
16:00
That's London Fashion Week,
391
960874
1305
Aici e Săptămâna Modei Londoneze
unde am instalat un sistem bazat pe O2.
16:02
where we built a system with O2.
392
962203
1851
Aici e la Festivalul Wireless în Hyde Park
16:04
That's for the Wireless Festival in Hyde Park.
393
964078
2616
16:06
You can see the person's walking in with their VIP band,
394
966718
2664
Vedeți persoanele purtând brățările VIP,
pe care le verificăm cu un telefon Nokia.
16:09
it's being checked by the Nokia phone that's reading the band.
395
969406
2915
Nu fac decât să vă arăt lucruri obișnuite care funcționează în aceste situații.
16:12
I'm only putting those up to show you these things are prosaic,
396
972345
2981
16:15
this stuff works in these environments.
397
975350
1859
Nu e nevoie de nimic deosebit.
Deci la final, sunt sigur că puteți face asta,
16:17
They don't need to be special.
398
977233
1430
16:18
So finally, I know that you can do this,
399
978687
5481
pentru că, dacă ați văzut episodul din Doctor Who,
16:24
because if you saw the Easter special of Doctor Who,
400
984192
4597
acela special de Paște când s-a dus pe Marte cu autobuzul,
16:28
where he went to Mars in a bus --
401
988813
3539
trebuie să spun studenților străini nu se întâmplă chiar în fiecare episod
16:32
I should say, again, for our foreign students:
402
992376
2177
16:34
that doesn't happen in every episode.
403
994577
1767
Este un caz special.
16:36
This was a very special case.
404
996368
1414
Deci în episodul în care merge pe Marte cu autobuzul,
16:37
So in the episode where he goes to Mars in a London bus --
405
997806
2924
16:40
I can't show you the clip,
406
1000754
1248
din păcate nu vă pot arăta clipul
16:42
due to the outrageous restrictions of Queen Anne-style copyright
407
1002026
3078
din cauza înfiorătoarelor restricții de drepturi de autor impuse de BBC,
16:45
by the BBC --
408
1005128
1286
16:46
but in the episode where he goes to Mars in a London bus,
409
1006438
2922
dar în acel episod când merge pe Marte
16:49
Doctor Who is clearly shown getting onto the bus
410
1009384
4035
Îl arată clar pe Doctor Who urcând în autobuzul care avea cititor de cartele
16:53
with the Oyster card reader
411
1013443
1442
16:54
using his psychic paper.
412
1014909
1562
folosindu-și documentul magic.
16:56
Which proves that psychic paper has an NFC interface.
413
1016495
3452
Ceea ce ne arată că documentul magic are o interfață MSE de servicii mobile.
16:59
Thank you very much.
414
1019971
1175
Vă mulțumesc foarte mult. (Aplauze)
17:01
(Applause)
415
1021170
1226
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7