David Birch: A new way to stop identity theft

دیوید بیرچ: روشی جدید برای جلوگیری از سرقت اطلاعات هویتی افراد

49,026 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

David Birch: A new way to stop identity theft

دیوید بیرچ: روشی جدید برای جلوگیری از سرقت اطلاعات هویتی افراد

49,026 views ・ 2015-07-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Hajar Almasi
00:13
So I thought I'd talk about identity.
0
13841
1762
خب من فکر کردم که باید راجع به هویت صحبت کنم.
00:15
That's sort of an interesting enough topic to me.
1
15627
2521
یک جورایی موضوع جالبی واسه خود من هست.
00:18
And the reason was, because when I was asked to do this,
2
18172
3384
و دلیلش این که وقتی ازم خواسته شد این کار را کنم،
00:21
I'd just read in one of the papers, I can't remember,
3
21580
3428
تو یکی از روزنامه هایی که یادم نیست الان، چیزی خوندم
از کسی در فیس بوک که می‌گه
00:25
something from someone at Facebook saying,
4
25032
2872
00:27
"Well, we need to make everybody use their real names,
5
27928
2585
« باید همه رو وادار به استفاده از اسم واقعیشون کنیم.»
و بعد در نتیجه همه مشکلات حل می‌شه.
00:30
and then that's basically all the problems solved."
6
30537
2444
و این خیلی اشتباهه،
00:33
And that's so wrong,
7
33005
1455
00:34
that's such a fundamentally reactionary view of identity,
8
34484
3723
چه دیدگاه ارتجاعی و اولیه ای است،
00:38
and it's going to get us into all sorts of trouble.
9
38231
2398
و ما را به چه دردسرهایی که نمی‌ندازه.
00:40
And so what I thought I'd do is,
10
40653
1543
پس فکر کردم کاری که لازمه کنم و اون
شرح دادن چهار مشکل در این باره است،
00:42
I'll explain four sort of problems about it,
11
42220
3957
و بعد راه حلی را پیشنهاد می‌کنم،
00:46
and then I'll suggest a solution,
12
46201
1798
که امیدوارم براتون جالب باشه.
00:48
which, hopefully, you might find interesting.
13
48023
2117
فقط برای این که مشکل را براتون بیان کنم،
00:50
So just to frame the problem:
14
50164
1756
00:51
What does "authenticity" mean?
15
51944
1765
می‌پرسم معنی اعتبار چیه؟
00:53
That's me,
16
53733
1541
این منم، عکس من هست که با موبایل گرفته شده
00:55
that's a camera phone picture of me looking at a painting.
17
55298
4620
و دارم به یه نقاشی نگاه می‌کنم.
00:59
[What's the Problem?]
18
59942
1062
[ مشکل چیه؟]
اون یه نقاشیه که
01:01
That's a painting that was painted by a very famous forger,
19
61028
2782
توسط جاعل خیلی معروفی کشیده شده،
01:03
and because I'm not very good at presentations,
20
63834
2206
و من چون خیلی در ارائه کارخوب نیستم،
اسمی که روی کارتم نوشته شده بود رو یادم نیست.
01:06
I already can't remember the name that I wrote on my card.
21
66064
2740
01:08
And he was incarcerated in, I think, Wakefield Prison,
22
68828
3607
و فکر کنم تو زندون وایک فیلد نگهداری می‌شد،
01:12
for forging masterpieces by, I think, French Impressionists.
23
72459
3772
بخاطر جعل شاهکارهای هنری، فکر کنم امپرسیونیستهای فرانسوی.
و تو این کار خیلی خوبه، اونموقع که زندون بود،
01:16
And he's so good at it that when he was in prison,
24
76255
2889
01:19
everybody in prison, the governor and whatever,
25
79168
2196
همه تو زندون از فرماندار گرفته تا بقیه،
ازش می خواستند شاهکارهای هنری رو بکشه تا به دیوار شون آویزون کنند،
01:21
wanted him to paint masterpieces to put on the walls
26
81388
2439
01:23
because they were so good.
27
83851
1245
چون کاراش خیلی خوب بودند.
و در نتیجه این یک شاهکاره،
01:25
And so that's a masterpiece, which is a fake of a masterpiece,
28
85120
3177
که جعل یه شاهکاره،
01:28
and bonded into the canvas is a chip which identifies that as a real fake,
29
88321
6686
و روی پارچه ارزون قیمتی هست که هویت جعلی به اون می‌بخشه،
اگه متوجه کنایه حرفم بشین.
01:35
if you see what I mean.
30
95031
1160
(خنده حضار)
01:36
(Laughter)
31
96215
1053
پس وقتی درباره اعتبار حرف می‌زنیم،
01:37
So when we're talking about authenticity,
32
97292
2283
دارای انبوه جزییات بیشتری نسبت به اونچه به نظر می‌رسه هست و مثال خوبی واسه نشون دادنه.
01:39
it's a little more fractal than it appears,
33
99599
2298
01:41
and that's a good example to show it.
34
101921
2184
01:44
I tried to pick four problems that will frame the issue properly.
35
104129
5303
سعی کردم چهار تا مشکلی رو انتخاب کنم که مساله رو بخوبی به تصویر بکشه.
01:49
So the first problem, I thought, chip and PIN, right?
36
109456
2490
پس فکر کردم مشکل اول مربوط به
چیپ و پین باشه، نه؟
01:51
[Banks and legacies bringing down the system from within]
37
111970
2697
[ بانکها و سامانه موروثی (سامانه کامپیوتری شرکت‌های بزرگ که وابسته به اینترنت نیستند) سیستم رو از درون از کار می‌اندازن.]
[راه حلهای آف لاین، آن لاین کار نمی‌کنند]
01:54
[Offline solutions do not work online]
38
114691
1821
به گمونم همه یک چیپ و پین کارد دارند، نه؟
01:56
Everyone's got a chip and PIN card, right?
39
116536
2000
پس چرا این مثال خوبیه؟
01:58
So why is that a good example?
40
118560
1443
اون مثالیه از نحوه تفکر سامانه موروثی درباره هویت
02:00
That's the example of how legacy thinking about identity
41
120027
2777
02:02
subverts the security of a well-constructed system.
42
122828
2851
که امنیت یک سیستم خوش ساختار را بهم می‌ریزه.
02:05
That chip-and-PIN card that's in your pocket
43
125703
3064
کارتهای چیپ و پینی که تو جیب شماست
02:08
has a little chip on it that cost millions of pounds to develop,
44
128791
3021
چیپ کوچیکی روش داره که میلیونها پوند برای ساختش هزینه شده،
02:11
is extremely secure,
45
131836
1425
و بی نهایت امنه.
02:13
you can put scanning electron microscopes on it,
46
133285
2368
می‌تونید میکروسکوپهای الکترونی اسکن کننده روش بذارید،
02:15
you can try and grind it down, blah blah blah.
47
135677
2170
بزنید و خرد خاکشیرش کنید و غیره.
02:17
Those chips have never been broken, whatever you read in the paper.
48
137871
3387
این چیپها هیچوقت نمی‌شکنند، هر چقدر هم که راجع بهش توی روزنامه ها خونده باشید.
02:21
And for a joke, we take that supersecure chip,
49
141282
3259
و بعنوان شوخی، اون چیپ فوق العاده امن را بر می‌داریم
02:24
and we bond it to a trivially counterfeitable magnetic stripe.
50
144565
3651
و با یک نوار مغناطیسی نسبتا جعل شدنی مثلا تضمینش می‌کنیم،
و برای خلافکارهای خیلی تنبل، هنوز کارت را مزین می‌کنیم.
02:28
And for very lazy criminals, we still emboss the card.
51
148240
3191
02:31
So if you're a criminal in a hurry and you need to copy someone's card,
52
151455
3651
پس اگه شما مجرمی باشید که عجله داره و لازمه از کارت کسی کپی بردارید،
فقط باید یک تکه کاغذش روش بذارید و با مداد روش رو خط خطی کنید
02:35
you can just stick a piece of paper on it and rub a pencil over it
53
155130
3141
خیلی هم سریع هست.
02:38
just to speed things up.
54
158295
1179
و حتی جالب تر اینجاست که روی کارت بانکیم (دبیت کارت) هم
02:39
And even more amusingly, and on my debit card, too,
55
159498
2834
اسم و کد SALT را رویش چاپ می‌کنیم به همراه بقیه چیزای دیگه جلوی کارت.
02:42
we print the name and the sort code and everything else on the front.
56
162356
3278
02:45
Why?
57
165658
1550
چرا؟
02:47
There is no earthly reason why your name is printed on a chip-and-PIN card.
58
167754
4113
هیچ دلیل موجه ای وجود نداره که اسمتون روی کارت چیپ و پین چاپ بشه.
02:51
And if you think about it,
59
171891
1897
و اگر بهش فکر کنید،
02:53
it's even more insidious and perverse than it seems at first.
60
173812
3000
حتی بیشتر از قبل خیانت آمیز و خبیثی به نظر می‌رسه.
02:56
Because the only people that benefit from having the name on the card
61
176836
3513
چون تنها کسانی که از اسم روی کارتها
سود می‌برند خلافکارها هستند.
03:00
are criminals.
62
180373
1155
شما خودتون می‌دونید اسمتون چیه، درسته؟
03:01
You know what your name is, right?
63
181552
1621
(خنده حضار)
03:03
(Laughter)
64
183197
1007
و و قتی واردِ مغازه می‌شین و چیزی می خرین
03:04
And when you go into a shop and buy something,
65
184228
2325
مهم اون پین هست نه اسم روش.
03:06
it's a PIN -- he doesn't care what the name is.
66
186577
2395
03:08
The only place you ever have to write your name on the back
67
188996
2778
تنها جایی که همیشه اسمتون را پشتش باید بنویسید
03:11
is in America.
68
191798
1155
در حال حاضر آمریکاست.
03:12
Whenever I go to America,
69
192977
1201
و هربار که آمریکا میرم،
و مجبورم با نوار مغناطیسی پشت کارتم پرداخت کنم،
03:14
and I have to pay with a magstripe on the back of the card,
70
194202
2833
همیشه امضاش می کنم کارلوس تترس،
03:17
I always sign it "Carlos Tethers" anyway, just as a security mechanism,
71
197059
3355
فقط بعنوان یک مکانیزم ایمنی،
چون اگر معامله ای به مشکل بخوره،
03:20
because if a transaction ever gets disputed,
72
200438
2060
و اگر برگرده بگه دیو بیرچ،
03:22
and it comes back and it says "Dave Birch,"
73
202522
2006
می دونم که حتما یک خلافی اتفاق افتاده،
03:24
I know it must have been a criminal,
74
204552
1727
چون هرگز دیو بیرچ امضا نمی کنم.
03:26
because I would never sign it "Dave Birch."
75
206303
2224
03:28
(Laughter)
76
208551
1254
(خنده حضار)
03:29
So if you drop your card in the street,
77
209829
2043
پس اگر کارتتون تو خیابون بیفته،
03:31
it means a criminal can pick it up and read it.
78
211896
2205
به این معنی که یک خلاف کار میتونه برش داره و بخونتش.
اسم را می دونند،
03:34
They know the name, from the name, they can find the address,
79
214125
2858
از روی اسم می‌تونن آدرس را پیدا کنند،
و بعد میتونن بیرون برن و آف لاین خرید را انجام بدن.
03:37
and then they can go off and buy stuff online.
80
217007
2171
چرا روی کارت اسم را حک می کنیم؟
03:39
Why do we put the name on the card?
81
219202
1679
03:40
Because we think identity is something to do with names,
82
220905
3581
چون فکر می‌کنیم که هویت به اسم مرتبط هست،
03:44
and because we're rooted in the idea of the identity card,
83
224510
4042
و بخاطر این که ایده کارت هویت در ما ریشه کرده،
و دچار وسواس هستیم.
03:48
which obsesses us.
84
228576
1178
03:49
And I know it crashed and burned a couple of years ago,
85
229778
2592
و من میدونم که دوسال سوختش و از بین رفت،
اما اگر از اهالی سیاست یا اداری و این چیزها باشید،
03:52
but if you're someone in politics or the Home Office or whatever,
86
232394
3910
03:56
and you think about identity,
87
236328
1424
و به هویت فکر کنید،
03:57
you can only think of identity in terms of cards with names on.
88
237776
3216
تنها می‌تونید به هویت در قالب کارتهایی که اسم روشون هست فکر کنید.
و این در دنیای مدرن بسیار ویرانگره.
04:01
And that's very subversive in a modern world.
89
241016
2815
04:04
So the second example I thought I'd use
90
244427
2253
پس دومین مثالی که فکر کردم ازش استفاده کنم
04:06
is chat rooms.
91
246704
1795
اتاقهای گفتگو هستند. (در ایران هم "چت روم" مصطلح است)
04:08
[Chatrooms and Children]
92
248523
1156
(اتاقهای گفتگو و کودکان)
04:09
I'm very proud of that picture.
93
249703
1488
به این تصویر می‌بالم، پسرم هست
04:11
That's my son playing in his band with his friends
94
251215
2494
که مشغول نواختن در گروه موسیقی که با دوستاش دارند، گروه "اولین گیگ" ، (اسم گروه موسیقی)
04:13
for the first-ever gig, I believe you call it, where he got paid.
95
253733
3935
که بقول شما از همین جاست که راه می‌افته.
04:17
(Laughter)
96
257692
1041
(خنده حضار)
04:18
And I love that picture.
97
258757
1727
و اون عکس را دوست دارم.
04:20
I'll like the picture of him getting into medical school a lot better,
98
260508
3292
البته عکس رفتنش به دانشکده پزشکی را ترجیح می‌دم،
(خنده حضار)
04:23
(Laughter)
99
263824
1016
عکس رو بخاطر اون لحظه اش دوست دارم.
04:24
I like that one for the moment.
100
264864
1496
چرا از اون عکس استفاده می‌کنم؟
04:26
Why do I use that picture?
101
266384
1251
چون خیلی جالب بود، که شاهد این تجربه از دید آدمی مسن بودم.
04:27
Because that was very interesting, watching that experience as an old person.
102
267659
4486
پس او و دوستانش،
04:32
So him and his friends,
103
272169
1355
04:33
they get together, they booked a room, like a church hall,
104
273548
2855
با هم جمع شدند، اتاقی را رزرو کردند که مثل سالن کلیسا بود،
و همه دوستانشون را که گروه موسیقی داشتن را جمع کردند،
04:36
and they got all their friends who had bands, got them together,
105
276427
3063
و گرد هم اومدند،
04:39
and they do it all on Facebook,
106
279514
1478
و مدام این کار رو از طریق فیس بوک انجام می‌دن،
04:41
and then they sell tickets, and the first band on the --
107
281016
3588
و بعد بلیط ها را می‌فروشند و نخستین گروهی که --
04:44
I was going to say "menu," that's probably the wrong word for it, isn't it?
108
284628
3601
می خواستم بگم منو،
احتمالا برای این که کلمه اشتباهی برای اون هست، نیست؟
اولین گروه در فهرست گروهها
04:48
The first band on the list of bands
109
288253
1906
به نظر می‌رسه یک جور اجرای موسیقی عمومی دارند
04:50
that appears at some public music performance of some kind
110
290183
3817
04:54
gets the sales from the first 20 tickets,
111
294024
2579
۲۰ تا بلیط را می‌فروشه،
04:56
then the next band gets the next 20,
112
296627
1721
بعد هم گروه بعدی ۲۰ تا دیگه را،
04:58
and so on.
113
298372
1169
و الا آخر.
04:59
They were at the bottom of the menu, like, fifth,
114
299565
2286
اونها ته منو بودن،
رده پنجم، فکر کردم هیچ شانسی ندارن.
05:01
I thought they had no chance.
115
301875
1384
راستش ۲۰ چوق گرفت. باور نکردنیه، نه؟
05:03
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
116
303283
2058
اما منظورم این که همشون عالی کار کردن،
05:05
But my point is, that all worked perfectly,
117
305365
2034
غیر از توی اینترنت.
05:07
except on the web.
118
307423
2304
05:09
So they're sitting on Facebook,
119
309751
2592
پس تو فیس بوک نشستند،
و پیغام می‌فرستند و هماهنگیها رو انجام می‌دن
05:12
and they're sending these messages and arranging things,
120
312367
2640
و نمی‌دونند که کی به کی هست، نه؟
05:15
and they don't know who anybody is, right?
121
315031
2585
05:17
That's the problem we're trying to solve.
122
317640
1966
این مشکل بزرگیه که سعی داریم حل کنیم.
اگر از اسامی حقیقی استفاده می‌کردند،
05:19
If only they were using real names,
123
319630
1671
از بودنشون تو اینترنت نگرانی نداشتید.
05:21
then you wouldn't be worried about them on the internet.
124
321325
2627
و بنابراین وقتی بهم می‌گه،
05:23
So when he says to me,
125
323976
1160
« می‌خوام برم تو چت روم راجع به گیتار حرف بزنم» یا چیزایی مثل این،
05:25
"Oh, I want to go to a chat room to talk about guitars" or something,
126
325160
4045
من نمی‌گم که « من نمی‌خوام بری تو چتی رومی که معلوم نیست توش کی به کیه
05:29
I'm like, "Oh, well, I don't want you to go into a chat room
127
329229
3125
05:32
to talk about guitars,
128
332378
1684
درباره گیتار حرف زنی، چون شاید اونا رفیقات نباشن،
05:34
because they might not all be your friends,
129
334086
2025
و یک مشت از این آدمایی که تو چت رومها هستند
05:36
and some of the people that are in the chat room
130
336135
2273
احتمالا منحرف جنسی ، معلم یا کشیش بخش هستند."
05:38
might be, you know, perverts and teachers and vicars --"
131
338432
3221
05:41
(Laughter)
132
341677
1770
(خنده حضار)
05:43
I mean, they generally are, when you look in the paper, right?
133
343471
3271
منظورم این که معمولا اینطورین، یه نگاهی کافیه به روزنامه ها بندازین.
05:46
"So I want to know who all the people in the chat room are.
134
346766
2981
پس می‌خوام بدونم که اینها چه کسانی هستند.
05:49
So, OK, you can go in the chat room,
135
349771
1763
خب پس می‌تونید وارد اتاق گفتگو بشید،
اما تنها در صورتی که همه در اتاق گفتگو از اسامی حقیقی شون استفاده کنند.
05:51
but only if everybody in the chat room is using their real names,
136
351558
3100
05:54
and they submit full copies of their police report."
137
354682
2964
و تمام نسخه های گزارش پلیسشون را تسلیم می‌کنند.
05:57
(Laughter)
138
357670
1154
05:58
But of course, if anybody in the chat room asked for his real name,
139
358848
3195
اما البته، اگر از همه برای ورود به اتاق گفتگو اسم حقیقی شون رو بخوان،
من می‌گم نه. نمی‌تونید اسم حقیقی تون را بگین.
06:02
I'd say, "No. You can't give them your real name,
140
362067
2520
06:04
because what happens if they turn out to be perverts
141
364611
2498
چون چی می‌شه وقتی معلوم شه منحرف جنسی،
معلم یا چیز دیگه ان.
06:07
and teachers and whatever?"
142
367133
2184
06:09
So you have this odd sort of paradox
143
369341
1811
پس با این تناقض عجیب روبرو هستید
که در جایی که باید خوشحال شم وارد فضایی شه
06:11
where I'm happy for him to go into this space
144
371176
2151
که همه را بشناسم،
06:13
if I know who everybody else is,
145
373351
1842
06:15
but I don't want anybody else to know who he is.
146
375217
2603
نمی‌خوام بقیه بدونند که اون کیه.
06:17
And so you get this sort of logjam around identity,
147
377844
2413
پس با بن بستی درباره هویت مواجه ایم،
در جایی که می‌خوایم همه را بشناسیم،
06:20
where you want full disclosure from everybody else,
148
380281
2402
اما خودمون ناشناس بمونیم.
06:22
but not from yourself.
149
382707
1156
و پیشرفتی نبوده. گیر افتادیم.
06:23
And there's no progress, we get stuck.
150
383887
1848
و این اتاق گفتگو هم درست عمل نمی‌کنه،
06:25
So the chat room thing doesn't work properly,
151
385759
2117
و این بدترین طرز فکر درباره هویت است.
06:27
and it's a very bad way of thinking about identity.
152
387900
2606
06:30
Cheerleading ... so, on my RSS feed, I saw this thing about --
153
390937
3825
توی فید آر اس اس ام یه چیزی دیدم راجع به---- (RSS قالب داده‌ایست که به کاربران اجازه پیگیری محتویاتی که به‌روز می‌شوند را می‌دهد.)
06:34
I just said something bad about my RSS feed, didn't I?
154
394786
2572
حرف بدی درباره فید آر اس اس ام زدم، نه؟
باید دست بردارم از این شکلی گفتنش.
06:37
I should stop saying it like that.
155
397382
1626
به دلیل نامعینی که برام قابل تصور نیست،
06:39
For some random reason I can't imagine,
156
399032
1860
06:40
something about cheerleaders turned up in my in-box.
157
400916
2441
چیزی درباره سرپرست هلهله چیها تو صندوق ورودی ایمیلم میاد،
و این داستان درباره هلهله چی ها را می‌خونم
06:43
And I read this story about cheerleaders, and it's a fascinating story.
158
403381
3354
و داستان جذابیه.
همین چند سال پیش تو آمریکا اتفاق افتاده.
06:46
This happened a couple of years ago in the US.
159
406759
2154
چندتایی هلهله چی در تیمی در دبیرستانی (تشویق کنندگان گروههای ورزشی با حرکات نمایشی در کناره زمین ورزشی)
06:48
There were some cheerleaders in a team at a high school in the US,
160
408937
3303
در ایالات متحده بودن و حرفهای موذیانه ای
06:52
and they said mean things about their cheerleading coach,
161
412264
2782
درباره سرپرستشون می‌گفتن
، البته مطمئنم همه بچه های همیشه این حرفا را
06:55
as I'm sure kids do about all of their teachers all of the time,
162
415070
3772
درباره معلمهاشون می‌گن،
06:58
and somehow, the cheerleading coach found out about this.
163
418866
2679
و به طریقی سرپرست هلهله چیها از حرفاشون باخبر شد.
خیلی دل آزرده شد.
07:01
She was very upset.
164
421569
1159
و سراغ یکی از این دخترا رفت و گفت،
07:02
So she went to one of the girls and said,
165
422752
1986
" باید رمز عبور فیس بوکت رو بهم بدی.»
07:04
"You have to give me your Facebook password."
166
424762
2113
همیشه درباره این موضوع می‌خونم که حتی در بعضی دانشگاه ها
07:06
I read this all the time,
167
426899
1207
07:08
where even at some universities and places of education,
168
428130
2670
و مراکز آموزشی
07:10
kids are forced to hand over their Facebook passwords.
169
430824
2539
بچه ها را مجبور به دادن رمز عبور فیس بوکشان می‌کنند.
پس باید رمز عبور فیس بوکتان رو به اونها بدین.
07:13
So you have to give them your Facebook password.
170
433387
2250
07:15
So the kid -- she was a kid! -- what she should have said is,
171
435661
2872
بچه بودش!
حرفی که باید می‌زد این بود که
"وکیلم اول صبح با شما
07:18
"My lawyer will be calling you first thing in the morning.
172
438557
2737
تماس می‌گیره.
درباره نقض بی‌شرمانه شما علیه
07:21
It's an outrageous imposition on my Fourth Amendment right to privacy.
173
441318
3310
متمم چهارم قانون اساسی در حوزه خصوصی من
و شما برای همه دارایی نقدیتون
تحت پیگرد قرار می‌گیرید."
07:24
You'll be sued for all the money you've got!"
174
444652
2142
اینو باید به او می‌گفت.
اما خب بچه است.
07:26
That's what she should have said.
175
446818
1580
پس رمز عبورش رو می‌ده.
07:28
But she's a kid, so she hands over the password.
176
448422
2259
معلم نمی‌تونه وارد فیس بوکش بشه،
07:30
The teacher can't log in,
177
450705
1407
چون مدرسه دسترسی به فیس بوک رو ممنوع کرده.
07:32
because the school has blocked access to Facebook.
178
452136
2397
معلم تا به خونه نمی‌رفت نمی‌تونست وارد فیس بوک شه.
07:34
So the teacher can't log into Facebook till she gets home.
179
454557
2783
پس دختر به دوستانش خبر می‌ده،
07:37
So the girl tells her friends,
180
457364
1437
حدس بزنید چی شد؟
معلم به فیس بوک وصل می‌شه.
07:38
"Guess what happened? The teacher logged in. She knows."
181
458825
2691
دخترها قبلش از طریق تلفنهاشون به فیس بوک وصل شدند
07:41
So the girls all logged into Facebook and deleted their profiles.
182
461540
3135
و حسابشون را حذف کردند.
پس وقتی معلم به فیس بوک وصل می‌شه،
07:44
So when the teacher logged in, there was nothing there.
183
464699
2590
منظورم این که همه نظرشون درباره اون هویتها یکی نیست.
07:47
My point is: those identities, they don't think about them the same way.
184
467313
3982
07:51
Identity is -- especially when you're a teenager -- a fluid thing.
185
471319
3850
بخصوص وقتی نوجوانید، هویت براتون سیال هست.
07:55
You have lots of identities, you experiment with them.
186
475193
2536
هویتهای زیادی دارین.
و می‌تونید صاحب هویتی باشید که دوستش نداشته باشید،
07:57
And if you have an identity you don't like because it's subverted in some way
187
477753
3680
چون یک جورهایی به مشکل خورده، ناامنه یا نامناسب،
08:01
or it's insecure or it's inappropriate,
188
481457
1858
حذفش می‌کنید و یکی دیگه می‌گیرید.
08:03
you just delete it and get another one.
189
483339
1868
این ایده که هویت داده به شما از سوی کسی دیگه
08:05
The idea that you have an identity that's given to you by someone,
190
485231
3227
08:08
the government or whatever,
191
488482
1299
یا حکومت و غیره است،
08:09
and you have to stick with that identity and use it in all places
192
489805
3064
و مجبورید که به اون هویت بچسبید و همه جا ازش استفاده کنید،
مطلقا اشتباهه.
08:12
is absolutely wrong.
193
492893
1153
پس چرا واقعا می‌خواین بدونید که اونی که توی فیس بوکه ، کیه؟
08:14
Why would you want to really know who someone was on Facebook,
194
494070
2927
مگر این که قصد سوء استفاده یا آزار رسوندن به اونها را به نحوی داشته باشید؟
08:17
unless you wanted to abuse them and harass them in some way?
195
497021
2825
08:19
It just doesn't work properly.
196
499870
1896
و خب درست جواب نمی‌ده.
08:21
And my fourth example is,
197
501790
1450
و مثال چهارم من ، به مواردی مربوط می‌شه
08:23
there are some cases where you really want to be --
198
503264
3206
که حتما لازمه اونجا باشید،
08:26
in case you're wondering, that's me at the G20 protest.
199
506494
3547
برای اطلاعتون باید بگم اینجا تو اعتراض به نشست سران گروه ۲۰ بودم.
راستش در اعتراض سران ۲۰ کشور نبودم، اما در روز اعتراض
08:30
I wasn't actually at the G20 protest,
200
510065
1762
08:31
but I had a meeting at a bank on the day of the G20 protest.
201
511851
4056
قرار ملاقاتی تو بانک داشتم و ایمیلی از بانک دریافت کردم
08:35
And I got an email from the bank, saying,
202
515931
1982
که کت و شلوار نپوشم چون معترضان را عصبانی می‌کرد.
08:37
"Please don't wear a suit, because it'll inflame the protesters."
203
517937
3278
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
204
521239
2340
باید اعتراف کنم که با کت و شلوار خیلی خوش تیپ می‌شم،
08:43
so you can see why it would drive them into an anticapitalist frenzy.
205
523603
3294
پس کاملا درک می‌کنید که چرا باید باعث شه
اونها به شورشی‌های ضد سرمایه داری تبدیل بشن.
08:46
(Laughter)
206
526921
1008
(خنده حضار)
پس فکر می‌کنم، خب ببینین،
08:47
So I thought, "Well, if I don't want to inflame the protesters,
207
527953
3243
اگر نخوام معترضین را عصبانی و ناراحت کنم،
معلومه که باید لباس
08:51
the obvious thing to do is go dressed as a protester."
208
531220
2605
معترضین رو به تن کنم.
08:53
So I went dressed completely in black, you know, black balaclava ...
209
533849
3381
پس سرتا پا مشکی پوشیدم،
می‌دونید از این کلاه های صورت پوش مشکی
08:57
I had black gloves on but took them off to sign the visitors' book.
210
537254
3162
و دستکشهای سیاه،
اما برای امضا کردن دفتر بازدید کننده ها مجبور شدم درشون بیارم.
(خنده حضار)
09:00
(Laughter)
211
540440
1002
شلوار مشکی و کفشای مشکی پام هست.
09:01
I'm wearing black trousers and boots, I'm dressed completely in black.
212
541466
3298
سرتاپا مشکی هستم.
ساعت ۱۰ به بانک می‌رم،
09:04
I go into the bank at 10am and go, "Hi, I'm Dave Birch,
213
544788
2590
می‌گم سلام، دیو بیچ هستم،
ساعت ۱۰ با فلان شخص و غیره ملاقات دارم."
09:07
I've got a 3 o'clock with so-and-so."
214
547402
1770
قطعا به داخل راهم می‌دن.
برگه بازدید کننده ام بهم می‌دن.
09:09
"Sure!" And they sign me in. There's my visitor's badge.
215
549196
2672
(خنده حضار)
پس این چرندیات درباره
09:11
(Laughter)
216
551892
1002
09:12
So this nonsense about "you've got to have real names on Facebook" and whatever,
217
552918
3848
این که باید تو فیس بوک یا البلاقی اینها اسامی حقیقی را داشته باشید،
به شما اون نوع امنیت را می‌ده.
09:16
that gets you that kind of security.
218
556790
1776
تنها نمایشی از امنیت است و این در حالیکه امنیت واقعی نیست.
09:18
That gets you "security theater,"
219
558590
2101
09:20
where there's no actual security,
220
560715
1947
09:22
but people are sort of playing parts in a play about security,
221
562686
3302
اما مردم یک جورایی دارن نقششون در این بازی مربوط به امنیت یاد می‌گیرند.
و تا مادامیکه آدمها نقش مربوط به خوذشون رو یاد بگیرند،
09:26
and as long as everybody learns their lines,
222
566012
2099
همه خوشحالند.
09:28
everyone's happy.
223
568135
1153
اما امنیت واقعی نیست.
09:29
But it's not real security, right?
224
569312
1972
بخصوص از بانکها بیشتر از کارایی که معترضان گروه ۲۰ انجام می‌دند، متنفرم،
09:32
Especially because I hate banks more than the G20 protesters do,
225
572036
3037
چون براشون کار می‌کنم.
09:35
because I work for them.
226
575097
1161
می‌دونم که بیش از اونچه که اینها بهش فکر می‌کنند، اوضاع خرابتره.
09:36
I know that things are actually worse than these guys think.
227
576282
3183
(خنده حضار)
09:39
(Laughter)
228
579489
2043
اما فرض کنید تو بانک کنار کسی دارم کار می‌کنم،
09:42
But suppose I worked next to somebody in a bank
229
582472
4881
که داره یه کارایی می‌کنه،
09:47
who was doing something --
230
587377
1387
09:48
you know, they were like people who take the money from banks and don't ...
231
588788
4699
09:53
you know, they take the money ...
232
593511
1584
09:55
Oh -- "traders." That's the word I was thinking of.
233
595119
2386
فرض کنید تو بانک کنار دست یک تاجر متقلب نشستم،
09:57
Suppose I was sitting next to a rogue trader,
234
597529
2104
و می‌خوام این رو به رییس بانک گزارش بدم.
09:59
and I want to report it to the boss of the bank.
235
599657
2260
10:01
So I log on to do a little whistleblowing.
236
601941
2006
پس وصل می‌شم تا یک کم افشاگری کنم.
ومی‌خوام این پیغام رو بفرستم که این یارو تاجر متقلبه.
10:03
I send a message, "This guy's a rogue trader."
237
603971
2157
این پیغام بی‌معنیه تا وقتیکه
10:06
That message is meaningless
238
606152
1332
ندونید منم توی بانک تاجرم.
10:07
if you don't know that I'm a trader at the bank.
239
607508
2568
اینکه پیغام می‌تونه از طرف هرشخصی فرستاده بشه،
10:10
If that message just comes from anybody,
240
610100
1937
10:12
it has zero information value.
241
612061
2634
ارزش اطلاعاتی صفر داره.
10:14
There's no point in sending that message.
242
614719
2031
نکته ای در ارسال اون پیغام وجود نداره.
10:16
You have to know that I'm ...
243
616774
2067
10:18
But if I have to prove who I am,
244
618865
2418
اگه باید ثابت کنم چه کسی هستم،
10:21
I'll never send that message.
245
621307
1745
هرگز به ارسال اون پیغام نیازی نخواهد بود.
10:23
It's just like the nurse in the hospital reporting the drunk surgeon.
246
623076
3589
فقط مثل پرستاری در بیمارستان می‌مونه که مست بودن جراح را گزارش می‌ده.
10:26
That message will only happen if I'm anonymous.
247
626689
3081
اون پیغام تنها زمانی اتفاق می‌فته که ناشناس باشم.
10:29
So the system has to have ways of providing anonymity in it,
248
629794
4424
پس سیستم باید راههایی داشته باشه که گمنام بودن رو در اونجا فراهم کنه،
10:34
otherwise, we don't get where we want to get to.
249
634242
2278
وگرنه بجایی که می‌خوایم نمی‌رسیم.
پس 4 مساله هست. درباره شون می‌خوایم چکار کنیم؟
10:36
So, four issues.
250
636544
2084
10:38
So what are we going to do about it?
251
638652
2311
خب، کاری که قراره انجام بدیم
10:40
Well, what we tend to do about it
252
640987
3100
فکر کردن به فضای اورول هست.
10:44
is we think about Orwell-space.
253
644111
2570
10:46
And we try to make electronic versions of the identity card
254
646705
3840
و سعی داریم نسخه های الکترونیکی
کارت شناسایی را که در سال ۱۹۵۳ از شرش خلاص شدیم را بسازیم.
10:50
that we got rid of in 1953.
255
650569
1572
10:52
So we think if we had a card --
256
652165
2531
پس به این فکر کنیم که اگر کارتی داشتیم
10:54
call it a Facebook login --
257
654720
1414
مثل وصل شدن به فیس بوک،
که ثابت کنه شما کی هستید،
10:56
which proves who you are,
258
656158
1196
10:57
and I make you carry it all the time,
259
657378
1781
و کاری کنم که همیشه همراهتون باشه
مشکلات حل می‌شه.
10:59
that solves the problem.
260
659183
1156
و البته بنا به همه دلایلی که براتون ذکر کردم،
11:00
And of course, for all those reasons I've just outlined, it doesn't,
261
660363
3230
جواب نمی‌ده و احتمالا راستش،
مشکلات را بدتر هم می‌کنه.
11:03
and it might make some problems worse.
262
663617
1826
هر چه بیشتر مجبور به استفاده از هویت واقعیتون باشید،
11:05
The more times you're forced to use your real identity,
263
665467
2602
مخصوصا در انجام معاملات،
11:08
certainly in transactional terms,
264
668093
1579
11:09
the more likely that identity is to get stolen and subverted.
265
669696
2897
خطر دزدیده شدن و دچار اختلال شدن هویتتون هست.
هدف ، متوقف کردن افراد از بکار بردن هویتشون
11:12
The goal is to stop people from using identity
266
672617
2153
11:14
in transactions which don't need identity,
267
674794
2021
در معاملاتی هست که هویت لازم نیست،
11:16
which is actually almost all transactions.
268
676839
2258
که راستش تقریبا همه معاملات هست.
تقریبا همه معاملاتی که انجام می‌دین رو
11:19
Almost all of the transactions you do are not "Who are you?"
269
679121
4054
خودتون نیستید؟
برای رانندگی،
11:23
They're "Are you allowed to drive the car?"
270
683199
2070
برای ورود به برخی مکانها
11:25
"Are you allowed in the building?" "Are you over 18?"
271
685293
2514
باید ۱۸ سال به بالا باشید،
11:27
etcetera, etcetera.
272
687831
1953
و غیره و غیره.
11:29
So my suggestion -- I, like James,
273
689808
1687
پس پیشنهاد من، مثل جمیز،
11:31
think that there should be a resurgence of interest in R and D.
274
691519
3021
اینه که فکر کنیم باید تجدید فعالیتی در تحقیق و توسعه بشه.
11:34
I think this is a solvable problem.
275
694564
1674
من فکر می‌کنم که مشکل قابل حلی هست.
این چیزیه که می‌تونیم انجام بدیم.
11:36
It's something we can do about.
276
696262
1484
11:37
Naturally, in these circumstances, I turn to Doctor Who.
277
697770
3029
طبیعتا در این شرایط،
تبدیل به دکتر هو شدم.
11:40
Because in this --
278
700823
1153
بخاطر این که
11:42
(Laughter)
279
702000
1001
مثل خیلی دیگر از اقشار جامعه،
11:43
as in so many other walks of life,
280
703025
1665
11:44
Doctor Who has already shown us the answer.
281
704714
2699
دکتر هو جواب ما را داره.
11:47
So I should say, for some of our foreign visitors:
282
707437
3173
پس باید بگم،
برای برخی بازدیدکنندگان خارجی،
11:50
Doctor Who is the greatest living scientist in England --
283
710634
3756
دکتر هو بزرگترین دانشمند زنده در انگلیس است،
11:54
(Laughter)
284
714414
1665
(خنده حضار)
و سردمدار حقیقت و روشنایی برای همه ماست.
11:56
and a beacon of truth and enlightenment to all of us.
285
716103
2806
11:58
And this is Doctor Who with his "psychic paper."
286
718933
3015
و این دکتر هو است با کاغذ ذهنخوانش.
12:01
Come on, you guys must have seen Doctor Who's "psychic paper."
287
721972
2947
یالا، شما جماعت حتما کاغذ ذهنخوان دکتر هو را دیدید.
12:04
You're not nerds if you say yes.
288
724943
1943
اگر بگین آره جزء خرخونها محسوب نمی‌شید.
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
289
726910
2286
کیا کاغذ ذهنخوان دکتر هو را دیدند؟
اوه بله، به گمانم شما تمام وقت تو کتابخونه مشغول مطالعه بودید.
12:09
Oh right, you were in the library the whole time studying, I guess.
290
729220
3209
این چیزیه که قراره به ما بگی؟
12:12
Is that what you're going to tell us?
291
732453
1781
کاغذ ذهن خوان دکتر هو
12:14
Doctor Who's psychic paper is:
292
734258
1444
موقعی کار می‌کنه که می‌گیریدش جلوی
12:15
when you hold up the psychic paper,
293
735726
1667
افراد، و اونا توی مغزشون،
12:17
the person, in their brain,
294
737417
1347
12:18
sees the thing that they need to see.
295
738788
2127
چیزی را که دلشون می‌خواد می‌بینند.
12:20
So I want to show you a British passport,
296
740939
2402
می‌خوام یک پاسپورت بریتانیایی به شما نشون بدم،
12:23
I hold up the psychic paper,
297
743365
1352
کاغذ ذهنخوان را جلوتون می‌گیرم،
12:24
you see a British passport.
298
744741
1315
یک پاسپورت بریتانیایی می‌بینید.
می‌خوام به یک مهمانی برم،
12:26
I want to get into a party,
299
746080
1627
12:27
I hold up the psychic paper,
300
747731
1384
کاغذ ذهن خوان را بالا می‌گیرم،
به شما دعوتنامه مهمانی را نشون می‌دم.
12:29
I show you a party invitation.
301
749139
1430
12:30
You see what you want to see.
302
750593
1933
چیزی را که می‌خواین می‌بینید.
12:32
So what I'm saying is, we need to make an electronic version of that,
303
752550
3290
پس چیزی که می‌گم این که باید نسخه الکترونیکی اون را بسازیم،
12:35
but with one tiny, tiny change,
304
755864
2206
اما با یک تغییر خیلی خیلی جزیی،
که فقط به شما پاسپورت بریتانیایی را نشون بده،
12:38
which is that it'll only show you the British passport
305
758094
2573
12:40
if I've actually got one.
306
760691
1193
اگه که واقعا داشته باشم.
12:41
It'll only show you the party invitation if I actually have one.
307
761908
3003
به شما تنها دعوتنامه مهمانی رو نشون می‌ده،
اگه اصلا داشته باشم.
12:44
It will only show you that I'm over 18 if I actually am over 18.
308
764935
3046
فقط به شما نشون می‌ده که بالای ۱۸ سالمه، اگر واقعن بالای ۱۸ سال باشم.
اما نه چیز دیگه.
12:48
But nothing else.
309
768005
1232
12:49
So you're the bouncer at the pub, you need to know that I'm over 18.
310
769998
4806
پس شما دربون بار هستید و لازمه بدونید که من ‍۱۸ سال به بالا هستم،
12:54
Instead of showing you my driving license,
311
774828
2021
بجای نشون دادن گواهینامه ام به شما،
12:56
which shows you I know how to drive,
312
776873
1725
که نشون می‌ده بلدم رانندگی کنم،
12:58
what my name is, my address, all these kind of things,
313
778622
2770
اسمم چیه،آدرسم کجاست، همه این چیزها،
به شما کارت ذهنخوانم را نشون می‌دم،
13:01
I show you my psychic paper,
314
781416
1489
13:02
and all it tells you is, am I over 18 or not.
315
782929
2433
و همه چیزی که می‌گه اینه که من بالای ۱۸ سالمه.
درسته؟
13:06
Right.
316
786051
1344
13:07
Is that just a pipe dream?
317
787419
1474
آیا رویای فوق العاده اما پوچیه؟
13:08
Of course not, otherwise I wouldn't be here talking.
318
788917
2578
البته که نه، والا اینجا نبودم که راجع بهش حرف بزنم.
13:11
So, in order to build that and make it work,
319
791519
2056
پس برای این که بسازمش و جواب بده،
13:13
I'm only going to name these things, I'll not go into them:
320
793599
2763
فقط اسمشون رو می‌برم و وارد جزییات نمی‌شم.
به طرحی نیازمندیم،
13:16
we need a plan,
321
796386
1439
13:17
which is, we're going to build this as an infrastructure
322
797849
2635
که برای ساخت یک زیرساختاری که برای
همگان قابل استفاده باشه، ازش استفاده کنیم.
13:20
for everybody to use to solve all of these problems.
323
800508
2451
تا همه این مشکلات حل بشن.
13:22
We're going to make a utility.
324
802983
1628
می‌خوایم ابزار بدرد بخوری بسازیم،
13:24
The utility has to be universal, you can use it everywhere.
325
804635
2777
که جهانی باشه،
و بتونید همه جا استفاده اش کنید،
فقط می‌خوام شمه ای از اونچه این فناوری باعث می‌شه را نشونتون بدم.
13:27
I'm just giving you little flashes of the technology as we go along.
326
807436
3211
این یک خودپرداز ژاپنی است،
13:30
That's a Japanese ATM,
327
810671
1160
13:31
the fingerprint template is stored inside the mobile phone.
328
811855
2778
الگوی اثر انگشت داخل موبایل ذخیره شده.
13:34
So when you want to draw money out,
329
814657
1706
پس وقتی قراره پول بکشید،
پس موبایل را روی خودپردا قرار می‌دید،
13:36
you put the phone on the ATM and touch your finger,
330
816387
2406
و انگشتتون را لمس می‌کنید،
13:38
your fingerprint goes through to the phone,
331
818817
2011
اثر انگشتتون از طریق تلفن ارسال می‌شه،
13:40
the phone says, "Yes, that's whoever,"
332
820852
1810
تلفن می‌گه بله، هر کی که باشه،
و خود پرداز به شما پول می‌ده.
13:42
and the ATM then gives you some money.
333
822686
1822
13:44
It has to be a utility that you can use everywhere.
334
824532
3011
باید ابزار بدرد بخوری باشه که همه جا بتونید استفاده‌اش کنید.
13:47
It has to be absolutely convenient.
335
827567
1839
باید کاملا استفاده ازش راحت باشه،
13:49
That's me going into the pub.
336
829430
3144
اون منم که داره به بار می‌ره.
13:52
All the device on the door of the pub is allowed is:
337
832598
2889
و وسیله روی درب بار فقط برای این که معلوم کنه،
آیا این شخص بالای ۱۸ سال داره و مانعی برای ورودش به بار نیست؟
13:55
Is this person over 18 and not barred from the pub?
338
835511
3650
و خب پس ایده مون این که کارت شناسایتون رو به در می‌مالید،
13:59
And so the idea is, you touch your ID card to the door,
339
839185
3154
و اگر اجازه ورود به داخل را بیابم، عکسم نشون داده میشه،
14:02
and if I'm allowed in, it shows my picture,
340
842363
2014
اگر اجازه پیدا نکنم، صلیب سرخی را نشون می‌ده.
14:04
if I'm not, it shows a red cross.
341
844401
1573
14:05
It doesn't disclose any other information.
342
845998
2003
هیچی اطلاعات دیگه ای را فاش نمی‌کنه.
نباید ابزار خاصی باشه.
14:08
It has to have no special gadgets.
343
848025
1623
فقط باید یک چیزی باشه،
14:09
That can only mean one thing, following on from Ross's statement,
344
849672
3055
در ادامه بیانیه راس،
14:12
which I agree with completely: if it means no special gadgets,
345
852751
2913
که کاملا باهاش موافقم.
اگر وسیله خاصی مد نظر نباشه،
باید روی تلفن موبایل کار کنه.
14:15
it has to run on a mobile phone.
346
855688
1526
این تنها گزینه ایه که داریم.
14:17
That's the only choice we have, to make it work on mobile phones.
347
857238
3049
باید روی تلفن موبایل کار کنه.
۶/۶ میلیارد
14:20
There are 6.6 billion mobile phone subscriptions.
348
860311
2302
مشترک موبایل داریم.
برآورد مطلوب همیشگی من
14:22
My favorite statistic of all time: only 4 billion toothbrushes in the world.
349
862637
3594
تنها ۴ میلیارد مسواک در دنیاست.
یه معنی می‌ده اما
14:26
That means something. I don't know what.
350
866255
1905
نمی‌دونم چیه.
(خنده حضار)
برای گفتنش بهم ، من به آینده پژوه ها تکیه می‌کنم.
14:28
(Laughter)
351
868184
1068
14:29
I rely on our futurologists to tell me.
352
869276
2200
14:31
It has to be a utility which is extensible.
353
871500
2081
باید مطلوبیتی باشه که قابل توسعه باشه.
14:33
So it has to be something that anybody could build on.
354
873605
2533
پس باید چیزی که باشه
که همه بتونن متکی بهش بشن،
همه باید بتونند از این زیرساختار استفاده کنند،
14:36
Anybody should be able to use this infrastructure;
355
876162
2343
14:38
you don't need permissions, licenses, whatever.
356
878529
2254
به مجوز، پروانه و غیره لازم نیست،
14:40
Anyone should be able to write some code to do this.
357
880807
3732
همه باید قادر به نوشتن کد واسه این باشند.
14:45
Well, you know what symmetry is, so you don't need a picture of it.
358
885427
3229
می‌دونید که تقارن چیه،
پس نیازی به تصویری از اون ندارید.
14:48
This is how we're going to do it.
359
888680
1582
این نحوه عملکردیه که قصد انجامش را داریم.
می‌خوایم با استفاده از تلفنها انجامش بدیم،
14:50
We're going to do it using phones and mobile proximity.
360
890286
2586
و قصد داریم اون را با استفاده از
حسگر مجاورتی موبایل انجام بدیم.
14:52
I'm going to suggest to you
361
892896
1465
می‌خوام به شما بکار گرفتن
فناوری کاغذ ذهن خوان دکتر هو
14:54
the technology to implement Doctor Who's psychic paper is already here,
362
894385
3472
را به شما پیشنهاد بدهم که
همین حالا هم هست، و اگرهر کدوم از شما
14:57
and if any of you have got one of the new Barclay's debit cards
363
897881
2965
یکی از او کارتهای جدید نقدی بارکلی را داشته باشید،
15:00
with the contactless interface on it,
364
900870
1771
یک رابط بدون تماس روش داره،
همین حالا صاحب اون فناوری هستید.
15:02
you've already got that technology.
365
902665
2200
اگه تا به حال در لندن بوده اید،
15:04
Have you ever been up to the big city and used an Oyster card?
366
904889
2936
و از اویستر کارت استفاده کرده باشید،
15:07
Does that ring a bell?
367
907849
1154
آیا براتون یادآور چیزی نیست؟
15:09
The technology already exists.
368
909027
1438
فناوری همین حالا هم وجود داره.
اولین سری تلفنهایی
15:10
The first phones that have the technology built in --
369
910489
2484
که با این فناوری ساخته شدند،
مثل گوگل نکسوز، S2،
15:12
the Google Nexus, the S II, the Samsung Wave 578 --
370
912997
2553
سامسونگ وای فای ۷/۹،
اولین سری تلفنهایی
15:15
the first phones that have the technology built into them are already in the shops.
371
915574
3929
که با این فناوری ساخته شدن
الان تو مغازه هاست.
پس این ایده که مامور گاز
15:19
So the idea that the gasman can turn up at my mum's door,
372
919527
2894
می‌تونه درِ خونه مامانم سبز شه
15:22
and he can show my mum his phone,
373
922445
1931
و می‌تونه به مامانم تلفنش رو نشون بده،
15:24
and she can tap it with her phone,
374
924400
1710
و مامانم ضربه ای با انگشت روش بزنه،
و انوقت رنگش سبز خواهد شد اگه طرف وافعا از شرکت گاز بریتانیا اومده باشه
15:26
and it'll come up with green if he really is from British Gas
375
926134
2869
و اونوقت می‌تونه تو بره،
15:29
and allowed in,
376
929027
1156
و اگر که قرمز شه خب نمی‌تونه،
15:30
and will come up with red if he isn't, end of story.
377
930207
2437
و پایان ماجرا.
فناوری لازم واسه این کار رو داریم.
15:32
We have the technology to do that.
378
932668
1626
و علاوه بر این،
15:34
And what's more,
379
934318
1153
هر چند برخی از اینها کمی دور از عقل هستند،
15:35
although some of those things sound a bit counterintuitive,
380
935495
2767
مثل این که بخوام ثابت کنم ۱۸ سالمه بدون این که ثابت کنم چه کسی هستم،
15:38
like proving I'm over 18 without proving who I am,
381
938286
2345
رمزنگاری برای این کار نه تنها وجود داره بلکه،
15:40
the cryptography to do that not only exists,
382
940655
2056
بی نهایت شناخته شده و قابل فهم است.
15:42
it's extremely well-known and well-understood.
383
942735
2154
امضاهای دیجیتالی، پنهان کردن گواهی های کلید عمومی،
15:44
Digital signatures, the blinding of public key certificates --
384
944913
2927
این فناوریها مدتی است که استفاده می‌شوند،
15:47
these technologies have been around for a while,
385
947864
2254
فقط راهی برای بسته بندیشون نیست.
15:50
we've just had no way of packaging them up.
386
950142
2010
پس فناوری همین حالا هم وجود داره.
15:52
So the technology already exists.
387
952176
1584
15:53
We know it works.
388
953784
3300
می‌دونیم که جواب می‌ده،
نمونه هایی هست که از این فناوری در
15:57
There are a few examples of the technology being used
389
957108
2483
اماکن آزمایشی استفاده می‌شه.
15:59
in experimental places.
390
959615
1235
16:00
That's London Fashion Week,
391
960874
1305
هفته مد لندن هست،
جایی که ما با O2 سیستمی ساختیم
16:02
where we built a system with O2.
392
962203
1851
که برای جشنواره بیسیم هایدپارک هست،
16:04
That's for the Wireless Festival in Hyde Park.
393
964078
2616
16:06
You can see the person's walking in with their VIP band,
394
966718
2664
کسانی رو می‌بینید
که با مچ بند وی آی پی شون قدم می‌زنند،
16:09
it's being checked by the Nokia phone that's reading the band.
395
969406
2915
که فقط از سوی تلفن نوکیا
که اون مچ بند رو می‌خونه چک می‌شه.
من فقط اینا رو برای نشون دادن به شما انتخاب کردم،
16:12
I'm only putting those up to show you these things are prosaic,
396
972345
2981
چیزای کسل کننده ای هستند،
این چیزا تو این محیطها کار می‌کنند.
16:15
this stuff works in these environments.
397
975350
1859
لازم نیست خاص باشند.
پس نهایتا، می‌دونم که می‌تونید این کار رو بکنید،
16:17
They don't need to be special.
398
977233
1430
16:18
So finally, I know that you can do this,
399
978687
5481
چون اگه اون قسمت از سریال دکتر هو رو تماشا کرده باشید،
16:24
because if you saw the Easter special of Doctor Who,
400
984192
4597
تحت عنوان ویژه عید پاک دکتر هو،
16:28
where he went to Mars in a bus --
401
988813
3539
جایی که با اتوبوس به مریخ می‌ره،
باید این رو بخاطر دانشجویان خارجیمون دوباره تکرار کنم،
16:32
I should say, again, for our foreign students:
402
992376
2177
چیزی نیست که توی هر قسمتی اتفاق بیفته.
16:34
that doesn't happen in every episode.
403
994577
1767
مورد خیلی عجیبی بود.
16:36
This was a very special case.
404
996368
1414
پس تو این قسمت با اتوبوس لندن، به مریخ می‌ره،
16:37
So in the episode where he goes to Mars in a London bus --
405
997806
2924
نمی‌تونم اون تیکه رو براتون پخش کنم،
16:40
I can't show you the clip,
406
1000754
1248
بخاطر حق کپی رایت ملکه آن، که بی بی سی
16:42
due to the outrageous restrictions of Queen Anne-style copyright
407
1002026
3078
درباره اش خیلی سختگیره،
16:45
by the BBC --
408
1005128
1286
16:46
but in the episode where he goes to Mars in a London bus,
409
1006438
2922
اما تو اون اپیزودی که با اتوبوس لندن، به مریخ می‌ره،
16:49
Doctor Who is clearly shown getting onto the bus
410
1009384
4035
به وضوح نشون می‌ده دکتر هو همراه کارتخوان اویستر
16:53
with the Oyster card reader
411
1013443
1442
با استفاده از کاغذ ذهنخوانش
16:54
using his psychic paper.
412
1014909
1562
سوار اتوبوس می‌شه.
16:56
Which proves that psychic paper has an NFC interface.
413
1016495
3452
چیزی که ثابت می‌کنه کاغذ ذهنخوان
دارای رابط MSE هست.
16:59
Thank you very much.
414
1019971
1175
خیلی خیلی متشکرم.
17:01
(Applause)
415
1021170
1226
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7