David Birch: A new way to stop identity theft

48,956 views ・ 2015-07-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Duy Lê Reviewer: Hong-Hanh Tran
00:13
So I thought I'd talk about identity.
0
13841
1762
Tôi nghĩ nên nói về nhận dạng.
00:15
That's sort of an interesting enough topic to me.
1
15627
2521
Đó là loại chủ đề hấp dẫn với tôi.
00:18
And the reason was, because when I was asked to do this,
2
18172
3384
Lý do vì lúc tôi được yêu cầu làm việc này,
00:21
I'd just read in one of the papers, I can't remember,
3
21580
3428
tôi đọc bài báo mà không nhớ ở đâu
về cái gì đó của ai đó trên mạng Facebook nói
00:25
something from someone at Facebook saying,
4
25032
2872
00:27
"Well, we need to make everybody use their real names,
5
27928
2585
"cần mọi người dùng tên thật của họ"
rồi về cơ bản, tất cả các vấn đề được giải quyết.
00:30
and then that's basically all the problems solved."
6
30537
2444
Điều đó quá sai!
00:33
And that's so wrong,
7
33005
1455
00:34
that's such a fundamentally reactionary view of identity,
8
34484
3723
đó là quan điểm mang tính phản ứng bản năng về nhận dạng,
00:38
and it's going to get us into all sorts of trouble.
9
38231
2398
nó sẽ làm chúng ta vướng vào tất cả rắc rối.
00:40
And so what I thought I'd do is,
10
40653
1543
Tôi nghĩ tôi điều nên làm
là tôi sẽ giải thích bốn rắc rối về điều đó,
00:42
I'll explain four sort of problems about it,
11
42220
3957
và rồi tôi sẽ đưa ra cách giải quyết,
00:46
and then I'll suggest a solution,
12
46201
1798
hy vọng bạn thấy thú vị.
00:48
which, hopefully, you might find interesting.
13
48023
2117
Bây giờ chỉ xoay quanh vấn đề,
00:50
So just to frame the problem:
14
50164
1756
00:51
What does "authenticity" mean?
15
51944
1765
tính xác thực là gì?
00:53
That's me,
16
53733
1541
Đó là tôi, hình chụp tôi bằng máy quay phim trong điện thoại
00:55
that's a camera phone picture of me looking at a painting.
17
55298
4620
đang nhìn bức tranh.
00:59
[What's the Problem?]
18
59942
1062
[vấn đề gì?]
Tranh đó được vẽ
01:01
That's a painting that was painted by a very famous forger,
19
61028
2782
từ một người sao chép tranh rất nổi tiếng,
01:03
and because I'm not very good at presentations,
20
63834
2206
và vì tôi không giỏi trình bày,
tôi không thể nhớ tên anh tôi viết lên danh thiếp của tôi.
01:06
I already can't remember the name that I wrote on my card.
21
66064
2740
01:08
And he was incarcerated in, I think, Wakefield Prison,
22
68828
3607
Anh bị tống giam, tôi nghĩ, ở nhà tù Wakefield
01:12
for forging masterpieces by, I think, French Impressionists.
23
72459
3772
vì sao chép những kiệt tác của nhà Nghệ Thuật Ấn tượng Pháp, tôi nghĩ vậy.
Anh ta quá giỏi về việc đó, nên khi anh ở tù,
01:16
And he's so good at it that when he was in prison,
24
76255
2889
01:19
everybody in prison, the governor and whatever,
25
79168
2196
họ vô tù, thống đốc hay sao đó
muốn anh vẽ những kiệt tác để treo tường,
01:21
wanted him to paint masterpieces to put on the walls
26
81388
2439
01:23
because they were so good.
27
83851
1245
vì chúng quá đẹp.
Đó là một bức tranh kiệt tác,
01:25
And so that's a masterpiece, which is a fake of a masterpiece,
28
85120
3177
là bản giả của một kiệt tác,
01:28
and bonded into the canvas is a chip which identifies that as a real fake,
29
88321
6686
và ẩn trong nền sơn dầu là một con chip để xác nhận đây là bản giả tạo thật sự,
giờ thì bạn hiểu điều tôi đã nói.
01:35
if you see what I mean.
30
95031
1160
01:36
(Laughter)
31
96215
1053
(Tiếng cười)
01:37
So when we're talking about authenticity,
32
97292
2283
Vì vậy khi chúng ta nói về tính xác thực,
01:39
it's a little more fractal than it appears,
33
99599
2298
nó có nhiều phân chia hơn người ta tưởng và đây là một ví dụ điển hình về điều đó.
01:41
and that's a good example to show it.
34
101921
2184
01:44
I tried to pick four problems that will frame the issue properly.
35
104129
5303
Tôi cố gắng chọn bốn vấn đề để đóng khung đề tài này một cách đúng đắn.
01:49
So the first problem, I thought, chip and PIN, right?
36
109456
2490
vậy, vấn đề đầu tiên tôi nghĩ,
là con Chip và PIN, phải không?
01:51
[Banks and legacies bringing down the system from within]
37
111970
2697
[ngân hàng hạ hệ thống bên trong]
[không trực tuyến]
01:54
[Offline solutions do not work online]
38
114691
1821
tôi đoán mọi người có con chip và thẻ PIN, phải không?
01:56
Everyone's got a chip and PIN card, right?
39
116536
2000
Thế tại sao đó là một ví dụ điển hình?
01:58
So why is that a good example?
40
118560
1443
Đó là ví dụ về cách mà suy nghĩ kế thừa về nhận dạng
02:00
That's the example of how legacy thinking about identity
41
120027
2777
02:02
subverts the security of a well-constructed system.
42
122828
2851
lật đổ tính an toàn của một hệ thống vững chắc.
02:05
That chip-and-PIN card that's in your pocket
43
125703
3064
Cái con chip và thẻ PIN để trong túi của bạn
02:08
has a little chip on it that cost millions of pounds to develop,
44
128791
3021
có con chip khá nhỏ trên đó nhưng tốn hàng triệu bảng Anh để tạo ra,
02:11
is extremely secure,
45
131836
1425
cực kỳ an toàn,
02:13
you can put scanning electron microscopes on it,
46
133285
2368
bạn có thể quét kính hiển vi điện từ qua nó,
02:15
you can try and grind it down, blah blah blah.
47
135677
2170
bạn có thể thử nghiền nó ra, vân vân.
02:17
Those chips have never been broken, whatever you read in the paper.
48
137871
3387
Những con chip này không bao giờ bể hay bị tương tự mà bạn đọc trên báo.
Và nói giỡn thôi, chúng ta lấy con chip siêu an toàn đó
02:21
And for a joke, we take that supersecure chip,
49
141282
3259
02:24
and we bond it to a trivially counterfeitable magnetic stripe.
50
144565
3651
rồi chúng ta gắn nó vào một dãi từ giả bình thường
chúng ta tạo tấm thẻ và để dành cho những tên tội phạm rất lười biếng.
02:28
And for very lazy criminals, we still emboss the card.
51
148240
3191
02:31
So if you're a criminal in a hurry and you need to copy someone's card,
52
151455
3651
Nếu bạn là một tên tôi phạm đang vội vã và bạn cần sao chép thẻ của ai đó,
bạn chỉ cần dán miếng giấy và chà bút chì lên
02:35
you can just stick a piece of paper on it and rub a pencil over it
53
155130
3141
để làm nhanh mọi thứ.
02:38
just to speed things up.
54
158295
1179
Và thậm chí tức cười hơn, cũng làm được trên thẻ rút tiền của tôi,
02:39
And even more amusingly, and on my debit card, too,
55
159498
2834
02:42
we print the name and the sort code and everything else on the front.
56
162356
3278
chúng ta in tên, mã SALT và thứ khác ở mặt trước.
Tại sao?
02:45
Why?
57
165658
1550
02:47
There is no earthly reason why your name is printed on a chip-and-PIN card.
58
167754
4113
Không có lý do khó tưởng nào tại sao tên bạn được in lên con chip và thẻ PIN.
02:51
And if you think about it,
59
171891
1897
Và nếu bạn nghiệm về chuyện này,
02:53
it's even more insidious and perverse than it seems at first.
60
173812
3000
nó gian xảo và trái ngược so lúc đầu.
02:56
Because the only people that benefit from having the name on the card
61
176836
3513
Vì chỉ người có lợi từ việc
in tên trên thẻ là những tên tội phạm.
03:00
are criminals.
62
180373
1155
Bạn biết tên mình rồi phải không?
03:01
You know what your name is, right?
63
181552
1621
(Tiếng cười)
03:03
(Laughter)
64
183197
1007
Khi bạn đi vào cửa hàng và mua cái gì đó,
03:04
And when you go into a shop and buy something,
65
184228
2325
cần số PIN, người bán hàng không quan tâm tên gì trên thẻ.
03:06
it's a PIN -- he doesn't care what the name is.
66
186577
2395
03:08
The only place you ever have to write your name on the back
67
188996
2778
Chỉ một nơi bạn phải ghi tên mình vào đằng sau
03:11
is in America.
68
191798
1155
là lúc này ở Mỹ.
03:12
Whenever I go to America,
69
192977
1201
Bất kì lúc nào đi Mỹ, khi
tôi phải trả tiền bằng dãi từ ở sau thẻ
03:14
and I have to pay with a magstripe on the back of the card,
70
194202
2833
tôi luôn ký tên là Carlos Tethers,
03:17
I always sign it "Carlos Tethers" anyway, just as a security mechanism,
71
197059
3355
để cho an toàn,
vì nếu việc mua bán dẫn tới tranh cải,
03:20
because if a transaction ever gets disputed,
72
200438
2060
chữ ký đó quay lại tôi và thành Dave Birch
03:22
and it comes back and it says "Dave Birch,"
73
202522
2006
tôi chắc đây là vụ phạm tội,
03:24
I know it must have been a criminal,
74
204552
1727
bởi vì tôi không bao giờ ký tên là Dave Birch.
03:26
because I would never sign it "Dave Birch."
75
206303
2224
03:28
(Laughter)
76
208551
1254
(Tiếng cười)
03:29
So if you drop your card in the street,
77
209829
2043
Nếu bạn rơi thẻ ngoài đường, tội phạm
03:31
it means a criminal can pick it up and read it.
78
211896
2205
nhặt được và đọc.
Chúng biết tên,
03:34
They know the name, from the name, they can find the address,
79
214125
2858
từ cái tên có thể truy ra địa chỉ,
chúng ăn cắp và mua qua mạng.
03:37
and then they can go off and buy stuff online.
80
217007
2171
Tại sao chúng ta lại để tên trên thẻ?
03:39
Why do we put the name on the card?
81
219202
1679
03:40
Because we think identity is something to do with names,
82
220905
3581
Bởi vì chúng ta nghĩ nhận dạng là một cái gì đó gắn với tên,
03:44
and because we're rooted in the idea of the identity card,
83
224510
4042
và bởi vì chúng ta ăn sâu ý nghĩ về một thẻ căn cước,
ám ảnh chúng ta.
03:48
which obsesses us.
84
228576
1178
03:49
And I know it crashed and burned a couple of years ago,
85
229778
2592
Và tôi biết điều đó không còn cách đây vài năm,
nhưng nếu bạn là người làm chính trị hay phòng làm việc ở nhà hay tương tự thế,
03:52
but if you're someone in politics or the Home Office or whatever,
86
232394
3910
03:56
and you think about identity,
87
236328
1424
và bạn nghĩ về nhận dạng,
03:57
you can only think of identity in terms of cards with names on.
88
237776
3216
bạn có thể chỉ nghĩ nhận dạng là những cái thẻ với tên trên đó.
Và điều đó rất dễ bị sụp đổ trong thế giới hiện đại.
04:01
And that's very subversive in a modern world.
89
241016
2815
04:04
So the second example I thought I'd use
90
244427
2253
Ví dụ thứ hai tôi nghĩ tôi sẽ dùng
04:06
is chat rooms.
91
246704
1795
phòng chát.
04:08
[Chatrooms and Children]
92
248523
1156
[chát và trẻ em]
04:09
I'm very proud of that picture.
93
249703
1488
Tôi rất tự hào về hình này, đó là con trai tôi
04:11
That's my son playing in his band with his friends
94
251215
2494
đang chơi trong ban nhạc với bạn của nó bằng hợp đồng lần đầu tiên,
04:13
for the first-ever gig, I believe you call it, where he got paid.
95
253733
3935
bạn sẽ nói vậy, khi nó nhận thù lao.
04:17
(Laughter)
96
257692
1041
(Tiếng cười).
04:18
And I love that picture.
97
258757
1727
Và tôi thích hình đó.
04:20
I'll like the picture of him getting into medical school a lot better,
98
260508
3292
Tôi thích hình nó đậu vào trường y khoa nhiều hơn,
(Tiếng cười)
04:23
(Laughter)
99
263824
1016
Tôi thích bức hình đó một thời gian.
04:24
I like that one for the moment.
100
264864
1496
Tại sao bức hình đó?
04:26
Why do I use that picture?
101
266384
1251
Vì rất thú vị khi nhìn những trãi nghiệm đó trong mắt một người có tuổi.
04:27
Because that was very interesting, watching that experience as an old person.
102
267659
4486
Nó với bạn bè nó,
04:32
So him and his friends,
103
272169
1355
04:33
they get together, they booked a room, like a church hall,
104
273548
2855
tụi nhỏ xúm lại, đặt một phòng, giống một sảnh đường nhà thờ,
chúng tụ tập hết bạn bè có ban nhạc lại,
04:36
and they got all their friends who had bands, got them together,
105
276427
3063
tụi nhỏ cùng làm với nhau,
04:39
and they do it all on Facebook,
106
279514
1478
tụi nó làm hết trên facebook,
tụi nó bán vé, ban nhạc đầu tiên trong -
04:41
and then they sell tickets, and the first band on the --
107
281016
3588
04:44
I was going to say "menu," that's probably the wrong word for it, isn't it?
108
284628
3601
tôi gọi “thực đơn,”
dĩ nhiên đó là từ sai nói về điều đó?
Ban nhạc đầu tiên trong danh sách ban nhạc
04:48
The first band on the list of bands
109
288253
1906
mà đã từng xuất hiện trong vài chương trình biểu diễn công cộng hay tương tự
04:50
that appears at some public music performance of some kind
110
290183
3817
04:54
gets the sales from the first 20 tickets,
111
294024
2579
sẽ lấy thù lao từ việc bán 20 vé đầu tiên,
04:56
then the next band gets the next 20,
112
296627
1721
rồi bạn nhạc kế tiếp thu 20 vé kế,
04:58
and so on.
113
298372
1169
và cứ thế tiếp tục.
04:59
They were at the bottom of the menu, like, fifth,
114
299565
2286
Tụi nhỏ đứng chót danh sách,
Chúng đứng thứ năm, tôi nghĩ không có cơ hội.
05:01
I thought they had no chance.
115
301875
1384
vậy mà nó nhận 20 vé.Tuyệt vời phải không?
05:03
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
116
303283
2058
Nhưng tôi muốn nói là: tất cả thật hoàn hảo,
05:05
But my point is, that all worked perfectly,
117
305365
2034
trừ chuyện lên trang web.
05:07
except on the web.
118
307423
2304
05:09
So they're sitting on Facebook,
119
309751
2592
Tụi nhỏ xuất hiện trên facebook
tụi nó gởi thông báo và sắp xếp mọi thứ
05:12
and they're sending these messages and arranging things,
120
312367
2640
tụi nó không biết ai hết?
05:15
and they don't know who anybody is, right?
121
315031
2585
05:17
That's the problem we're trying to solve.
122
317640
1966
Vấn đề lớn ta cố giải quyết.
Nếu chỉ có tụi nhỏ dùng tên thật,
05:19
If only they were using real names,
123
319630
1671
thì bạn không lo lắng cho chúng trên internet.
05:21
then you wouldn't be worried about them on the internet.
124
321325
2627
Và khi nó nói với tôi,
05:23
So when he says to me,
125
323976
1160
“ồ, con muốn lên phòng chat nói chuyện về đàn ghi ta” hay nói cái gì đó.
05:25
"Oh, I want to go to a chat room to talk about guitars" or something,
126
325160
4045
Tôi sẽ nói ”ờ, ba không muốn con lên phòng chat
05:29
I'm like, "Oh, well, I don't want you to go into a chat room
127
329229
3125
05:32
to talk about guitars,
128
332378
1684
nói về đàn ghi ta, vì có thể không phải tất cả là bạn bè của con,
05:34
because they might not all be your friends,
129
334086
2025
một số người trong phòng chat
05:36
and some of the people that are in the chat room
130
336135
2273
có thể là kẻ rổi không, thầy cô giáo hay tu sĩ.”
05:38
might be, you know, perverts and teachers and vicars --"
131
338432
3221
05:41
(Laughter)
132
341677
1770
(Tiếng cười)
05:43
I mean, they generally are, when you look in the paper, right?
133
343471
3271
Ý tôi là, họ là người chung chung giống bạn đọc trên báo.
Tôi muốn biết tất cả mọi người trong phòng chat.
05:46
"So I want to know who all the people in the chat room are.
134
346766
2981
05:49
So, OK, you can go in the chat room,
135
349771
1763
Thế này, bạn có thể vào phòng chat
chỉ nếu mọi người trong phòng chat dùng tên thật,
05:51
but only if everybody in the chat room is using their real names,
136
351558
3100
và họ nộp hết bản sao báo cáo từ cảnh sát của họ.
05:54
and they submit full copies of their police report."
137
354682
2964
05:57
(Laughter)
138
357670
1154
05:58
But of course, if anybody in the chat room asked for his real name,
139
358848
3195
nhưng dĩ nhiên, nếu ai đó trong phòng chat hỏi tên thật của nó,
tôi nói không. Bạn không thể cho tên thật của bạn.
06:02
I'd say, "No. You can't give them your real name,
140
362067
2520
bởi chuyện gì xảy ra nếu họ biến thành những tên làm bậy,
06:04
because what happens if they turn out to be perverts
141
364611
2498
hay thầy giáo hay là bất cứ ai.
06:07
and teachers and whatever?"
142
367133
2184
06:09
So you have this odd sort of paradox
143
369341
1811
Nên có điều nghịch lý kỳ lạ này
tôi chỉ vui khi nó lên mạng
06:11
where I'm happy for him to go into this space
144
371176
2151
mà tôi biết những người khác là ai,
06:13
if I know who everybody else is,
145
373351
1842
06:15
but I don't want anybody else to know who he is.
146
375217
2603
nhưng tôi không muốn bất kỳ ai biết nó là ai.
06:17
And so you get this sort of logjam around identity,
147
377844
2413
Và vì vậy bạn vướng vào bế tắt về nhận dạng:
bạn muốn hết thông tin về kẻ khác,
06:20
where you want full disclosure from everybody else,
148
380281
2402
nhưng không kể gì về bạn.
06:22
but not from yourself.
149
382707
1156
không tiến triển chúng ta mắc kẹt.
06:23
And there's no progress, we get stuck.
150
383887
1848
Phòng chat không làm đúng chức năng,
06:25
So the chat room thing doesn't work properly,
151
385759
2117
Điều đó rất tệ khi nghĩ về nhận dạng.
06:27
and it's a very bad way of thinking about identity.
152
387900
2606
06:30
Cheerleading ... so, on my RSS feed, I saw this thing about --
153
390937
3825
Trên trang mạng của tôi, tôi thấy thứ này về
06:34
I just said something bad about my RSS feed, didn't I?
154
394786
2572
- tôi chỉ nói xấu về trang mạng của tôi phải không?
Tôi nên dừng những chuyện như vậy!
06:37
I should stop saying it like that.
155
397382
1626
Tình cờ không tưởng tượng nổi
06:39
For some random reason I can't imagine,
156
399032
1860
06:40
something about cheerleaders turned up in my in-box.
157
400916
2441
có gì đó về đội cổ vũ trong hộp thư tôi.
Tôi đọc chuyện về những đội cổ vũ,
06:43
And I read this story about cheerleaders, and it's a fascinating story.
158
403381
3354
và đây là một câu chuyện hấp dẫn.
Chuyện xảy ra vài năm trước đây ở Mỹ.
06:46
This happened a couple of years ago in the US.
159
406759
2154
có vài cô cổ vũ trong cùng một đội ở trường trung học
06:48
There were some cheerleaders in a team at a high school in the US,
160
408937
3303
ở Mỹ, và họ nói xấu
06:52
and they said mean things about their cheerleading coach,
161
412264
2782
về huấn luyện viên của họ,
thường tụi nhỏ hay làm vậy với thầy cô
06:55
as I'm sure kids do about all of their teachers all of the time,
162
415070
3772
của tụi nó.
06:58
and somehow, the cheerleading coach found out about this.
163
418866
2679
Bằng cách nào đó huấn luyện viên biết được.
Bà rất buồn.
07:01
She was very upset.
164
421569
1159
nên bà gặp một cô trong số đó, bà nói
07:02
So she went to one of the girls and said,
165
422752
1986
"em phải đưa cho cô mật mã facebook của em"
07:04
"You have to give me your Facebook password."
166
424762
2113
Tôi đọc hoài như thế, thậm chí ở đại học.
07:06
I read this all the time,
167
426899
1207
07:08
where even at some universities and places of education,
168
428130
2670
và những cơ sở giáo dục,
07:10
kids are forced to hand over their Facebook passwords.
169
430824
2539
tụi nhỏ bị ép nộp mật mã facebook.
Nên chúng phải nộp mật mã facebook của tụi nó.
07:13
So you have to give them your Facebook password.
170
433387
2250
07:15
So the kid -- she was a kid! -- what she should have said is,
171
435661
2872
Cô là một đứa trẻ!
Cô ấy đáng lẽ nói:
”luật sư của em sẽ gọi cô
07:18
"My lawyer will be calling you first thing in the morning.
172
438557
2737
đầu tiên sáng mai
Đây là một sự ép buộc quá đáng
07:21
It's an outrageous imposition on my Fourth Amendment right to privacy.
173
441318
3310
vi phạm quyền Tu chỉnh thứ 4 về riêng tư,
và cô sẽ bị kiện
hết tiền cô có.”
07:24
You'll be sued for all the money you've got!"
174
444652
2142
Cô đáng lẽ nên nói vậy.
song cô là đứa trẻ,
07:26
That's what she should have said.
175
446818
1580
nên cô ta nộp mật mã.
07:28
But she's a kid, so she hands over the password.
176
448422
2259
Cô giáo không vào được facebook,
07:30
The teacher can't log in,
177
450705
1407
bởi vì trường đã chặn truy cập vào facebook.
07:32
because the school has blocked access to Facebook.
178
452136
2397
Cô giáo không vào facebook đến khi về nhà.
07:34
So the teacher can't log into Facebook till she gets home.
179
454557
2783
Cô bé kia nói với bạn bè của cô ta,
07:37
So the girl tells her friends,
180
457364
1437
gì xảy ra?
cô bé biết lúc cô giáo vào.
07:38
"Guess what happened? The teacher logged in. She knows."
181
458825
2691
Các cô khác vào facebook bằng điện thoại
07:41
So the girls all logged into Facebook and deleted their profiles.
182
461540
3135
và xóa hết dữ liệu.
Khi cô giáo kia vào, không có gì ở đó hết.
07:44
So when the teacher logged in, there was nothing there.
183
464699
2590
Ý tôi là, những sự nhận dạng như vậy, họ không nghĩ giống nhau.
07:47
My point is: those identities, they don't think about them the same way.
184
467313
3982
07:51
Identity is -- especially when you're a teenager -- a fluid thing.
185
471319
3850
Nhận dạng, đặc biệt khi bạn là một người tuổi teen, là một thứ thay đổi.
07:55
You have lots of identities, you experiment with them.
186
475193
2536
Bạn có nhiều nhận dạng,
Bạn có cái tên, bạn không thích nó,
07:57
And if you have an identity you don't like because it's subverted in some way
187
477753
3680
vì nó dễ bị mất, kém an toàn, hay không phù hợp,
08:01
or it's insecure or it's inappropriate,
188
481457
1858
bạn chỉ cần xóa nó và đặt một cái mới.
08:03
you just delete it and get another one.
189
483339
1868
Ý cho rằng khi bạn có một nhận dạng mà người nào đó đặt cho, chính phủ
08:05
The idea that you have an identity that's given to you by someone,
190
485231
3227
08:08
the government or whatever,
191
488482
1299
hay gần như vậy,
08:09
and you have to stick with that identity and use it in all places
192
489805
3064
bạn phải mang nó và dùng mọi nơi.
là hoàn toàn sai.
08:12
is absolutely wrong.
193
492893
1153
Tại sao bạn lại muốn biết người nào đó trên facebook,
08:14
Why would you want to really know who someone was on Facebook,
194
494070
2927
trừ phi bạn tính lợi dụng họ, quấy nhiễu họ bằng cách nào đó?
08:17
unless you wanted to abuse them and harass them in some way?
195
497021
2825
và điều đó chỉ làm cho mạng làm không đúng nhiệm vụ.
08:19
It just doesn't work properly.
196
499870
1896
08:21
And my fourth example is,
197
501790
1450
Ví dụ thứ tư của tôi là có nhiều trường hợp
08:23
there are some cases where you really want to be --
198
503264
3206
bạn thật sự muốn làm như vậy -
08:26
in case you're wondering, that's me at the G20 protest.
199
506494
3547
Để bạn khỏi thắc mắc, đó là tôi ở cuộc phản đối G20
Thật ra tôi không tham gia phản đối G20, nhưng tôi có buổi họp ở ngân hàng
08:30
I wasn't actually at the G20 protest,
200
510065
1762
08:31
but I had a meeting at a bank on the day of the G20 protest.
201
511851
4056
vào ngày có cuộc phản đối G20, tôi nhận được email từ ngân hàng
08:35
And I got an email from the bank, saying,
202
515931
1982
nói rằng đừng mặc đồ vest, vì điều đó sẽ thêm lửa cho người phản đối.
08:37
"Please don't wear a suit, because it'll inflame the protesters."
203
517937
3278
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
204
521239
2340
Tôi rất bảnh trong bộ vest, thật đó,
08:43
so you can see why it would drive them into an anticapitalist frenzy.
205
523603
3294
nên bạn hiểu tại sao điều đó làm họ
điên cuồng chống tư bản hóa.
08:46
(Laughter)
206
526921
1008
(Tiếng cười)
Lúc đó tôi nghĩ,
08:47
So I thought, "Well, if I don't want to inflame the protesters,
207
527953
3243
không muốn châm lửa người phản đối
điều dĩ nhiên phải làm
08:51
the obvious thing to do is go dressed as a protester."
208
531220
2605
là ăn mặc giống người phản đối.
08:53
So I went dressed completely in black, you know, black balaclava ...
209
533849
3381
Nên tôi mặc hoàn toàn đen,
bạn thấy đó áo balaclava đen,
08:57
I had black gloves on but took them off to sign the visitors' book.
210
537254
3162
mang găng tay đen.
Tôi cởi ra, ký vào sổ khách mời.
(Tiếng cười)
09:00
(Laughter)
211
540440
1002
Tôi mặc quần đen, mang giày ống đen,
09:01
I'm wearing black trousers and boots, I'm dressed completely in black.
212
541466
3298
toàn đồ đen.
Tôi đến ngân hàng lúc 10 giờ,
09:04
I go into the bank at 10am and go, "Hi, I'm Dave Birch,
213
544788
2590
nói: "Tôi Dave Birch,
có họp lúc 3 giờ... ở đây”
09:07
I've got a 3 o'clock with so-and-so."
214
547402
1770
Đấy! Họ cho ký tên.
Đây là bản tên của tôi.
09:09
"Sure!" And they sign me in. There's my visitor's badge.
215
549196
2672
09:11
(Laughter)
216
551892
1002
(Tiếng cười)
09:12
So this nonsense about "you've got to have real names on Facebook" and whatever,
217
552918
3848
Vì vậy điều này vô nghĩa
khi bạn phải có tên thật trên facebook,
để bạn có cái gọi là an toàn.
09:16
that gets you that kind of security.
218
556790
1776
Điều đó là an toàn sân khấu, nơi không có an toàn thật,
09:18
That gets you "security theater,"
219
558590
2101
09:20
where there's no actual security,
220
560715
1947
09:22
but people are sort of playing parts in a play about security,
221
562686
3302
người ta đóng vai trong vở kịch về sự an toàn.
Miễn là nhớ lời thoại,
09:26
and as long as everybody learns their lines,
222
566012
2099
mọi người thấy vui vẻ.
09:28
everyone's happy.
223
568135
1153
Đó không là an toàn thật.
09:29
But it's not real security, right?
224
569312
1972
Tôi ghét ngân hàng hơn việc những người phản đối G20 làm,
09:32
Especially because I hate banks more than the G20 protesters do,
225
572036
3037
bởi tôi làm việc cho họ.
09:35
because I work for them.
226
575097
1161
Tôi biết nhiều thứ thật ra tệ hơn người ta tưởng.
09:36
I know that things are actually worse than these guys think.
227
576282
3183
(Tiếng cười)
09:39
(Laughter)
228
579489
2043
Giả sử tôi làm việc cạnh ai đó trong một ngân hàng
09:42
But suppose I worked next to somebody in a bank
229
582472
4881
mà người đó đang làm cái gì đó.
09:47
who was doing something --
230
587377
1387
09:48
you know, they were like people who take the money from banks and don't ...
231
588788
4699
09:53
you know, they take the money ...
232
593511
1584
09:55
Oh -- "traders." That's the word I was thinking of.
233
595119
2386
Giả sử tôi ngồi kế một giao dịch viên gian xảo,
09:57
Suppose I was sitting next to a rogue trader,
234
597529
2104
và tôi muốn báo cho chủ ngân hàng.
09:59
and I want to report it to the boss of the bank.
235
599657
2260
10:01
So I log on to do a little whistleblowing.
236
601941
2006
Tôi vào tài khoản để trình báo.
Tôi gởi tin nhắn: hắn là giao dịch viên gian xảo.
10:03
I send a message, "This guy's a rogue trader."
237
603971
2157
Mẩu tin đó sẽ vô nghĩa
10:06
That message is meaningless
238
606152
1332
khi bạn không biết tôi là một giao dịch viên ở ngân hàng.
10:07
if you don't know that I'm a trader at the bank.
239
607508
2568
Nếu tin tức từ người bất kỳ nào đó,
10:10
If that message just comes from anybody,
240
610100
1937
nó là số không giá trị tin tức,
10:12
it has zero information value.
241
612061
2634
10:14
There's no point in sending that message.
242
614719
2031
vì họ không có bằng chứng để gởi tin đó.
10:16
You have to know that I'm ...
243
616774
2067
10:18
But if I have to prove who I am,
244
618865
2418
Nhưng nếu tôi phải chứng minh tôi là ai,
10:21
I'll never send that message.
245
621307
1745
thì tôi không gởi tin đó.
Nó giống y tá trong bệnh viện báo cáo phẩu thuật viên say rượu.
10:23
It's just like the nurse in the hospital reporting the drunk surgeon.
246
623076
3589
10:26
That message will only happen if I'm anonymous.
247
626689
3081
Mẫu tin đó chỉ được tiết lộ nếu tôi là người vô danh.
10:29
So the system has to have ways of providing anonymity in it,
248
629794
4424
Vì vậy hệ thống phải có cách dấu danh tánh,
10:34
otherwise, we don't get where we want to get to.
249
634242
2278
không thì không tới được nơi ta muốn tới.
10:36
So, four issues.
250
636544
2084
Thế thì bốn vấn đề, vậy chúng ta định làm gì với nó đây?
10:38
So what are we going to do about it?
251
638652
2311
Điều chúng ta định làm
10:40
Well, what we tend to do about it
252
640987
3100
là nghĩ về chế độ toàn trị trong thuyết Orwell.
10:44
is we think about Orwell-space.
253
644111
2570
10:46
And we try to make electronic versions of the identity card
254
646705
3840
Chúng ta cố gắng tạo những thế hệ điện tử
cho thẻ nhận dạng mà đã bị từ bỏ nó từ năm 1953.
10:50
that we got rid of in 1953.
255
650569
1572
Chúng ta nghĩ nếu chúng ta có một thẻ,
10:52
So we think if we had a card --
256
652165
2531
10:54
call it a Facebook login --
257
654720
1414
gọi là thẻ vào facebook,
chứng minh bạn là ai,
10:56
which proves who you are,
258
656158
1196
10:57
and I make you carry it all the time,
259
657378
1781
và ép bạn phải mang nó suốt
thì xong vấn đề.
10:59
that solves the problem.
260
659183
1156
Dĩ nhiên, tất cả những lý do tôi nêu ra,
11:00
And of course, for all those reasons I've just outlined, it doesn't,
261
660363
3230
sẽ không thật sự
làm vấn đề xấu đi.
11:03
and it might make some problems worse.
262
663617
1826
Song càng nhiều lần bạn bị ép phải dùng nhận dạng thật,
11:05
The more times you're forced to use your real identity,
263
665467
2602
dĩ nhiên trong thuật ngữ trao đổi,
11:08
certainly in transactional terms,
264
668093
1579
11:09
the more likely that identity is to get stolen and subverted.
265
669696
2897
càng nhiều cơ hội nhận dạng bị ăn cắp và phá vỡ nguyên tắc
Mục đích là ta ngăn mọi người sử dụng nhận dạng
11:12
The goal is to stop people from using identity
266
672617
2153
11:14
in transactions which don't need identity,
267
674794
2021
trong giao dịch khi không cần dùng đến,
11:16
which is actually almost all transactions.
268
676839
2258
mà thật sự là hầu hết các giao dịch đều không cần.
Trong gần như tất cả những giao dịch bạn tham gia
11:19
Almost all of the transactions you do are not "Who are you?"
269
679121
4054
đều không hỏi: bạn là ai?
Hay những câu: "Bạn có được phép lái xe?
11:23
They're "Are you allowed to drive the car?"
270
683199
2070
Bạn được phép vào tòa nhà?
11:25
"Are you allowed in the building?" "Are you over 18?"
271
685293
2514
Bạn trên 18 tuổi?
11:27
etcetera, etcetera.
272
687831
1953
vân vân.
11:29
So my suggestion -- I, like James,
273
689808
1687
Đề nghị của tôi – tôi, như James, nghĩ
11:31
think that there should be a resurgence of interest in R and D.
274
691519
3021
nên làm sống lại sở thích R&D
11:34
I think this is a solvable problem.
275
694564
1674
chuyện đây làm được.
Đó là thứ chúng ta có thể làm được.
11:36
It's something we can do about.
276
696262
1484
11:37
Naturally, in these circumstances, I turn to Doctor Who.
277
697770
3029
Theo lẽ tự nhiên, trong trường hợp này,
tôi quay sang hỏi Bác sĩ Who.
11:40
Because in this --
278
700823
1153
Bởi trong trường hợp này,
11:42
(Laughter)
279
702000
1001
hay lúc khác trong cuộc sống,
11:43
as in so many other walks of life,
280
703025
1665
11:44
Doctor Who has already shown us the answer.
281
704714
2699
Bác sĩ Who luôn có sẵn câu trả lời cho chúng ta.
11:47
So I should say, for some of our foreign visitors:
282
707437
3173
Vậy tôi nên kể
với nhiều du khách nước ngoài của chúng ta,
11:50
Doctor Who is the greatest living scientist in England --
283
710634
3756
Bác sĩ Who là nhà khoa học vĩ đại ở Anh
(Tiếng cười)
11:54
(Laughter)
284
714414
1665
mang tia sáng về sự thật và sự minh bạch cho tất cả chúng ta.
11:56
and a beacon of truth and enlightenment to all of us.
285
716103
2806
11:58
And this is Doctor Who with his "psychic paper."
286
718933
3015
Và đây là bác sĩ Who với tờ giấy thần linh của ông.
12:01
Come on, you guys must have seen Doctor Who's "psychic paper."
287
721972
2947
Bạn đã từng thấy tờ thần linh của bác sĩ Who rồi
12:04
You're not nerds if you say yes.
288
724943
1943
Bạn không ghiện máy tính nếu nói có
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
289
726910
2286
Ai đã thấy tờ giấy thần linh của bác sĩ Who?
Thôi được, tôi đoán bạn ở trong thư viện suốt để học.
12:09
Oh right, you were in the library the whole time studying, I guess.
290
729220
3209
Đó là điều bạn sắp nói với chúng tôi?
12:12
Is that what you're going to tell us?
291
732453
1781
Tờ giấy thần linh của Bác sĩ Who
12:14
Doctor Who's psychic paper is:
292
734258
1444
có nghĩa khi bạn giơ tờ giấy thần linh lên,
12:15
when you hold up the psychic paper,
293
735726
1667
người ta, trong đầu của họ,
12:17
the person, in their brain,
294
737417
1347
12:18
sees the thing that they need to see.
295
738788
2127
thấy điều mà họ cần thấy.
12:20
So I want to show you a British passport,
296
740939
2402
Tôi trình hộ chiếu Anh,
12:23
I hold up the psychic paper,
297
743365
1352
tôi giơ tờ thần linh lên
12:24
you see a British passport.
298
744741
1315
bạn thấy hộ chiếu Anh.
Tôi muốn đi dự tiệc,
12:26
I want to get into a party,
299
746080
1627
12:27
I hold up the psychic paper,
300
747731
1384
tôi giơ tờ giấy thần linh lên,
tôi cho bạn xem thiệp mời dự tiệc.
12:29
I show you a party invitation.
301
749139
1430
12:30
You see what you want to see.
302
750593
1933
Bạn thấy cái bạn muốn thấy.
12:32
So what I'm saying is, we need to make an electronic version of that,
303
752550
3290
Ý tôi là cần làm phiên bản điện tử như thế,
12:35
but with one tiny, tiny change,
304
755864
2206
nhưng với một thay đổi nhỏ, nhỏ xíu,
là nó sẽ chỉ cho bạn thấy hộ chiếu Anh
12:38
which is that it'll only show you the British passport
305
758094
2573
nếu tôi thật sự có một cái.
12:40
if I've actually got one.
306
760691
1193
12:41
It'll only show you the party invitation if I actually have one.
307
761908
3003
Nó sẽ chỉ cho bạn thấy thiệp mời
nếu bạn thật sự có.
12:44
It will only show you that I'm over 18 if I actually am over 18.
308
764935
3046
Hơn 18 nếu thật sự hơn 18 tuổi
ngoài ra không có gì khác.
12:48
But nothing else.
309
768005
1232
12:49
So you're the bouncer at the pub, you need to know that I'm over 18.
310
769998
4806
Bạn là bảo vệ quán rượu, bạn cần biết tôi hơn 18 tuổi,
12:54
Instead of showing you my driving license,
311
774828
2021
thay vì phải trình bằng lái xe,
12:56
which shows you I know how to drive,
312
776873
1725
mà cho bạn biết tôi biết lái xe,
12:58
what my name is, my address, all these kind of things,
313
778622
2770
tên tôi, địa chỉ, và tất cả những thông tin khác,
tôi trình tờ giấy thần linh của tôi,
13:01
I show you my psychic paper,
314
781416
1489
13:02
and all it tells you is, am I over 18 or not.
315
782929
2433
nó cho biết tôi có hơn 18 tuổi không.
Đúng vậy.
13:06
Right.
316
786051
1344
13:07
Is that just a pipe dream?
317
787419
1474
Đây có là giấc mơ hảo huyền?
13:08
Of course not, otherwise I wouldn't be here talking.
318
788917
2578
Không. Nếu thế tôi đâu nói.
Để tạo nên và vận hành nó,
13:11
So, in order to build that and make it work,
319
791519
2056
13:13
I'm only going to name these things, I'll not go into them:
320
793599
2763
ở đây tôi chỉ nói tên mà không đi chi tiết về chúng,
Chúng ta cần một kế hoạch
13:16
we need a plan,
321
796386
1439
13:17
which is, we're going to build this as an infrastructure
322
797849
2635
trong đó ta sẽ xây dựng
cơ sở hạ tầng cho mọi người sử dụng
13:20
for everybody to use to solve all of these problems.
323
800508
2451
để giải quyết hết tất cả các vấn đề.
13:22
We're going to make a utility.
324
802983
1628
Chúng ta sẽ làm một công cụ,
13:24
The utility has to be universal, you can use it everywhere.
325
804635
2777
công cụ được toàn cầu hóa,
để dùng ở mọi nơi,
Tôi chỉ nói tí về công nghệ khi chúng ta tiếp tục.
13:27
I'm just giving you little flashes of the technology as we go along.
326
807436
3211
Đó là một thẻ ATM của Nhật,
13:30
That's a Japanese ATM,
327
810671
1160
13:31
the fingerprint template is stored inside the mobile phone.
328
811855
2778
Mẫu vân tay được lưu trong điện thoại di động.
13:34
So when you want to draw money out,
329
814657
1706
Khi muốn rút tiền,
bạn để điện thoại lên máy ATM,
13:36
you put the phone on the ATM and touch your finger,
330
816387
2406
chạm ngón tay của bạn lên,
13:38
your fingerprint goes through to the phone,
331
818817
2011
vân tay bạn qua điện thoại,
13:40
the phone says, "Yes, that's whoever,"
332
820852
1810
điện thoại nói đúng hay gần như vậy
và máy ATM đưa bạn tiền.
13:42
and the ATM then gives you some money.
333
822686
1822
13:44
It has to be a utility that you can use everywhere.
334
824532
3011
Nó phải là công cụ bạn có thể sử dụng ở mọi nơi.
13:47
It has to be absolutely convenient.
335
827567
1839
Nó phải hoàn toàn thuận tiện,
13:49
That's me going into the pub.
336
829430
3144
Đó là tôi đi vào quán rượu.
13:52
All the device on the door of the pub is allowed is:
337
832598
2889
Tất cả những thiết bị ở cửa của quán rượu cho phép
người này trên 18 tuổi đựơc vào hay không vào quán rượu?
13:55
Is this person over 18 and not barred from the pub?
338
835511
3650
ý ở đây là, bạn chạm chứng minh thư của bạn vào cửa,
13:59
And so the idea is, you touch your ID card to the door,
339
839185
3154
nếu tôi được vào, nó hiện hình tôi lên,
14:02
and if I'm allowed in, it shows my picture,
340
842363
2014
nếu không được, nó có chéo đỏ.
14:04
if I'm not, it shows a red cross.
341
844401
1573
14:05
It doesn't disclose any other information.
342
845998
2003
Không có bất kỳ thông tin khác.
Nó không có tiện ích đặc biệt nào.
14:08
It has to have no special gadgets.
343
848025
1623
Nó duy nhất là một thứ,
14:09
That can only mean one thing, following on from Ross's statement,
344
849672
3055
giống như trong phát ngôn của Ross,
14:12
which I agree with completely: if it means no special gadgets,
345
852751
2913
mà tôi hoàn toàn đồng ý:
Không tiện ích đặc biệt
nó chạy trên điện thoại di động
14:15
it has to run on a mobile phone.
346
855688
1526
Đó là lựa chọn ta có,
14:17
That's the only choice we have, to make it work on mobile phones.
347
857238
3049
phải chạy trên điện thoại di động.
Có 6.6 triệu đăng ký
14:20
There are 6.6 billion mobile phone subscriptions.
348
860311
2302
điện thoại di động.
Số thống kê tôi thích mọi lúc
14:22
My favorite statistic of all time: only 4 billion toothbrushes in the world.
349
862637
3594
là thế giới chỉ có 4 triệu bàn chải răng.
điều đó có nghĩa gì đó,
14:26
That means something. I don't know what.
350
866255
1905
mà tôi không biết!
(Tiếng cười)
Tôi tin những nhà tương lai học nói với tôi.
14:28
(Laughter)
351
868184
1068
14:29
I rely on our futurologists to tell me.
352
869276
2200
14:31
It has to be a utility which is extensible.
353
871500
2081
Nó phải là một công cụ mà có thể mở rộng.
14:33
So it has to be something that anybody could build on.
354
873605
2533
Nó phải là thứ gì đó
bất cứ ai có thể cải tiến.
Ai cũng dùng cơ sở hạ tầng này được,
14:36
Anybody should be able to use this infrastructure;
355
876162
2343
không xin phép, giấy phép, hay bất cứ gì,
14:38
you don't need permissions, licenses, whatever.
356
878529
2254
14:40
Anyone should be able to write some code to do this.
357
880807
3732
bất kỳ ai cũng có thể viết vài mật mã để dùng nó.
14:45
Well, you know what symmetry is, so you don't need a picture of it.
358
885427
3229
Bạn biết đối xứng là gì,
bạn không cần hình ảnh nó.
14:48
This is how we're going to do it.
359
888680
1582
Đó là cách ta sẽ làm nó.
Nó dùng như điện thoại
14:50
We're going to do it using phones and mobile proximity.
360
890286
2586
ta sẽ làm nó
dùng di động tương tự.
14:52
I'm going to suggest to you
361
892896
1465
tôi sẽ nói cho bạn biết
công nghệ để ứng dụng
14:54
the technology to implement Doctor Who's psychic paper is already here,
362
894385
3472
Tờ thần linh của Bác sĩ Who
có đây, nếu ai trong các bạn
14:57
and if any of you have got one of the new Barclay's debit cards
363
897881
2965
có thẻ rút tiền mới của Barclay
15:00
with the contactless interface on it,
364
900870
1771
với giaodiện không chạm vào
bạn đã có công nghệ này.
15:02
you've already got that technology.
365
902665
2200
Nếu bạn đã từng ở thành phố lớn,
15:04
Have you ever been up to the big city and used an Oyster card?
366
904889
2936
và toàn dùng thẻ Oyster,
nó có làm ai kinh ngạc chưa?
15:07
Does that ring a bell?
367
907849
1154
15:09
The technology already exists.
368
909027
1438
Công nghệ có đó.
Dòng Điện thoại đầu tiên
15:10
The first phones that have the technology built in --
369
910489
2484
lắp công nghệ,
Google Nexus, S2
15:12
the Google Nexus, the S II, the Samsung Wave 578 --
370
912997
2553
Samsung Wifi 7.9,
những dòng điện thoại đầu tiên
15:15
the first phones that have the technology built into them are already in the shops.
371
915574
3929
lắp đặt công nghệ này
có bán ở cửa hiệu.
Ý tưởng về một người ghi gas
15:19
So the idea that the gasman can turn up at my mum's door,
372
919527
2894
xuất hiện ở cửa nhà mẹ tôi
15:22
and he can show my mum his phone,
373
922445
1931
anh ta có thể đưa mẹ tôi điện thoại của anh ta
15:24
and she can tap it with her phone,
374
924400
1710
bà chạm nó lên điện thoại của bà
màu xanh: anh từ Công ty gas
15:26
and it'll come up with green if he really is from British Gas
375
926134
2869
nên cho phép anh ta vào
15:29
and allowed in,
376
929027
1156
màu đỏ nếu anh không phải,
15:30
and will come up with red if he isn't, end of story.
377
930207
2437
hết chuyện!
Chúng ta có công nghệ làm chuyện đó.
15:32
We have the technology to do that.
378
932668
1626
Và hơn thế nữa,
15:34
And what's more,
379
934318
1153
dù nghe khó hơi hình dung,
15:35
although some of those things sound a bit counterintuitive,
380
935495
2767
như chuyện biết tôi hơn 18 mà không cần biết tôi là ai
15:38
like proving I'm over 18 without proving who I am,
381
938286
2345
mật mã làm chuyện đó. Nó không chỉ tồn tại,
15:40
the cryptography to do that not only exists,
382
940655
2056
nó còn cực kỳ phổ biến và dễ hiểu.
15:42
it's extremely well-known and well-understood.
383
942735
2154
15:44
Digital signatures, the blinding of public key certificates --
384
944913
2927
chữ ký điện tử, xâu khóa của chìa công cộng,
những công nghệ này đã có từ lâu,
15:47
these technologies have been around for a while,
385
947864
2254
Ta chỉ chưa có cách gom lại với nhau.
15:50
we've just had no way of packaging them up.
386
950142
2010
Vì vậy công nghệ đã có rồi.
15:52
So the technology already exists.
387
952176
1584
15:53
We know it works.
388
953784
3300
Chúng ta biết nó hiệu quả.
Vài ví dụ về cộng nghệ đang được dùng
15:57
There are a few examples of the technology being used
389
957108
2483
ở những nơi thử nghiệm.
15:59
in experimental places.
390
959615
1235
16:00
That's London Fashion Week,
391
960874
1305
Đó là Tuần lễ Thời trang Luân Đôn,
chúng tôi gắn một hệ thống O2
16:02
where we built a system with O2.
392
962203
1851
ở Festival Wireless tại Hyde Park
16:04
That's for the Wireless Festival in Hyde Park.
393
964078
2616
16:06
You can see the person's walking in with their VIP band,
394
966718
2664
Bạn có thể thấy người ta
đi vào với dãi băng VIP,
16:09
it's being checked by the Nokia phone that's reading the band.
395
969406
2915
chỉ cần được kiểm tra
bằng Nokia đọc dãi từ.
Tôi chỉ ra để bạn biết
16:12
I'm only putting those up to show you these things are prosaic,
396
972345
2981
điều này rất bình thường
lại hiệu quả trong môi trường này.
16:15
this stuff works in these environments.
397
975350
1859
Chúng không cần gì đặc biệt.
Cuối cùng, tôi biết bạn có thể làm được,
16:17
They don't need to be special.
398
977233
1430
16:18
So finally, I know that you can do this,
399
978687
5481
bởi vì nếu bạn thấy tập phim Bác sĩ Who,
16:24
because if you saw the Easter special of Doctor Who,
400
984192
4597
tập cho Lễ phục sinh của Bác sĩ Who.
16:28
where he went to Mars in a bus --
401
988813
3539
Lúc ông lên sao hỏa bằng xe buýt,
Cần nhắc lại với sinhviên nướcngoài
16:32
I should say, again, for our foreign students:
402
992376
2177
là điều đó không xảy ra ở mỗi tập.
16:34
that doesn't happen in every episode.
403
994577
1767
Đó là trường hợp rất đặc biệt.
16:36
This was a very special case.
404
996368
1414
lúc lên Sao hỏa bằng xe buýt London,
16:37
So in the episode where he goes to Mars in a London bus --
405
997806
2924
tôi không thể chiếu khúc phim đó,
16:40
I can't show you the clip,
406
1000754
1248
vì những giới hạn ngặt nghèo của
16:42
due to the outrageous restrictions of Queen Anne-style copyright
407
1002026
3078
luật bản quyền Queen Anne – Style từ BBC
16:45
by the BBC --
408
1005128
1286
16:46
but in the episode where he goes to Mars in a London bus,
409
1006438
2922
nhưng tập ông lên Sao hỏa bằng xe buýt London,
16:49
Doctor Who is clearly shown getting onto the bus
410
1009384
4035
Bác sĩ Who rõ ràng cho chúng ta thấy là lên xe buýt
16:53
with the Oyster card reader
411
1013443
1442
bằng thẻ đọc Oyster
16:54
using his psychic paper.
412
1014909
1562
qua việc dùng giấy thần linh
16:56
Which proves that psychic paper has an NFC interface.
413
1016495
3452
Đây chứng tỏ giấy thần linh
có giao diện MSE.
16:59
Thank you very much.
414
1019971
1175
Cảm ơn rất nhiều.
17:01
(Applause)
415
1021170
1226
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7