David Birch: A new way to stop identity theft

48,956 views ・ 2015-07-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Beatrice Chiamenti Revisore: Valentina Buda
00:13
So I thought I'd talk about identity.
0
13841
1762
Vorrei parlarvi di identità.
00:15
That's sort of an interesting enough topic to me.
1
15627
2521
Mi sembra un argomento abbastanza interessante.
00:18
And the reason was, because when I was asked to do this,
2
18172
3384
E la ragione sta nel fatto che quando mi hanno chiesto di venire,
00:21
I'd just read in one of the papers, I can't remember,
3
21580
3428
avevo appena letto da qualche parte, non mi ricordo dove,
che qualcuno alla sede di Facebook diceva:
00:25
something from someone at Facebook saying,
4
25032
2872
00:27
"Well, we need to make everybody use their real names,
5
27928
2585
"Dobbiamo fare in modo che tutti usino il loro nome reale."
e questo, in pratica, avrebbe risolto tutto.
00:30
and then that's basically all the problems solved."
6
30537
2444
E questo è davvero sbagliato,
00:33
And that's so wrong,
7
33005
1455
00:34
that's such a fundamentally reactionary view of identity,
8
34484
3723
è una visione così reazionaria dell'identità,
e ci causerà problemi di tutti i generi.
00:38
and it's going to get us into all sorts of trouble.
9
38231
2398
E quindi ciò che ho pensato di fare
00:40
And so what I thought I'd do is,
10
40653
1543
è illustrare quattro "problemi" riguardanti l'identità
00:42
I'll explain four sort of problems about it,
11
42220
3957
e poi proporre una mia soluzione,
00:46
and then I'll suggest a solution,
12
46201
1798
che spero troverete interessante.
00:48
which, hopefully, you might find interesting.
13
48023
2117
Per inquadrare il problema vi chiedo
00:50
So just to frame the problem:
14
50164
1756
00:51
What does "authenticity" mean?
15
51944
1765
che cosa significa autenticità?
00:53
That's me,
16
53733
1541
Quello sono io, è una mia foto scattata con un cellulare,
00:55
that's a camera phone picture of me looking at a painting.
17
55298
4620
guardavo un quadro.
00:59
[What's the Problem?]
18
59942
1062
Quale quadro?
01:01
That's a painting that was painted by a very famous forger,
19
61028
2782
Un quadro dipinto da un falsario molto famoso.
01:03
and because I'm not very good at presentations,
20
63834
2206
E non essendo bravo con le presentazioni
mi sono già scordato il nome che avevo scritto.
01:06
I already can't remember the name that I wrote on my card.
21
66064
2740
01:08
And he was incarcerated in, I think, Wakefield Prison,
22
68828
3607
Ed è stato incarcerato, mi pare nel carcere di Wakefield,
01:12
for forging masterpieces by, I think, French Impressionists.
23
72459
3772
per aver contraffatto i capolavori, credo, degli impressionisti francesi.
E lo fa talmente bene, che mentre era in carcere
01:16
And he's so good at it that when he was in prison,
24
76255
2889
il direttore e chiunque lì in prigione
01:19
everybody in prison, the governor and whatever,
25
79168
2196
voleva che dipingesse i suoi capolavori da appendere ai muri
01:21
wanted him to paint masterpieces to put on the walls
26
81388
2439
01:23
because they were so good.
27
83851
1245
perché erano bellissimi.
01:25
And so that's a masterpiece, which is a fake of a masterpiece,
28
85120
3177
E questo è un capolavoro
che è una copia di un capolavoro
01:28
and bonded into the canvas is a chip which identifies that as a real fake,
29
88321
6686
e attaccato alla tela c'è un microchip per certificare che è un "vero" falso.
Capite cosa intendo? (Risate)
01:35
if you see what I mean.
30
95031
1160
01:36
(Laughter)
31
96215
1053
Quindi quando si parla di autenticità
01:37
So when we're talking about authenticity,
32
97292
2283
01:39
it's a little more fractal than it appears,
33
99599
2298
è tutto un po' più complicato di quanto possa sembrare, eccovi un esempio.
01:41
and that's a good example to show it.
34
101921
2184
01:44
I tried to pick four problems that will frame the issue properly.
35
104129
5303
Ho cercato di trovare quattro problemi per inquadrare bene la questione.
01:49
So the first problem, I thought, chip and PIN, right?
36
109456
2490
Ecco il primo problema: il microchip e il PIN, no?
01:51
[Banks and legacies bringing down the system from within]
37
111970
2697
Immagino che abbiate tutti una carta con microchip no?
01:54
[Offline solutions do not work online]
38
114691
1821
01:56
Everyone's got a chip and PIN card, right?
39
116536
2000
Un buon esempio, ma perché?
01:58
So why is that a good example?
40
118560
1443
Questo è l'esempio di come pensare all'antica riguardo all'identità
02:00
That's the example of how legacy thinking about identity
41
120027
2777
02:02
subverts the security of a well-constructed system.
42
122828
2851
mini la sicurezza di un sistema ben costruito.
02:05
That chip-and-PIN card that's in your pocket
43
125703
3064
Quella carta che avete in tasca
02:08
has a little chip on it that cost millions of pounds to develop,
44
128791
3021
ha un microchip, che ha richiesto milioni di sterline per lo sviluppo,
02:11
is extremely secure,
45
131836
1425
è estremamente sicuro.
02:13
you can put scanning electron microscopes on it,
46
133285
2368
Si può vedere al microscopio ottico,
02:15
you can try and grind it down, blah blah blah.
47
135677
2170
potete provare a frullarlo, bla bla bla.
02:17
Those chips have never been broken, whatever you read in the paper.
48
137871
3387
Nonostante ciò che scrivono sui giornali, quei chip non si rompono.
E per scherzo, prendiamo questo chip super sicuro
02:21
And for a joke, we take that supersecure chip,
49
141282
3259
02:24
and we bond it to a trivially counterfeitable magnetic stripe.
50
144565
3651
e lo leghiamo a una banda magnetica di facilissima contraffazione
02:28
And for very lazy criminals, we still emboss the card.
51
148240
3191
e poi per quei criminali più pigri ci stampiamo i dati in rilievo.
02:31
So if you're a criminal in a hurry and you need to copy someone's card,
52
151455
3651
Così se sei un criminale, vai di fretta e vuoi clonare una carta di credito
non ti basta che metterci un foglio sopra e passare una matita,
02:35
you can just stick a piece of paper on it and rub a pencil over it
53
155130
3141
giusto per fare ancora più in fretta.
02:38
just to speed things up.
54
158295
1179
02:39
And even more amusingly, and on my debit card, too,
55
159498
2834
È ancora più sorprendente, anche sulla mia ricaricabile,
02:42
we print the name and the sort code and everything else on the front.
56
162356
3278
ci scriviamo tutto sul davanti: il nome, il sale, eccetera.
Perché?
02:45
Why?
57
165658
1550
02:47
There is no earthly reason why your name is printed on a chip-and-PIN card.
58
167754
4113
Non c'è nessun valido motivo per cui
il nome debba essere scritto su una carta con chip e PIN!
02:51
And if you think about it,
59
171891
1897
E se ci pensate bene
02:53
it's even more insidious and perverse than it seems at first.
60
173812
3000
è ancora più insidioso e perverso di quanto possa sembrare.
02:56
Because the only people that benefit from having the name on the card
61
176836
3513
Perché gli unici che beneficiano
del nome scritto sulla carta sono i criminali.
03:00
are criminals.
62
180373
1155
03:01
You know what your name is, right?
63
181552
1621
Sapete il vostro nome, no? (Risate)
03:03
(Laughter)
64
183197
1007
E quando entrate in un negozio a comprare qualcosa
03:04
And when you go into a shop and buy something,
65
184228
2325
a loro non interessa il nome, vogliono solo il PIN.
03:06
it's a PIN -- he doesn't care what the name is.
66
186577
2395
03:08
The only place you ever have to write your name on the back
67
188996
2778
L'unico posto dove si deve sempre scrivere il nome sul retro sono gli USA.
03:11
is in America.
68
191798
1155
03:12
Whenever I go to America,
69
192977
1201
Ogni volta che vado lì
e pago con una carta a banda magnetica
03:14
and I have to pay with a magstripe on the back of the card,
70
194202
2833
mi firmo Carlos Tethers, per sicurezza.
03:17
I always sign it "Carlos Tethers" anyway, just as a security mechanism,
71
197059
3355
Così se dovessi contestare una transazione
03:20
because if a transaction ever gets disputed,
72
200438
2060
e questa tornasse indietro firmata Dave Birch
03:22
and it comes back and it says "Dave Birch,"
73
202522
2006
saprei che è stato un criminale.
03:24
I know it must have been a criminal,
74
204552
1727
Perché che io non mi firmerei Dave Birch! (Risate)
03:26
because I would never sign it "Dave Birch."
75
206303
2224
03:28
(Laughter)
76
208551
1254
03:29
So if you drop your card in the street,
77
209829
2043
Se vi cade la carta per strada
03:31
it means a criminal can pick it up and read it.
78
211896
2205
un criminale la può raccogliere e leggere.
Saprà il vostro nome, da quello potrà risalire all'indirizzo
03:34
They know the name, from the name, they can find the address,
79
214125
2858
e poi comprare online.
03:37
and then they can go off and buy stuff online.
80
217007
2171
Perché ci scriviamo il nome allora?
03:39
Why do we put the name on the card?
81
219202
1679
03:40
Because we think identity is something to do with names,
82
220905
3581
Perché pensiamo che l'identità abbia a che fare con il nome.
03:44
and because we're rooted in the idea of the identity card,
83
224510
4042
Siamo così radicati all'idea della carta d'identità,
03:48
which obsesses us.
84
228576
1178
che questo ci ossessiona.
03:49
And I know it crashed and burned a couple of years ago,
85
229778
2592
So che non è più così da un paio d'anni.
Ma se lavorate in politica o per il ministero degli interni
03:52
but if you're someone in politics or the Home Office or whatever,
86
232394
3910
03:56
and you think about identity,
87
236328
1424
e pensate all'identità,
03:57
you can only think of identity in terms of cards with names on.
88
237776
3216
la vedrete solo come una carta con un nome scritto sopra.
E questo è molto sovversivo per il mondo moderno.
04:01
And that's very subversive in a modern world.
89
241016
2815
04:04
So the second example I thought I'd use
90
244427
2253
E questo mi porta al secondo esempio,
04:06
is chat rooms.
91
246704
1795
le chat.
04:08
[Chatrooms and Children]
92
248523
1156
Vado molto fiero di questa foto, ecco mio figlio
04:09
I'm very proud of that picture.
93
249703
1488
04:11
That's my son playing in his band with his friends
94
251215
2494
e i suoi amici con la sua band al primo concerto
04:13
for the first-ever gig, I believe you call it, where he got paid.
95
253733
3935
in cui lo hanno pagato. (Risate)
04:17
(Laughter)
96
257692
1041
E amo questa foto.
04:18
And I love that picture.
97
258757
1727
04:20
I'll like the picture of him getting into medical school a lot better,
98
260508
3292
Mi piacerà molto di più la foto in cui entra a medicina, ma...
04:23
(Laughter)
99
263824
1016
Intanto mi piace questa.
04:24
I like that one for the moment.
100
264864
1496
Perché uso questa foto?
04:26
Why do I use that picture?
101
266384
1251
Perché è stato tutto molto interessante da vedere con gli occhi di un adulto.
04:27
Because that was very interesting, watching that experience as an old person.
102
267659
4486
Lui e i suoi amici,
04:32
So him and his friends,
103
272169
1355
04:33
they get together, they booked a room, like a church hall,
104
273548
2855
si trovano, affittano una stanza tipo all'oratorio,
04:36
and they got all their friends who had bands, got them together,
105
276427
3063
e hanno riunito anche tutti i loro amici che hanno una band.
Li hanno riuniti,
04:39
and they do it all on Facebook,
106
279514
1478
e tutto questo su Facebook,
vendono anche i biglietti, e poi la prima band sul -
04:41
and then they sell tickets, and the first band on the --
107
281016
3588
stavo per dire "menù",
04:44
I was going to say "menu," that's probably the wrong word for it, isn't it?
108
284628
3601
ma forse non si dice così, vero?
La prima band della lista
04:48
The first band on the list of bands
109
288253
1906
che suonerà in pubblico
04:50
that appears at some public music performance of some kind
110
290183
3817
04:54
gets the sales from the first 20 tickets,
111
294024
2579
guadagna i soldi dei primi 20 biglietti,
04:56
then the next band gets the next 20,
112
296627
1721
poi la seconda di altri 20
04:58
and so on.
113
298372
1169
e così via.
04:59
They were at the bottom of the menu, like, fifth,
114
299565
2286
Loro erano in fondo al menù,
erano quinti, senza speranza, pensavo.
05:01
I thought they had no chance.
115
301875
1384
Ha guadagnato 20 sterline. Stupendo no?
05:03
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
116
303283
2058
Voglio dire che tutto è andato a meraviglia
05:05
But my point is, that all worked perfectly,
117
305365
2034
05:07
except on the web.
118
307423
2304
tranne che online.
05:09
So they're sitting on Facebook,
119
309751
2592
Dunque, loro sono su Facebook,
mandano dei messaggi e organizzano tutto
05:12
and they're sending these messages and arranging things,
120
312367
2640
senza sapere chi sia chi, no?
05:15
and they don't know who anybody is, right?
121
315031
2585
Ecco il problema che stiamo cercando di risolvere.
05:17
That's the problem we're trying to solve.
122
317640
1966
05:19
If only they were using real names,
123
319630
1671
Se solo usassero il nome reale,
non ci sarebbe più nulla da preoccuparsi.
05:21
then you wouldn't be worried about them on the internet.
124
321325
2627
Quindi quando mi dice:
05:23
So when he says to me,
125
323976
1160
"Voglio andare in chat a parlare di chitarre"
05:25
"Oh, I want to go to a chat room to talk about guitars" or something,
126
325160
4045
io gli dico "Bene, ma non voglio che tu acceda a questa chat
05:29
I'm like, "Oh, well, I don't want you to go into a chat room
127
329229
3125
05:32
to talk about guitars,
128
332378
1684
per parlare di chitarre perché non tutti sono tuoi amici,
05:34
because they might not all be your friends,
129
334086
2025
e alcuni di quelli che sono in chat
05:36
and some of the people that are in the chat room
130
336135
2273
potrebbero essere pervertiti, o professori o preti".
05:38
might be, you know, perverts and teachers and vicars --"
131
338432
3221
05:41
(Laughter)
132
341677
1770
(Risate)
05:43
I mean, they generally are, when you look in the paper, right?
133
343471
3271
È quello che si legge sui giornali, no?
Allora, io voglio sapere chi sono tutte le persone in quella chat.
05:46
"So I want to know who all the people in the chat room are.
134
346766
2981
05:49
So, OK, you can go in the chat room,
135
349771
1763
Quindi okay, puoi stare in chat
ma solo se tutti utilizzano il loro nome reale
05:51
but only if everybody in the chat room is using their real names,
136
351558
3100
e se hanno certificato di avere una fedina penale pulita.
05:54
and they submit full copies of their police report."
137
354682
2964
05:57
(Laughter)
138
357670
1154
05:58
But of course, if anybody in the chat room asked for his real name,
139
358848
3195
Ma ovviamente se qualcuno in chat chiedesse il suo nome reale
direi di no.
06:02
I'd say, "No. You can't give them your real name,
140
362067
2520
Non puoi dirgli il tuo vero nome
Cosa succederebbe se poi questi fossero pervertiti
06:04
because what happens if they turn out to be perverts
141
364611
2498
o professori o altro?
06:07
and teachers and whatever?"
142
367133
2184
Ecco che si crea questa specie di paradosso
06:09
So you have this odd sort of paradox
143
369341
1811
per cui io sono felice che acceda a questa chat
06:11
where I'm happy for him to go into this space
144
371176
2151
06:13
if I know who everybody else is,
145
373351
1842
se so chi sono tutti gli altri,
06:15
but I don't want anybody else to know who he is.
146
375217
2603
ma non voglio che nessun altro sappia chi lui sia.
06:17
And so you get this sort of logjam around identity,
147
377844
2413
E quindi si crea questa impasse sull'identità:
vuoi che tutti escano allo scoperto, tranne te.
06:20
where you want full disclosure from everybody else,
148
380281
2402
06:22
but not from yourself.
149
382707
1156
E non si va avanti, siamo bloccati.
06:23
And there's no progress, we get stuck.
150
383887
1848
E quindi l'idea della chat non va bene
06:25
So the chat room thing doesn't work properly,
151
385759
2117
ed è un brutto modo di vedere l'identità.
06:27
and it's a very bad way of thinking about identity.
152
387900
2606
06:30
Cheerleading ... so, on my RSS feed, I saw this thing about --
153
390937
3825
Sul mio RSS, ho visto una cosa sulle cheerleader...
06:34
I just said something bad about my RSS feed, didn't I?
154
394786
2572
Ho appena detto una cosa brutta, vero?
Devo smetterla di farmi scappare certe cose.
06:37
I should stop saying it like that.
155
397382
1626
Per qualche strano motivo sul mio RSS è apparso qualcosa sulle cheerleader.
06:39
For some random reason I can't imagine,
156
399032
1860
06:40
something about cheerleaders turned up in my in-box.
157
400916
2441
Un fatto affascinante accaduto un paio di anni fa negli Stati Uniti.
06:43
And I read this story about cheerleaders, and it's a fascinating story.
158
403381
3354
06:46
This happened a couple of years ago in the US.
159
406759
2154
Alcune cheerleader di una squadra in un liceo negli USA
06:48
There were some cheerleaders in a team at a high school in the US,
160
408937
3303
hanno detto delle brutte cose sulla loro allenatrice,
06:52
and they said mean things about their cheerleading coach,
161
412264
2782
cosa che credo i ragazzi facciano sempre con tutti gli insegnanti.
06:55
as I'm sure kids do about all of their teachers all of the time,
162
415070
3772
06:58
and somehow, the cheerleading coach found out about this.
163
418866
2679
In qualche modo l'allenatrice è venuto a saperlo
e si è arrabbiata.
07:01
She was very upset.
164
421569
1159
È andata da una delle ragazze a dirle:
07:02
So she went to one of the girls and said,
165
422752
1986
"Devi darmi la tua password di Facebook".
07:04
"You have to give me your Facebook password."
166
424762
2113
Succede molto spesso, anche in alcune università
07:06
I read this all the time,
167
426899
1207
07:08
where even at some universities and places of education,
168
428130
2670
e in altri contesti educativi:
07:10
kids are forced to hand over their Facebook passwords.
169
430824
2539
ragazzi obbligati a dare l'account,
sei obbligato a dargli la tua password di Facebook.
07:13
So you have to give them your Facebook password.
170
433387
2250
Era una ragazzina!
07:15
So the kid -- she was a kid! -- what she should have said is,
171
435661
2872
Quello che avrebbe dovuto dire è:
"Il mio avvocato la contatterà domattina.
07:18
"My lawyer will be calling you first thing in the morning.
172
438557
2737
Questo è un oltraggio
07:21
It's an outrageous imposition on my Fourth Amendment right to privacy.
173
441318
3310
al quarto emendamento sul diritto alla privacy.
Le farò causa."
07:24
You'll be sued for all the money you've got!"
174
444652
2142
Ecco cosa avrebbe dovuto dire.
07:26
That's what she should have said.
175
446818
1580
Ma essendo una ragazzina, le ha dato la password.
07:28
But she's a kid, so she hands over the password.
176
448422
2259
La professoressa non può accedere
07:30
The teacher can't log in,
177
450705
1407
perché la scuola ha bloccato l'accesso a Facebook.
07:32
because the school has blocked access to Facebook.
178
452136
2397
Quindi la professoressa deve aspettare di arrivare a casa.
07:34
So the teacher can't log into Facebook till she gets home.
179
454557
2783
La ragazza lo dice all'amica e immaginate un po'?
07:37
So the girl tells her friends,
180
457364
1437
07:38
"Guess what happened? The teacher logged in. She knows."
181
458825
2691
L'insegnante entra su Facebook,
le ragazze si connettono dal cellulare
07:41
So the girls all logged into Facebook and deleted their profiles.
182
461540
3135
e cancellano il profilo.
Così la professoressa entra e non c'è più niente.
07:44
So when the teacher logged in, there was nothing there.
183
464699
2590
Quello che voglio dire è che per loro l'identità è qualcosa di diverso.
07:47
My point is: those identities, they don't think about them the same way.
184
467313
3982
Specialmente per gli adolescenti, l'identità è un qualcosa di fluido.
07:51
Identity is -- especially when you're a teenager -- a fluid thing.
185
471319
3850
07:55
You have lots of identities, you experiment with them.
186
475193
2536
Hanno tante identità.
Si sperimenta e quando si ha un'identità
07:57
And if you have an identity you don't like because it's subverted in some way
187
477753
3680
che non piace più perché magari non è sicura,
08:01
or it's insecure or it's inappropriate,
188
481457
1858
la si cancella e ce ne si fa un'altra.
08:03
you just delete it and get another one.
189
483339
1868
L'idea è che possediamo un'identità dataci da qualcuno,
08:05
The idea that you have an identity that's given to you by someone,
190
485231
3227
08:08
the government or whatever,
191
488482
1299
lo stato o chi per lui
08:09
and you have to stick with that identity and use it in all places
192
489805
3064
e bisogna tenersela e usarla ovunque.
Questo è sbagliatissimo.
08:12
is absolutely wrong.
193
492893
1153
Perché mai sapere chi sia davvero qualcuno su Facebook
08:14
Why would you want to really know who someone was on Facebook,
194
494070
2927
se non per abusarne o molestarlo?
08:17
unless you wanted to abuse them and harass them in some way?
195
497021
2825
Il proiettore non va molto bene.
08:19
It just doesn't work properly.
196
499870
1896
08:21
And my fourth example is,
197
501790
1450
Il mio quarto esempio è di quei casi in cui
08:23
there are some cases where you really want to be --
198
503264
3206
vuoi davvero essere --
08:26
in case you're wondering, that's me at the G20 protest.
199
506494
3547
Se ve lo chiedevate questo sono io ad una protesta contro il G20.
Non era esattamente la protesta ma avevo un appuntamento in banca
08:30
I wasn't actually at the G20 protest,
200
510065
1762
08:31
but I had a meeting at a bank on the day of the G20 protest.
201
511851
4056
lo stesso giorno della protesta e ho ricevuto un'email dalla banca.
08:35
And I got an email from the bank, saying,
202
515931
1982
08:37
"Please don't wear a suit, because it'll inflame the protesters."
203
517937
3278
Mi consigliavano di non indossare un abito perché avrebbe scatenato la folla.
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
204
521239
2340
Francamente sto molto bene in completo,
08:43
so you can see why it would drive them into an anticapitalist frenzy.
205
523603
3294
ecco perché si sarebbe scatenata una frenesia anticapitalista.
08:46
(Laughter)
206
526921
1008
(Risate)
08:47
So I thought, "Well, if I don't want to inflame the protesters,
207
527953
3243
Ho pensato: se non voglio che la folla si scateni,
la cosa più ovvia è vestirmi da manifestante.
08:51
the obvious thing to do is go dressed as a protester."
208
531220
2605
08:53
So I went dressed completely in black, you know, black balaclava ...
209
533849
3381
Allora ci andai tutto vestito di nero,
indossavo anche un passamontagna nero,
08:57
I had black gloves on but took them off to sign the visitors' book.
210
537254
3162
dei guanti neri che però ho tolto per firmare sul registro visite.
09:00
(Laughter)
211
540440
1002
Indossavo pantaloni neri, stivali neri,
09:01
I'm wearing black trousers and boots, I'm dressed completely in black.
212
541466
3298
ero vestito tutto di nero.
Entro in banca alle 10.
09:04
I go into the bank at 10am and go, "Hi, I'm Dave Birch,
213
544788
2590
"Sono Dave Birch. Ho appuntamento alle tre con Tizio e Caio."
09:07
I've got a 3 o'clock with so-and-so."
214
547402
1770
Certo! Mi fanno passare.
09:09
"Sure!" And they sign me in. There's my visitor's badge.
215
549196
2672
E mi danno il badge per i visitatori.
09:11
(Laughter)
216
551892
1002
Quindi questa buffonata
09:12
So this nonsense about "you've got to have real names on Facebook" and whatever,
217
552918
3848
dei nomi veri su Facebook ecc...
che vi fa sentire così sicuri...
09:16
that gets you that kind of security.
218
556790
1776
Questo vi fornisce una sicurezza totalmente fittizia e inesistente
09:18
That gets you "security theater,"
219
558590
2101
09:20
where there's no actual security,
220
560715
1947
09:22
but people are sort of playing parts in a play about security,
221
562686
3302
ma le persone ricoprono un certo ruolo, quando si parla di sicurezza.
Se nessuno si ribella, tutti sono felici.
09:26
and as long as everybody learns their lines,
222
566012
2099
09:28
everyone's happy.
223
568135
1153
Ma questa non è davvero sicurezza.
09:29
But it's not real security, right?
224
569312
1972
Anche perché odio le banche ancor più dei manifestanti,
09:32
Especially because I hate banks more than the G20 protesters do,
225
572036
3037
perché lavoro per loro.
09:35
because I work for them.
226
575097
1161
So che le cose sono ancora peggio di quanto pensino quella gente.
09:36
I know that things are actually worse than these guys think.
227
576282
3183
09:39
(Laughter)
228
579489
2043
(Risate)
09:42
But suppose I worked next to somebody in a bank
229
582472
4881
Immaginate ora che io stia lavorando accanto a qualcuno in una banca
mentre fa qualcosa...
09:47
who was doing something --
230
587377
1387
09:48
you know, they were like people who take the money from banks and don't ...
231
588788
4699
Sono vicino ad esempio a qualcuno che... ad un trader disonesto, ecco.
09:53
you know, they take the money ...
232
593511
1584
09:55
Oh -- "traders." That's the word I was thinking of.
233
595119
2386
Mettiamo che lo voglia denunciare al direttore della banca.
09:57
Suppose I was sitting next to a rogue trader,
234
597529
2104
09:59
and I want to report it to the boss of the bank.
235
599657
2260
10:01
So I log on to do a little whistleblowing.
236
601941
2006
Mi preparo alla soffiata.
Invio una mail, "Questo è un truffatore".
10:03
I send a message, "This guy's a rogue trader."
237
603971
2157
Questo messaggio non ha valore
10:06
That message is meaningless
238
606152
1332
10:07
if you don't know that I'm a trader at the bank.
239
607508
2568
a meno che non scriva che io lavoro lì.
Se il messaggio è anonimo
10:10
If that message just comes from anybody,
240
610100
1937
non ha nessun tipo di valore.
10:12
it has zero information value.
241
612061
2634
10:14
There's no point in sending that message.
242
614719
2031
Non ha senso mandare quel messaggio. Si deve sapere chi sono.
10:16
You have to know that I'm ...
243
616774
2067
Però se devo fornire la mia identità,
10:18
But if I have to prove who I am,
244
618865
2418
10:21
I'll never send that message.
245
621307
1745
non lo manderò mai.
È come l'infermiera che vuole denunciare il chirurgo ubriaco.
10:23
It's just like the nurse in the hospital reporting the drunk surgeon.
246
623076
3589
10:26
That message will only happen if I'm anonymous.
247
626689
3081
Lo farà solo se potrà rimanere anonima.
10:29
So the system has to have ways of providing anonymity in it,
248
629794
4424
Il sistema deve offrire un modo per rimanere anonimi,
10:34
otherwise, we don't get where we want to get to.
249
634242
2278
altrimenti non arriveremo mai ad una soluzione.
10:36
So, four issues.
250
636544
2084
Quindi ci sono quattro problemi. Che cosa facciamo quindi?
10:38
So what are we going to do about it?
251
638652
2311
Ciò che tendiamo a fare
10:40
Well, what we tend to do about it
252
640987
3100
è pensare a uno spazio orwelliano.
10:44
is we think about Orwell-space.
253
644111
2570
10:46
And we try to make electronic versions of the identity card
254
646705
3840
E proviamo a produrre versioni elettroniche
delle carte d'identità di cui ci siamo sbarazzati nel 1953.
10:50
that we got rid of in 1953.
255
650569
1572
Dunque pensiamo che avere una "carta",
10:52
So we think if we had a card --
256
652165
2531
10:54
call it a Facebook login --
257
654720
1414
come il Login di Facebook,
che prova chi siamo,
10:56
which proves who you are,
258
656158
1196
e portarcela sempre dietro risolverebbe il problema.
10:57
and I make you carry it all the time,
259
657378
1781
10:59
that solves the problem.
260
659183
1156
Ma per tutte le ragioni che ho spiegato prima
11:00
And of course, for all those reasons I've just outlined, it doesn't,
261
660363
3230
non lo fa.
Anzi, potrebbe peggiorare il problema.
11:03
and it might make some problems worse.
262
663617
1826
Più sei forzato a usare la tua vera identità,
11:05
The more times you're forced to use your real identity,
263
665467
2602
di sicuro in termini di transazioni,
11:08
certainly in transactional terms,
264
668093
1579
più è probabile che la tua identità sia rubata e sovvertita.
11:09
the more likely that identity is to get stolen and subverted.
265
669696
2897
L'obiettivo è che la gente smetta di usare l'identità
11:12
The goal is to stop people from using identity
266
672617
2153
11:14
in transactions which don't need identity,
267
674794
2021
in transazioni che non necessitano di identità,
11:16
which is actually almost all transactions.
268
676839
2258
quindi, in pratica, parliamo di tutte le transazioni.
La quasi totalità delle transazioni non è basata sul "Chi sei?".
11:19
Almost all of the transactions you do are not "Who are you?"
269
679121
4054
11:23
They're "Are you allowed to drive the car?"
270
683199
2070
Sono più, "Ti è permesso guidare un'auto?"
"Hai accesso all'edificio?",
11:25
"Are you allowed in the building?" "Are you over 18?"
271
685293
2514
"Hai più di 18 anni?",
11:27
etcetera, etcetera.
272
687831
1953
eccetera, eccetera.
11:29
So my suggestion -- I, like James,
273
689808
1687
Ecco il mio consiglio. Io credo, come James,
11:31
think that there should be a resurgence of interest in R and D.
274
691519
3021
che serva un rinnovato interesse nel reparto Ricerca e sviluppo.
11:34
I think this is a solvable problem.
275
694564
1674
Penso che sia un problema risolvibile.
11:36
It's something we can do about.
276
696262
1484
Possiamo fare qualcosa.
11:37
Naturally, in these circumstances, I turn to Doctor Who.
277
697770
3029
Certo, in queste circostanze,
mi rivolgo al Doctor Who.
11:40
Because in this --
278
700823
1153
Perché in questo caso,
11:42
(Laughter)
279
702000
1001
come in molti altri della vita,
11:43
as in so many other walks of life,
280
703025
1665
11:44
Doctor Who has already shown us the answer.
281
704714
2699
il Doctor Who ci ha già mostrato la risposta.
11:47
So I should say, for some of our foreign visitors:
282
707437
3173
Specifico per i nostri ospiti stranieri
che il Doctor Who è il più grande scienziato vivente d'Inghilterra.
11:50
Doctor Who is the greatest living scientist in England --
283
710634
3756
(Risate)
11:54
(Laughter)
284
714414
1665
Un faro di verità e di luce per tutti noi.
11:56
and a beacon of truth and enlightenment to all of us.
285
716103
2806
11:58
And this is Doctor Who with his "psychic paper."
286
718933
3015
E questo è il Doctor Who con la sua carta psichica.
12:01
Come on, you guys must have seen Doctor Who's "psychic paper."
287
721972
2947
Suvvia, avrete visto la carta psichica del Doctor Who.
12:04
You're not nerds if you say yes.
288
724943
1943
Non siete dei nerd se dite di sì.
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
289
726910
2286
Chi ha visto la carta psichica del Doctor Who?
Oh certo, tu eri sempre in biblioteca a studiare, immagino.
12:09
Oh right, you were in the library the whole time studying, I guess.
290
729220
3209
È questo che vuoi dirci.
12:12
Is that what you're going to tell us?
291
732453
1781
La carta psichica del Doctor Who
12:14
Doctor Who's psychic paper is:
292
734258
1444
è una carta che, se tenuta in mano,
12:15
when you hold up the psychic paper,
293
735726
1667
mostra alla persona, nel suo cervello,
12:17
the person, in their brain,
294
737417
1347
12:18
sees the thing that they need to see.
295
738788
2127
esattamente quello che la persona ci vuole vedere.
12:20
So I want to show you a British passport,
296
740939
2402
Quindi ora vi mostro un passaporto britannico,
12:23
I hold up the psychic paper,
297
743365
1352
tengo in mano la carta psichica e vedrete un passaporto britannico.
12:24
you see a British passport.
298
744741
1315
12:26
I want to get into a party,
299
746080
1627
Voglio andare a una festa,
12:27
I hold up the psychic paper,
300
747731
1384
tengo in mano la carta psichica ed ecco un invito a una festa.
12:29
I show you a party invitation.
301
749139
1430
12:30
You see what you want to see.
302
750593
1933
Vedete ciò che volete vedere.
12:32
So what I'm saying is, we need to make an electronic version of that,
303
752550
3290
Insomma dico che dobbiamo creare una versione elettronica di questa carta,
12:35
but with one tiny, tiny change,
304
755864
2206
ma con una piccolissima differenza:
che mostri il passaporto britannico
12:38
which is that it'll only show you the British passport
305
758094
2573
12:40
if I've actually got one.
306
760691
1193
solo se ne ho uno.
12:41
It'll only show you the party invitation if I actually have one.
307
761908
3003
Che mostri l'invito a una festa
solo se ce l'ho davvero.
12:44
It will only show you that I'm over 18 if I actually am over 18.
308
764935
3046
Che mostri che ho più di 18 anni solo se ho più di 18 anni.
Ma nulla di più.
12:48
But nothing else.
309
768005
1232
12:49
So you're the bouncer at the pub, you need to know that I'm over 18.
310
769998
4806
Mettiamo che siate il buttafuori, volete sapere se ho 18 anni.
12:54
Instead of showing you my driving license,
311
774828
2021
Invece di mostrarvi la patente,
12:56
which shows you I know how to drive,
312
776873
1725
che mostra che so guidare,
qual è il mio nome, il mio indirizzo, e tutte queste cose,
12:58
what my name is, my address, all these kind of things,
313
778622
2770
vi mostro la mia carta psichica,
13:01
I show you my psychic paper,
314
781416
1489
13:02
and all it tells you is, am I over 18 or not.
315
782929
2433
che vi dice se ho più di 18 anni o meno.
Bene.
13:06
Right.
316
786051
1344
13:07
Is that just a pipe dream?
317
787419
1474
È un sogno irrealizzabile?
13:08
Of course not, otherwise I wouldn't be here talking.
318
788917
2578
No, altrimenti non sarei qui.
Quindi, per costruirla e farla funzionare
13:11
So, in order to build that and make it work,
319
791519
2056
13:13
I'm only going to name these things, I'll not go into them:
320
793599
2763
mi limiterò a nominare cosa serve senza entrare nei dettagli.
Serve un piano,
13:16
we need a plan,
321
796386
1439
13:17
which is, we're going to build this as an infrastructure
322
797849
2635
cioè che creeremo questa cosa come infrastruttura per tutti,
13:20
for everybody to use to solve all of these problems.
323
800508
2451
per risolvere tutti i problemi.
13:22
We're going to make a utility.
324
802983
1628
Creeremo uno strumento,
13:24
The utility has to be universal, you can use it everywhere.
325
804635
2777
che deve essere universale, che si può usare ovunque.
Farò solo alcuni cenni alla tecnologia man mano che procediamo.
13:27
I'm just giving you little flashes of the technology as we go along.
326
807436
3211
Questo è un bancomat giapponese.
13:30
That's a Japanese ATM,
327
810671
1160
13:31
the fingerprint template is stored inside the mobile phone.
328
811855
2778
L'impronta digitale è salvata sul cellulare,
perciò quando vuoi prelevare
13:34
So when you want to draw money out,
329
814657
1706
posizioni il telefono sul bancomat, tocchi lo schermo,
13:36
you put the phone on the ATM and touch your finger,
330
816387
2406
13:38
your fingerprint goes through to the phone,
331
818817
2011
la tua impronta passa dal telefono,
il telefono dice, "Sì, è lui"
13:40
the phone says, "Yes, that's whoever,"
332
820852
1810
e il bancomat ti dà i soldi.
13:42
and the ATM then gives you some money.
333
822686
1822
13:44
It has to be a utility that you can use everywhere.
334
824532
3011
Deve essere uno strumento che puoi usare ovunque.
13:47
It has to be absolutely convenient.
335
827567
1839
Deve essere assolutamente conveniente,
13:49
That's me going into the pub.
336
829430
3144
quello sono io che vado al pub.
L'unico dispositivo permesso all'entrata del pub
13:52
All the device on the door of the pub is allowed is:
337
832598
2889
13:55
Is this person over 18 and not barred from the pub?
338
835511
3650
è quello per identificare che si abbiano più di 18 anni.
Dunque l'idea è che passi la carta d'identità sulla porta
13:59
And so the idea is, you touch your ID card to the door,
339
839185
3154
e se posso entrare si vede una mia foto,
14:02
and if I'm allowed in, it shows my picture,
340
842363
2014
se non posso, una X rossa.
14:04
if I'm not, it shows a red cross.
341
844401
1573
14:05
It doesn't disclose any other information.
342
845998
2003
Non rileva altre informazioni.
Non servono dispositivi speciali.
14:08
It has to have no special gadgets.
343
848025
1623
E questo può significare solo una cosa, come diceva Ross,
14:09
That can only mean one thing, following on from Ross's statement,
344
849672
3055
con il quale concordo in pieno.
14:12
which I agree with completely: if it means no special gadgets,
345
852751
2913
Se non servono dispositivi speciali deve avvenire con i telefoni.
14:15
it has to run on a mobile phone.
346
855688
1526
È l'unica scelta possibile. Deve funzionare sui telefoni.
14:17
That's the only choice we have, to make it work on mobile phones.
347
857238
3049
Abbiamo 6,6 miliardi di abbonamenti telefonici
14:20
There are 6.6 billion mobile phone subscriptions.
348
860311
2302
ma -- la mia statistica preferita --
14:22
My favorite statistic of all time: only 4 billion toothbrushes in the world.
349
862637
3594
solo 4 miliardi di spazzolini da denti.
Significa qualcosa. Non so cosa.
14:26
That means something. I don't know what.
350
866255
1905
(Risate)
Lascio ai futurologi il compito di capirlo.
14:28
(Laughter)
351
868184
1068
14:29
I rely on our futurologists to tell me.
352
869276
2200
14:31
It has to be a utility which is extensible.
353
871500
2081
Deve essere uno strumento estensibile.
14:33
So it has to be something that anybody could build on.
354
873605
2533
Deve essere qualcosa su cui chiunque possa costruire.
Tutti devono poter usare quest'infrastruttura,
14:36
Anybody should be able to use this infrastructure;
355
876162
2343
14:38
you don't need permissions, licenses, whatever.
356
878529
2254
non servono permessi, licenze, ecc.
14:40
Anyone should be able to write some code to do this.
357
880807
3732
chiunque deve poter scrivere un codice per farlo.
14:45
Well, you know what symmetry is, so you don't need a picture of it.
358
885427
3229
Saprete cos'è la simmetria,
perciò non avete bisogno di un'immagine.
14:48
This is how we're going to do it.
359
888680
1582
Ecco come faremo.
14:50
We're going to do it using phones and mobile proximity.
360
890286
2586
Lo faremo usando i telefoni,
E lo faremo, usando i sensori di prossimità.
14:52
I'm going to suggest to you
361
892896
1465
Vi dirò che la tecnologia per implementare
14:54
the technology to implement Doctor Who's psychic paper is already here,
362
894385
3472
la carta psichica del Doctor Who è già qui.
14:57
and if any of you have got one of the new Barclay's debit cards
363
897881
2965
E se qualcuno di voi ha una delle nuove carte ricaricabili Barclays
15:00
with the contactless interface on it,
364
900870
1771
con interfaccia non a contatto,
ha già quella tecnologia.
15:02
you've already got that technology.
365
902665
2200
Siete mai stati in una grande città e avete usato una Oyster card?
15:04
Have you ever been up to the big city and used an Oyster card?
366
904889
2936
A qualcuno suona familiare?
15:07
Does that ring a bell?
367
907849
1154
La tecnologia esiste già.
15:09
The technology already exists.
368
909027
1438
I primi telefoni che possedevano questa tecnologia
15:10
The first phones that have the technology built in --
369
910489
2484
15:12
the Google Nexus, the S II, the Samsung Wave 578 --
370
912997
2553
il Google Nexus, l'S2,
il Samsung Wifi 7.9,
i primi telefoni che hanno questa tecnologia
15:15
the first phones that have the technology built into them are already in the shops.
371
915574
3929
sono già sul mercato.
Quindi l'idea è che il tecnico del gas venga a casa di mia madre
15:19
So the idea that the gasman can turn up at my mum's door,
372
919527
2894
15:22
and he can show my mum his phone,
373
922445
1931
e mostri a mia madre il suo telefono
15:24
and she can tap it with her phone,
374
924400
1710
così che lei possa avvicinare il suo e questo si illumini di verde
15:26
and it'll come up with green if he really is from British Gas
375
926134
2869
se l'uomo è davvero il tecnico autorizzato del gas.
15:29
and allowed in,
376
929027
1156
E che si illumini di rosso se non lo è. Punto.
15:30
and will come up with red if he isn't, end of story.
377
930207
2437
Abbiamo già la tecnologia per farlo.
15:32
We have the technology to do that.
378
932668
1626
E in più,
15:34
And what's more,
379
934318
1153
anche se a tratti sembra controintuitivo,
15:35
although some of those things sound a bit counterintuitive,
380
935495
2767
per esempio provare che ho 18 anni senza provare chi sono,
15:38
like proving I'm over 18 without proving who I am,
381
938286
2345
la crittografia per farlo non solo esiste,
15:40
the cryptography to do that not only exists,
382
940655
2056
ma è estremamente nota e chiara.
15:42
it's extremely well-known and well-understood.
383
942735
2154
Firme digitali, oscuramento di certificati pubblici,
15:44
Digital signatures, the blinding of public key certificates --
384
944913
2927
queste tecnologie sono in giro da un po'
15:47
these technologies have been around for a while,
385
947864
2254
ma non sono ancora note al grande pubblico.
15:50
we've just had no way of packaging them up.
386
950142
2010
Quindi la tecnologia esiste.
15:52
So the technology already exists.
387
952176
1584
15:53
We know it works.
388
953784
3300
Sappiamo che funziona.
È già stata sperimentata in alcuni casi.
15:57
There are a few examples of the technology being used
389
957108
2483
15:59
in experimental places.
390
959615
1235
16:00
That's London Fashion Week,
391
960874
1305
Alla Settimana della Moda a Londra
16:02
where we built a system with O2.
392
962203
1851
avevamo realizzato un sistema con O2.
Al Wireless Festival a Hyde Park.
16:04
That's for the Wireless Festival in Hyde Park.
393
964078
2616
16:06
You can see the person's walking in with their VIP band,
394
966718
2664
Le persone entravano con la loro fascia VIP
che veniva controllata da un telefono Nokia.
16:09
it's being checked by the Nokia phone that's reading the band.
395
969406
2915
Vi mostro questa roba per dimostrare che è semplice.
16:12
I'm only putting those up to show you these things are prosaic,
396
972345
2981
Questa roba funziona in questi ambienti.
16:15
this stuff works in these environments.
397
975350
1859
Non deve essere speciale.
Dunque, per finire, so che potete farlo
16:17
They don't need to be special.
398
977233
1430
16:18
So finally, I know that you can do this,
399
978687
5481
perché se avete visto l'episodio del Doctor Who,
16:24
because if you saw the Easter special of Doctor Who,
400
984192
4597
lo speciale di Pasqua del Doctor Who,
16:28
where he went to Mars in a bus --
401
988813
3539
dove va su Marte con un autobus,
-- lo dico per gli studenti stranieri,
16:32
I should say, again, for our foreign students:
402
992376
2177
non succede in ogni episodio.
16:34
that doesn't happen in every episode.
403
994577
1767
Quello era un caso molto speciale --
16:36
This was a very special case.
404
996368
1414
Dunque, nell'episodio in cui va su Marte con un double-decker
16:37
So in the episode where he goes to Mars in a London bus --
405
997806
2924
-- non posso farvi vedere lo spezzone,
16:40
I can't show you the clip,
406
1000754
1248
16:42
due to the outrageous restrictions of Queen Anne-style copyright
407
1002026
3078
per le assurde regole di copyright stile regina Anna
da parte della BBC --
16:45
by the BBC --
408
1005128
1286
16:46
but in the episode where he goes to Mars in a London bus,
409
1006438
2922
ma in quell'episodio in cui va su Marte con un autobus,
16:49
Doctor Who is clearly shown getting onto the bus
410
1009384
4035
si vede chiaramente il Doctor Who
salire sul bus
16:53
with the Oyster card reader
411
1013443
1442
con un lettore di carta Oyster, usando la sua carta psichica.
16:54
using his psychic paper.
412
1014909
1562
16:56
Which proves that psychic paper has an NFC interface.
413
1016495
3452
Il che prova che la carta psichica
ha un'interfaccia MSE.
16:59
Thank you very much.
414
1019971
1175
Grazie a tutti.
17:01
(Applause)
415
1021170
1226
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7