David Birch: A new way to stop identity theft

David Birch: Una nueva forma de parar el robo de identidad

49,026 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

David Birch: A new way to stop identity theft

David Birch: Una nueva forma de parar el robo de identidad

49,026 views ・ 2015-07-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Carlos Arturo Morales Revisor: Eduardo Sierra
00:13
So I thought I'd talk about identity.
0
13841
1762
Pensé que hablaría sobre identidad.
00:15
That's sort of an interesting enough topic to me.
1
15627
2521
Un tema que me parece bastante interesante.
00:18
And the reason was, because when I was asked to do this,
2
18172
3384
Y esto es porque cuando me lo pidieron,
00:21
I'd just read in one of the papers, I can't remember,
3
21580
3428
acababa de leer en un periódico cuyo nombre no recuerdo,
00:25
something from someone at Facebook saying,
4
25032
2872
algo de alguien en Facebook que decía,
00:27
"Well, we need to make everybody use their real names,
5
27928
2585
"tenemos que hacer que todos usen sus nombres reales".
00:30
and then that's basically all the problems solved."
6
30537
2444
Y entonces así, basicamente, todos los problemas se resuelven.
00:33
And that's so wrong,
7
33005
1455
Y eso es tan errado,
00:34
that's such a fundamentally reactionary view of identity,
8
34484
3723
es una forma tan reaccionaria de ver la identidad,
00:38
and it's going to get us into all sorts of trouble.
9
38231
2398
y nos va a meter en toda suerte de problemas.
00:40
And so what I thought I'd do is,
10
40653
1543
Y entonces pensé que explicaría cuatro tipos de problemas al respecto,
00:42
I'll explain four sort of problems about it,
11
42220
3957
y que luego sugeriré una solución,
00:46
and then I'll suggest a solution,
12
46201
1798
00:48
which, hopefully, you might find interesting.
13
48023
2117
que, con suerte, Uds. hallarían interesante.
00:50
So just to frame the problem:
14
50164
1756
Y entonces, para darle marco al problema, ¿qué significa la autenticidad?
00:51
What does "authenticity" mean?
15
51944
1765
00:53
That's me,
16
53733
1541
Ese soy yo, es una foto mía de una cámara de teléfono
00:55
that's a camera phone picture of me looking at a painting.
17
55298
4620
viendo una pintura.
00:59
[What's the Problem?]
18
59942
1062
[¿Cuál es el problema?]
Es un cuadro que fue pintado por un famoso falsificador,
01:01
That's a painting that was painted by a very famous forger,
19
61028
2782
01:03
and because I'm not very good at presentations,
20
63834
2206
no soy muy bueno con las presentaciones,
y ahora no puedo recordar el nombre que escribí en mi tarjeta.
01:06
I already can't remember the name that I wrote on my card.
21
66064
2740
01:08
And he was incarcerated in, I think, Wakefield Prison,
22
68828
3607
Y lo encarcelaron en Wakefield, creo,
01:12
for forging masterpieces by, I think, French Impressionists.
23
72459
3772
por falsificar piezas maestras de impresionistas franceses, creo.
01:16
And he's so good at it that when he was in prison,
24
76255
2889
Y era tan bueno en eso que cuando estaba preso,
todos en la prisión, el gobernador y todos,
01:19
everybody in prison, the governor and whatever,
25
79168
2196
querían que les pintara obras para colgar en las paredes,
01:21
wanted him to paint masterpieces to put on the walls
26
81388
2439
01:23
because they were so good.
27
83851
1245
porque eran tan buenas.
01:25
And so that's a masterpiece, which is a fake of a masterpiece,
28
85120
3177
Y entonces, esa es una obra maestra, una falsificación de una obra maestra,
01:28
and bonded into the canvas is a chip which identifies that as a real fake,
29
88321
6686
y adherido a la tela hay un chip que la identifica como falsificación real,
si entienden a que me refiero.
01:35
if you see what I mean.
30
95031
1160
(Risas)
01:36
(Laughter)
31
96215
1053
Así que cuando hablamos de autenticidad, es algo más fractal de lo que parece
01:37
So when we're talking about authenticity,
32
97292
2283
01:39
it's a little more fractal than it appears,
33
99599
2298
01:41
and that's a good example to show it.
34
101921
2184
y este es un buen ejemplo para ilustrarlo.
Traté de escoger cuatro problemas que enmarcaran el asunto apropiadamente.
01:44
I tried to pick four problems that will frame the issue properly.
35
104129
5303
El primer problema que pensé,
01:49
So the first problem, I thought, chip and PIN, right?
36
109456
2490
chip y pin, ¿de acuerdo?
01:51
[Banks and legacies bringing down the system from within]
37
111970
2697
[bancos hunden el sistema]
[offline no funciona online]
01:54
[Offline solutions do not work online]
38
114691
1821
Todos tienen una tarjeta con chip y número de PIN, ¿verdad?
01:56
Everyone's got a chip and PIN card, right?
39
116536
2000
¿Y por qué es ese un buen ejemplo?
01:58
So why is that a good example?
40
118560
1443
Es un ejemplo de cómo la forma heredada de pensar la identidad
02:00
That's the example of how legacy thinking about identity
41
120027
2777
02:02
subverts the security of a well-constructed system.
42
122828
2851
subvierte la seguridad de un sistema bien construido.
02:05
That chip-and-PIN card that's in your pocket
43
125703
3064
La tarjeta con chip y número de PIN que está en su bolsillo
02:08
has a little chip on it that cost millions of pounds to develop,
44
128791
3021
tiene un pequeño chip cuyo desarrollo cuesta millones de libras
02:11
is extremely secure,
45
131836
1425
es extremadamente seguro,
se lo puede pasar por un microscopio electrónico de barrido,
02:13
you can put scanning electron microscopes on it,
46
133285
2368
02:15
you can try and grind it down, blah blah blah.
47
135677
2170
se puede intentar desgastar, bla, bla, bla.
02:17
Those chips have never been broken, whatever you read in the paper.
48
137871
3387
Esos chips nunca han sido rotos, todo lo que se lee en los periódicos.
02:21
And for a joke, we take that supersecure chip,
49
141282
3259
Y como si fuera un chiste, cogemos ese chip superseguro
02:24
and we bond it to a trivially counterfeitable magnetic stripe.
50
144565
3651
y lo combinamos con una banda magnética fácilmente falsificable,
y para los criminales más perezosos, todavía les repujamos la tarjeta.
02:28
And for very lazy criminals, we still emboss the card.
51
148240
3191
02:31
So if you're a criminal in a hurry and you need to copy someone's card,
52
151455
3651
Si Ud. es un criminal afanado que necesita copiar la tarjeta de alguien,
solo la cubre con papel y repasa con un lápiz por encima
02:35
you can just stick a piece of paper on it and rub a pencil over it
53
155130
3141
para desocuparse rápido de eso.
02:38
just to speed things up.
54
158295
1179
02:39
And even more amusingly, and on my debit card, too,
55
159498
2834
Y lo que es más divertido, en las tarjetas débito también,
02:42
we print the name and the sort code and everything else on the front.
56
162356
3278
imprimimos el nombre y el código SALT y todo eso, también en el frente.
02:45
Why?
57
165658
1550
¿Por qué?
No hay ninguna razón sobre la tierra
02:47
There is no earthly reason why your name is printed on a chip-and-PIN card.
58
167754
4113
para que su nombre esté impreso en una tarjeta de chip y número de PIN.
02:51
And if you think about it,
59
171891
1897
Y si Ud. lo piensa bien,
02:53
it's even more insidious and perverse than it seems at first.
60
173812
3000
es más malicioso y perverso de lo que parece en principio
02:56
Because the only people that benefit from having the name on the card
61
176836
3513
Las únicas personas que se benefician
de que el nombre aparezca en la tarjeta son los criminales.
03:00
are criminals.
62
180373
1155
03:01
You know what your name is, right?
63
181552
1621
Uds. conocen su nombre, ¿verdad?
03:03
(Laughter)
64
183197
1007
(Risas)
Y si Ud. va a un almacén a comprar algo, necesita el PIN,
03:04
And when you go into a shop and buy something,
65
184228
2325
03:06
it's a PIN -- he doesn't care what the name is.
66
186577
2395
el nombre no importa.
El único sitio donde Ud. tiene que escribir el nombre
03:08
The only place you ever have to write your name on the back
67
188996
2778
03:11
is in America.
68
191798
1155
por el momento, es en EE.UU.
03:12
Whenever I go to America,
69
192977
1201
Y si voy a EE.UU. y tengo que pagar con una tarjeta de banda magnética,
03:14
and I have to pay with a magstripe on the back of the card,
70
194202
2833
siempre firmo como Carlos Tethers, por seguridad,
03:17
I always sign it "Carlos Tethers" anyway, just as a security mechanism,
71
197059
3355
porque si dudo de alguna transacción y el recibo por detrás dice Dave Birch,
03:20
because if a transaction ever gets disputed,
72
200438
2060
03:22
and it comes back and it says "Dave Birch,"
73
202522
2006
se que debió haber sido un criminal, porque yo nunca firmaría como Dave Birch.
03:24
I know it must have been a criminal,
74
204552
1727
03:26
because I would never sign it "Dave Birch."
75
206303
2224
(Risas)
03:28
(Laughter)
76
208551
1254
03:29
So if you drop your card in the street,
77
209829
2043
Perder una tarjeta en la calle, entonces, significa que un criminal puede leerla.
03:31
it means a criminal can pick it up and read it.
78
211896
2205
Tienen el nombre, con el nombre pueden saber la dirección,
03:34
They know the name, from the name, they can find the address,
79
214125
2858
y con eso pueden ir y comprar online.
03:37
and then they can go off and buy stuff online.
80
217007
2171
¿Por qué ponemos el nombre en la tarjeta?
03:39
Why do we put the name on the card?
81
219202
1679
03:40
Because we think identity is something to do with names,
82
220905
3581
Porque creemos que la identidad es algo que tiene que ver con nombres,
03:44
and because we're rooted in the idea of the identity card,
83
224510
4042
y porque estamos casados con la idea del Documento de Identidad,
03:48
which obsesses us.
84
228576
1178
y nos obsesiona.
03:49
And I know it crashed and burned a couple of years ago,
85
229778
2592
Y sabemos que eso se vino abajo hace un par de años,
pero si se trata de políticos o de directivos de lo que sea,
03:52
but if you're someone in politics or the Home Office or whatever,
86
232394
3910
03:56
and you think about identity,
87
236328
1424
que necesitan pensar la identidad,
03:57
you can only think of identity in terms of cards with names on.
88
237776
3216
sólo pueden pensar en ella como tarjetas con nombres en ellas.
Y eso es muy subversivo en un mundo moderno.
04:01
And that's very subversive in a modern world.
89
241016
2815
04:04
So the second example I thought I'd use
90
244427
2253
El segundo ejemplo que pensé usar es el de las salas de chat.
04:06
is chat rooms.
91
246704
1795
Salas de chat y niños
04:08
[Chatrooms and Children]
92
248523
1156
Me siento muy orgulloso de esta foto,
04:09
I'm very proud of that picture.
93
249703
1488
es mi hijo tocando en su banda con sus amigos en el primer concierto,
04:11
That's my son playing in his band with his friends
94
251215
2494
04:13
for the first-ever gig, I believe you call it, where he got paid.
95
253733
3935
en el que, Uds. dirían, le pagaron.
(Risas)
04:17
(Laughter)
96
257692
1041
04:18
And I love that picture.
97
258757
1727
Y amo esa foto,
me gusta mucho más la foto de cuando entra a la escuela de medicina,
04:20
I'll like the picture of him getting into medical school a lot better,
98
260508
3292
(Risas)
04:23
(Laughter)
99
263824
1016
Me gusta esa foto por el momento.
04:24
I like that one for the moment.
100
264864
1496
Pero, ¿por qué uso esa foto?
04:26
Why do I use that picture?
101
266384
1251
04:27
Because that was very interesting, watching that experience as an old person.
102
267659
4486
Porque fue muy interesante pensar en esa experiencia como adulto.
Él y sus amigos se pusieron de acuerdo,
04:32
So him and his friends,
103
272169
1355
04:33
they get together, they booked a room, like a church hall,
104
273548
2855
reservaron una sala, un espacio como en una iglesia,
y contactaron a todos los amigos que tenían bandas,
04:36
and they got all their friends who had bands, got them together,
105
276427
3063
y los reunieron, y lo hicieron todo por Facebook,
04:39
and they do it all on Facebook,
106
279514
1478
y luego vendieron boletos, y la primera banda en el--
04:41
and then they sell tickets, and the first band on the --
107
281016
3588
iba a decir "el menú",
04:44
I was going to say "menu," that's probably the wrong word for it, isn't it?
108
284628
3601
esa seguramente no es la palabra correcta, ¿verdad?
La primera banda de la lista que haga una presentación en público
04:48
The first band on the list of bands
109
288253
1906
04:50
that appears at some public music performance of some kind
110
290183
3817
obtiene la plata de los 20 primeros boletos,
04:54
gets the sales from the first 20 tickets,
111
294024
2579
y la siguiente banda la de los 20 siguientes boletos,
04:56
then the next band gets the next 20,
112
296627
1721
y así sucesivamente.
04:58
and so on.
113
298372
1169
Ellos estaban de quintos, y pensé que no tenían oportunidad.
04:59
They were at the bottom of the menu, like, fifth,
114
299565
2286
05:01
I thought they had no chance.
115
301875
1384
Él, de hecho, recibió 20 libras.
05:03
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
116
303283
2058
Fantástico, ¿verdad?
Pero mi punto es que todo funcionó perfectamente,
05:05
But my point is, that all worked perfectly,
117
305365
2034
05:07
except on the web.
118
307423
2304
excepto por la web.
05:09
So they're sitting on Facebook,
119
309751
2592
Ellos están en Facebook,
y están enviando mensajes y organizando las cosas
05:12
and they're sending these messages and arranging things,
120
312367
2640
y no saben quién es quien, ¿verdad?
05:15
and they don't know who anybody is, right?
121
315031
2585
El gran problema que estamos tratando de resolver.
05:17
That's the problem we're trying to solve.
122
317640
1966
05:19
If only they were using real names,
123
319630
1671
Si usaran los nombres reales,
no nos preocuparía que estuvieran en internet.
05:21
then you wouldn't be worried about them on the internet.
124
321325
2627
Y entonces, cuando me dice,
05:23
So when he says to me,
125
323976
1160
"quiero entrar a una sala de chat para hablar de guitarras", o algo así,
05:25
"Oh, I want to go to a chat room to talk about guitars" or something,
126
325160
4045
yo le digo,
05:29
I'm like, "Oh, well, I don't want you to go into a chat room
127
329229
3125
"Mira, es que no quiero que entres a una sala de chat
05:32
to talk about guitars,
128
332378
1684
a hablar de guitarras, porque puede que no todos sean tus amigos,
05:34
because they might not all be your friends,
129
334086
2025
y algunos de las personas en el chat
05:36
and some of the people that are in the chat room
130
336135
2273
pueden ser pervertidos y curas y profesores".
05:38
might be, you know, perverts and teachers and vicars --"
131
338432
3221
05:41
(Laughter)
132
341677
1770
(Risas)
Es decir, por lo general lo son, a juzgar por los periódicos, ¿verdad?
05:43
I mean, they generally are, when you look in the paper, right?
133
343471
3271
Uno quiere saber quiénes están en la sala de chat, ¿verdad?
05:46
"So I want to know who all the people in the chat room are.
134
346766
2981
Bueno, puedes entrar a la sala de chat,
05:49
So, OK, you can go in the chat room,
135
349771
1763
pero solo si todos en la sala están usando sus nombres reales,
05:51
but only if everybody in the chat room is using their real names,
136
351558
3100
y si mandan copias completas de su prontuario policial.
05:54
and they submit full copies of their police report."
137
354682
2964
05:57
(Laughter)
138
357670
1154
05:58
But of course, if anybody in the chat room asked for his real name,
139
358848
3195
Pero por supuesto, si alguien en la sala preguntara su nombre real,
yo diría que no.
06:02
I'd say, "No. You can't give them your real name,
140
362067
2520
No puedes darles tu nombre real.
Porque ¿qué pasa si resultaran ser pervertidos,
06:04
because what happens if they turn out to be perverts
141
364611
2498
y profesores y lo que sea?
06:07
and teachers and whatever?"
142
367133
2184
Y entonces uno enfrenta este tipo extraño de paradoja
06:09
So you have this odd sort of paradox
143
369341
1811
en el que uno se alegra de que entre a este sitio
06:11
where I'm happy for him to go into this space
144
371176
2151
06:13
if I know who everybody else is,
145
373351
1842
si sabemos quiénes son los demás,
pero no queremos que nadie más sepa quién es él.
06:15
but I don't want anybody else to know who he is.
146
375217
2603
06:17
And so you get this sort of logjam around identity,
147
377844
2413
Y uno se encuentra
en este atolladero de la identidad,
06:20
where you want full disclosure from everybody else,
148
380281
2402
donde queremos información de todos, menos de nosotros.
06:22
but not from yourself.
149
382707
1156
Y no hay avance, estamos atascados.
06:23
And there's no progress, we get stuck.
150
383887
1848
Las salas de chat no funcionan bien,
06:25
So the chat room thing doesn't work properly,
151
385759
2117
y es una muy mala forma de pensar la identidad.
06:27
and it's a very bad way of thinking about identity.
152
387900
2606
06:30
Cheerleading ... so, on my RSS feed, I saw this thing about --
153
390937
3825
En mis notificaciones por RSS, leí sobre esto--
06:34
I just said something bad about my RSS feed, didn't I?
154
394786
2572
Ahora dije algo malo de mi RSS, ¿cierto?
Debería dejar de decirlo de esa forma.
06:37
I should stop saying it like that.
155
397382
1626
Por alguna extraña razón que no alcanzo a imaginar,
06:39
For some random reason I can't imagine,
156
399032
1860
06:40
something about cheerleaders turned up in my in-box.
157
400916
2441
algo sobre porristas llegó a mi buzón.
Leí esta historia de porristas y es una historia fascinante.
06:43
And I read this story about cheerleaders, and it's a fascinating story.
158
403381
3354
Pasó hace un par de años en EE.UU.
06:46
This happened a couple of years ago in the US.
159
406759
2154
Era una secundaria en EE.UU. donde unas porristas de un equipo
06:48
There were some cheerleaders in a team at a high school in the US,
160
408937
3303
dijeron cosas mezquinas de su entrenadora,
06:52
and they said mean things about their cheerleading coach,
161
412264
2782
estoy seguro que los muchachos hacen lo mismo con todos su profesores
06:55
as I'm sure kids do about all of their teachers all of the time,
162
415070
3772
todo el tiempo,
06:58
and somehow, the cheerleading coach found out about this.
163
418866
2679
y de alguna manera la entrenadora se enteró de aquello.
Se disgustó mucho.
07:01
She was very upset.
164
421569
1159
Y fue donde una de las chicas, y le dijo,
07:02
So she went to one of the girls and said,
165
422752
1986
"tienes que darme tu clave de Facebook".
07:04
"You have to give me your Facebook password."
166
424762
2113
Leo lo mismo todo el tiempo,
07:06
I read this all the time,
167
426899
1207
universidades e instituciones educativas donde incluso son forzados a entregar
07:08
where even at some universities and places of education,
168
428130
2670
07:10
kids are forced to hand over their Facebook passwords.
169
430824
2539
sus claves de Facebook.
Me tienes que dar tu clave de Facebook.
07:13
So you have to give them your Facebook password.
170
433387
2250
¡Era una niña!
07:15
So the kid -- she was a kid! -- what she should have said is,
171
435661
2872
Lo que debería haber dicho es,
"mi abogado la llamará a primera hora de la mañana.
07:18
"My lawyer will be calling you first thing in the morning.
172
438557
2737
Es un escandalosa vulneración del derecho a privacidad
07:21
It's an outrageous imposition on my Fourth Amendment right to privacy.
173
441318
3310
establecido en la 4ta enmienda, y la voy a demandar por todo lo que tiene.
07:24
You'll be sued for all the money you've got!"
174
444652
2142
Eso debería haber dicho
07:26
That's what she should have said.
175
446818
1580
Pero es solo una niña, y entrega su clave.
07:28
But she's a kid, so she hands over the password.
176
448422
2259
La profesora no puede ingresar,
07:30
The teacher can't log in,
177
450705
1407
porque la escuela bloqueó el acceso a Facebook.
07:32
because the school has blocked access to Facebook.
178
452136
2397
Tiene que esperar a llegar a la casa para entrar.
07:34
So the teacher can't log into Facebook till she gets home.
179
454557
2783
La niña le cuenta a las amigas, y adivinen ¿qué pasa?
07:37
So the girl tells her friends,
180
457364
1437
07:38
"Guess what happened? The teacher logged in. She knows."
181
458825
2691
Entonces, todas entraron a Facebook desde sus teléfono
07:41
So the girls all logged into Facebook and deleted their profiles.
182
461540
3135
y borraron su perfiles.
Y cuando la profesora pudo ingresar, no había nada allí.
07:44
So when the teacher logged in, there was nothing there.
183
464699
2590
Mi punto es que ellos no piensan las identidades de la misma forma.
07:47
My point is: those identities, they don't think about them the same way.
184
467313
3982
La identidad es algo fluido, especialmente cuando se es adolescente.
07:51
Identity is -- especially when you're a teenager -- a fluid thing.
185
471319
3850
Se tiene cantidades, se experimenta con diferentes--
07:55
You have lots of identities, you experiment with them.
186
475193
2536
07:57
And if you have an identity you don't like because it's subverted in some way
187
477753
3680
Ud. puede tener una identidad,
y no le gustó porque se la violaron de alguna manera,
o es insegura o inapropiada,
08:01
or it's insecure or it's inappropriate,
188
481457
1858
la borra y se hace a otra.
08:03
you just delete it and get another one.
189
483339
1868
La idea de que se tiene una identidad que le es dada a uno por alguien más,
08:05
The idea that you have an identity that's given to you by someone,
190
485231
3227
el gobierno o quien sea,
08:08
the government or whatever,
191
488482
1299
08:09
and you have to stick with that identity and use it in all places
192
489805
3064
con la que hay que casarse y usar en todas partes,
es absolutamente errada.
08:12
is absolutely wrong.
193
492893
1153
Por otro lado, ¿Por qué querria uno saber quien está en Facebook
08:14
Why would you want to really know who someone was on Facebook,
194
494070
2927
si no es para abusar de ellos y acosarlos de alguna forma?
08:17
unless you wanted to abuse them and harass them in some way?
195
497021
2825
Es un problema complicado.
08:19
It just doesn't work properly.
196
499870
1896
08:21
And my fourth example is,
197
501790
1450
Y mi cuarto ejemplo es que hay casos en los que uno en verdad quiere ser--
08:23
there are some cases where you really want to be --
198
503264
3206
En caso de que se lo estén preguntando,
08:26
in case you're wondering, that's me at the G20 protest.
199
506494
3547
ese soy yo en la protesta ante la cumbre del G20.
No estaba realmente en la protesta,
08:30
I wasn't actually at the G20 protest,
200
510065
1762
08:31
but I had a meeting at a bank on the day of the G20 protest.
201
511851
4056
pero tenía una reunión en un banco el día de la protesta
08:35
And I got an email from the bank, saying,
202
515931
1982
y recibí un correo del banco pidiéndome no usar traje
08:37
"Please don't wear a suit, because it'll inflame the protesters."
203
517937
3278
porque eso alteraría a los protestantes.
Francamente, me veo muy bien de traje,
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
204
521239
2340
08:43
so you can see why it would drive them into an anticapitalist frenzy.
205
523603
3294
y eso explica lo del frenesí entre ellos.
08:46
(Laughter)
206
526921
1008
(Risas)
Y entonces pensé,
08:47
So I thought, "Well, if I don't want to inflame the protesters,
207
527953
3243
si no quieres que enardezcan,
08:51
the obvious thing to do is go dressed as a protester."
208
531220
2605
lo más inteligente es ir vestido de protestante.
08:53
So I went dressed completely in black, you know, black balaclava ...
209
533849
3381
Y me vestí todo de negro, ya saben, con un pasamontañas negro,
tenía guantes negros que me quité para firmar el libro de visitantes.
08:57
I had black gloves on but took them off to sign the visitors' book.
210
537254
3162
(Risas)
09:00
(Laughter)
211
540440
1002
Tengo pantalones negros, botas negras,
09:01
I'm wearing black trousers and boots, I'm dressed completely in black.
212
541466
3298
estoy vestido todo de negro.
Llego puntual y digo, "Hola, soy Dave Birch,
09:04
I go into the bank at 10am and go, "Hi, I'm Dave Birch,
213
544788
2590
tengo cita con fulano de tal".
09:07
I've got a 3 o'clock with so-and-so."
214
547402
1770
Seguro. Me registran.
Me dan mi distintivo de visitante.
09:09
"Sure!" And they sign me in. There's my visitor's badge.
215
549196
2672
(Risas)
09:11
(Laughter)
216
551892
1002
No tiene sentido tener nombres reales en Facebook o lo que sea,
09:12
So this nonsense about "you've got to have real names on Facebook" and whatever,
217
552918
3848
que nos den ese tipo de seguridad.
09:16
that gets you that kind of security.
218
556790
1776
09:18
That gets you "security theater,"
219
558590
2101
Es un teatro de la seguridad donde no hay seguridad real,
09:20
where there's no actual security,
220
560715
1947
09:22
but people are sort of playing parts in a play about security,
221
562686
3302
y donde la gente representa su papel en una obra sobre la seguridad.
Y mientras todos sepan sus líneas, todos contentos.
09:26
and as long as everybody learns their lines,
222
566012
2099
09:28
everyone's happy.
223
568135
1153
Pero no es seguridad real.
09:29
But it's not real security, right?
224
569312
1972
Especialmente porque odio los bancos más que los protestantes del G20,
09:32
Especially because I hate banks more than the G20 protesters do,
225
572036
3037
porque trabajo para ellos.
09:35
because I work for them.
226
575097
1161
09:36
I know that things are actually worse than these guys think.
227
576282
3183
Se que las cosas son incluso peores de los que ellos piensan.
09:39
(Laughter)
228
579489
2043
(Risas)
09:42
But suppose I worked next to somebody in a bank
229
582472
4881
Pero supongamos que trabajaba en el banco junto a alguien que estaba haciendo algo--
09:47
who was doing something --
230
587377
1387
09:48
you know, they were like people who take the money from banks and don't ...
231
588788
4699
Son como---
Los que toman la plata de los bancos y no-- ¡intermediarios!
09:53
you know, they take the money ...
232
593511
1584
09:55
Oh -- "traders." That's the word I was thinking of.
233
595119
2386
Supongamos que estaba sentado junto a un intermediario deshonesto,
09:57
Suppose I was sitting next to a rogue trader,
234
597529
2104
09:59
and I want to report it to the boss of the bank.
235
599657
2260
y quiero reportarlo al jefe del banco.
10:01
So I log on to do a little whistleblowing.
236
601941
2006
Me conecto para delatarlo.
Envío un mensaje, "este tipo es un deshonesto".
10:03
I send a message, "This guy's a rogue trader."
237
603971
2157
Ese mensaje no significa nada si no saben que soy empleado del banco.
10:06
That message is meaningless
238
606152
1332
10:07
if you don't know that I'm a trader at the bank.
239
607508
2568
Si el mensaje proviene de un NN, tiene cero valor de información.
10:10
If that message just comes from anybody,
240
610100
1937
10:12
it has zero information value.
241
612061
2634
No tiene objeto mandar ese mensaje.
10:14
There's no point in sending that message.
242
614719
2031
10:16
You have to know that I'm ...
243
616774
2067
Ud. tiene que saber que yo soy--
10:18
But if I have to prove who I am,
244
618865
2418
Pero si tengo que identificarme, nunca mandaré ese mensaje.
10:21
I'll never send that message.
245
621307
1745
Como la enfermera del hospital que reporta al cirujano borracho.
10:23
It's just like the nurse in the hospital reporting the drunk surgeon.
246
623076
3589
10:26
That message will only happen if I'm anonymous.
247
626689
3081
Ese mensaje solo se dará si me mantengo en el anonimato.
10:29
So the system has to have ways of providing anonymity in it,
248
629794
4424
El sistema tiene que tener formas de garantizar el anonimato en esos casos,
10:34
otherwise, we don't get where we want to get to.
249
634242
2278
de otra forma no llegaremos donde queremos llegar.
10:36
So, four issues.
250
636544
2084
Cuatro casos.
10:38
So what are we going to do about it?
251
638652
2311
¿Que vamos a hacer al respecto?
10:40
Well, what we tend to do about it
252
640987
3100
Lo que solemos hacer es que pensamos en un espacio orwelliano.
10:44
is we think about Orwell-space.
253
644111
2570
Tratamos de hacer versiones electrónicas del Documento de Identidad
10:46
And we try to make electronic versions of the identity card
254
646705
3840
de la que nos deshicimos en 1953.
10:50
that we got rid of in 1953.
255
650569
1572
10:52
So we think if we had a card --
256
652165
2531
Creemos que si tuviéramos una tarjeta, llámese nombre de usuario Facebook,
10:54
call it a Facebook login --
257
654720
1414
que pruebe quien es Ud, y hacemos que se lleve todo el tiempo,
10:56
which proves who you are,
258
656158
1196
10:57
and I make you carry it all the time,
259
657378
1781
eso resuelve el problema.
10:59
that solves the problem.
260
659183
1156
Y por las razones que he esbozado,
11:00
And of course, for all those reasons I've just outlined, it doesn't,
261
660363
3230
no lo hará, y puede en realidad, empeorar algunos problemas.
11:03
and it might make some problems worse.
262
663617
1826
Cuanto más forzado se vea Ud. a usar su identidad real,
11:05
The more times you're forced to use your real identity,
263
665467
2602
para efectos transaccionales por supuesto,
11:08
certainly in transactional terms,
264
668093
1579
11:09
the more likely that identity is to get stolen and subverted.
265
669696
2897
más propenso estará Ud. a que se la roben y suplanten.
La meta es hacer que la gente deje de usar su identidad en transacciones
11:12
The goal is to stop people from using identity
266
672617
2153
11:14
in transactions which don't need identity,
267
674794
2021
que no necesitan la identidad, que son en verdad casí todas.
11:16
which is actually almost all transactions.
268
676839
2258
Casi todas las transacciones que Ud. hace no son, ¿quién es Ud.?
11:19
Almost all of the transactions you do are not "Who are you?"
269
679121
4054
Son, ¿tiene permiso para conducir carro? ¿tiene permiso para ingresar?
11:23
They're "Are you allowed to drive the car?"
270
683199
2070
11:25
"Are you allowed in the building?" "Are you over 18?"
271
685293
2514
¿tiene Ud. más de 18? etcétera, etcétera.
11:27
etcetera, etcetera.
272
687831
1953
11:29
So my suggestion -- I, like James,
273
689808
1687
Sugiero--
Yo, como James, creo que debería haber más interés en robo de identidad
11:31
think that there should be a resurgence of interest in R and D.
274
691519
3021
11:34
I think this is a solvable problem.
275
694564
1674
Creo que el problema se puede resolver
Hay algo que podemos hacer.
11:36
It's something we can do about.
276
696262
1484
11:37
Naturally, in these circumstances, I turn to Doctor Who.
277
697770
3029
Como es natural, en estas circunstancias yo volteo hacia el Doctor Who.
11:40
Because in this --
278
700823
1153
Porque en esta, como en tantas otras cosas de la vida,
11:42
(Laughter)
279
702000
1001
11:43
as in so many other walks of life,
280
703025
1665
11:44
Doctor Who has already shown us the answer.
281
704714
2699
el Doctor Who ya nos ha enseñado la respuesta.
11:47
So I should say, for some of our foreign visitors:
282
707437
3173
Yo debería decir, para nuestros visitantes foráneos,
11:50
Doctor Who is the greatest living scientist in England --
283
710634
3756
que el Doctor Who es el científico Británico vivo más grande,
(Risas)
11:54
(Laughter)
284
714414
1665
y un modelo de verdad y esclarecimiento para todos nosotros.
11:56
and a beacon of truth and enlightenment to all of us.
285
716103
2806
11:58
And this is Doctor Who with his "psychic paper."
286
718933
3015
Y aquí está el Doctor Who con su papel psíquico.
12:01
Come on, you guys must have seen Doctor Who's "psychic paper."
287
721972
2947
Vamos muchachos, deben haber visto el papel psíquico del Doctor Who.
12:04
You're not nerds if you say yes.
288
724943
1943
No son nerds porque digan que sí.
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
289
726910
2286
¿Quién ha visto el papel psíquico del Doctor Who?
¡Ah, ya! Estuvieron todo el tiempo estudiando, me imagino.
12:09
Oh right, you were in the library the whole time studying, I guess.
290
729220
3209
¿Eso es lo que nos van a decir?
12:12
Is that what you're going to tell us?
291
732453
1781
El papel psíquico del Doctor Who es ese que cuando uno lo muestra,
12:14
Doctor Who's psychic paper is:
292
734258
1444
12:15
when you hold up the psychic paper,
293
735726
1667
la persona, en su cerebro, ve lo que uno quiere que vea.
12:17
the person, in their brain,
294
737417
1347
12:18
sees the thing that they need to see.
295
738788
2127
12:20
So I want to show you a British passport,
296
740939
2402
Quiero mostrarle un pasaporte Británico,
le enseño el papel psíquico y mira un pasaporte Británico.
12:23
I hold up the psychic paper,
297
743365
1352
12:24
you see a British passport.
298
744741
1315
Quiero entrar a la fiesta,
12:26
I want to get into a party,
299
746080
1627
12:27
I hold up the psychic paper,
300
747731
1384
le enseño el papel psíquico y Ud. ve una invitación a la fiesta.
12:29
I show you a party invitation.
301
749139
1430
12:30
You see what you want to see.
302
750593
1933
Ud. ve lo que quiere ver.
12:32
So what I'm saying is, we need to make an electronic version of that,
303
752550
3290
Lo que digo es que necesitamos hacer una versión electrónica de eso,
12:35
but with one tiny, tiny change,
304
755864
2206
pero con un pequeñísimo cambio,
que es que sólo mostrará el pasaporte si Ud. en realidad tiene uno.
12:38
which is that it'll only show you the British passport
305
758094
2573
12:40
if I've actually got one.
306
760691
1193
12:41
It'll only show you the party invitation if I actually have one.
307
761908
3003
Mostrará que tengo más de 18 si realmente los tengo.
12:44
It will only show you that I'm over 18 if I actually am over 18.
308
764935
3046
Pero nada más.
12:48
But nothing else.
309
768005
1232
12:49
So you're the bouncer at the pub, you need to know that I'm over 18.
310
769998
4806
Ud. es el portero en el bar, necesita saber si tengo más de 18,
12:54
Instead of showing you my driving license,
311
774828
2021
en lugar de enseñarle mi licencia, que le muestra que sé conducir.
12:56
which shows you I know how to drive,
312
776873
1725
cuál es mi nombre, mi domicilio, todo ese tipo de cosas,
12:58
what my name is, my address, all these kind of things,
313
778622
2770
13:01
I show you my psychic paper,
314
781416
1489
le enseño mi papel psíquico, y lo que le dice es si tengo 18 o no.
13:02
and all it tells you is, am I over 18 or not.
315
782929
2433
Bien.
13:06
Right.
316
786051
1344
¿Es este un sueño imposible?
13:07
Is that just a pipe dream?
317
787419
1474
13:08
Of course not, otherwise I wouldn't be here talking.
318
788917
2578
Claro que no, sino no estaría aquí hablándoles.
Para crear esto y hacerlo funcionar,
13:11
So, in order to build that and make it work,
319
791519
2056
voy a nombrar esas cosas, no voy a ahondar en ellas,
13:13
I'm only going to name these things, I'll not go into them:
320
793599
2763
necesitamos un plan,
13:16
we need a plan,
321
796386
1439
13:17
which is, we're going to build this as an infrastructure
322
797849
2635
que es que vamos a crear esto como una infraestructura que todos usarán
13:20
for everybody to use to solve all of these problems.
323
800508
2451
para resolver todos estos problemas.
13:22
We're going to make a utility.
324
802983
1628
Vamos a hacer un dispositivo, un dispositivo que tiene que ser universal
13:24
The utility has to be universal, you can use it everywhere.
325
804635
2777
que se use en todas partes,
voy a ideas de tecnología a medida que avancemos.
13:27
I'm just giving you little flashes of the technology as we go along.
326
807436
3211
Este es un cajero electrónico japonés,
13:30
That's a Japanese ATM,
327
810671
1160
13:31
the fingerprint template is stored inside the mobile phone.
328
811855
2778
toma la huella guardada en el teléfono móvil.
13:34
So when you want to draw money out,
329
814657
1706
Cuando Ud. quiere sacar plata, pone el teléfono en el cajero,
13:36
you put the phone on the ATM and touch your finger,
330
816387
2406
toca con el dedo, el teléfono lee su huella digital,
13:38
your fingerprint goes through to the phone,
331
818817
2011
el teléfono dice, "sí, es el que es", y el cajero te da el dinero.
13:40
the phone says, "Yes, that's whoever,"
332
820852
1810
13:42
and the ATM then gives you some money.
333
822686
1822
Tiene que ser un dispositivo que Ud. pueda usar en todas partes.
13:44
It has to be a utility that you can use everywhere.
334
824532
3011
13:47
It has to be absolutely convenient.
335
827567
1839
Tiene que ser absolutamente conveniente.
13:49
That's me going into the pub.
336
829430
3144
Ese soy yo entrando en el bar.
Todo lo que va a decir el dispositivo en la puerta del bar es,
13:52
All the device on the door of the pub is allowed is:
337
832598
2889
13:55
Is this person over 18 and not barred from the pub?
338
835511
3650
si esta persona tiene más de 18 y si no tiene ingreso prohibido.
Y entonces la idea es que Ud. arrima la tarjeta a la puerta,
13:59
And so the idea is, you touch your ID card to the door,
339
839185
3154
14:02
and if I'm allowed in, it shows my picture,
340
842363
2014
y si puedo entrar, muestro mi foto,
14:04
if I'm not, it shows a red cross.
341
844401
1573
si no, muestra una cruz roja.
14:05
It doesn't disclose any other information.
342
845998
2003
No revela ninguna otra información.
No tiene que ser complejo
14:08
It has to have no special gadgets.
343
848025
1623
Esto solo puede significar una cosa, siguiendo la sentencia de Ross
14:09
That can only mean one thing, following on from Ross's statement,
344
849672
3055
con la que estoy totalmente de acuerdo.
14:12
which I agree with completely: if it means no special gadgets,
345
852751
2913
Si no son aparatos especiales, tiene que ser un celular.
14:15
it has to run on a mobile phone.
346
855688
1526
Es la única opción: tenemos que usar los celulares.
14:17
That's the only choice we have, to make it work on mobile phones.
347
857238
3049
Hay 6 600 millones de cuentas de celulares
14:20
There are 6.6 billion mobile phone subscriptions.
348
860311
2302
Mi estadística favorita de todos los tiempos,
14:22
My favorite statistic of all time: only 4 billion toothbrushes in the world.
349
862637
3594
hay sólo 4 000 millones de cepillos de diente en el mundo.
Eso debe significar algo No se qué
14:26
That means something. I don't know what.
350
866255
1905
(Risas)
14:28
(Laughter)
351
868184
1068
Confío en que los futurólogos me lo digan.
14:29
I rely on our futurologists to tell me.
352
869276
2200
14:31
It has to be a utility which is extensible.
353
871500
2081
Tiene que ser un dispositivo que sea extensible.
14:33
So it has to be something that anybody could build on.
354
873605
2533
Tiene que ser algo que cualquiera puede usar.
Cualquiera debe poder usar esta infraestructura
14:36
Anybody should be able to use this infrastructure;
355
876162
2343
sin pedir permisos, licencias, lo que fuera,
14:38
you don't need permissions, licenses, whatever.
356
878529
2254
todos deberían poder escribir el código para hacer esto.
14:40
Anyone should be able to write some code to do this.
357
880807
3732
Todos saben lo que es la simetría, no necesitan un dibujo de eso.
14:45
Well, you know what symmetry is, so you don't need a picture of it.
358
885427
3229
14:48
This is how we're going to do it.
359
888680
1582
Así es como lo vamos a hacer.
Vamos a usar los celulares
14:50
We're going to do it using phones and mobile proximity.
360
890286
2586
usando la proximidad móvil.
14:52
I'm going to suggest to you
361
892896
1465
Voy a sugerir que la tecnología
14:54
the technology to implement Doctor Who's psychic paper is already here,
362
894385
3472
para implementar el papel psíquico del Doctor Who ya está aquí,
14:57
and if any of you have got one of the new Barclay's debit cards
363
897881
2965
y si alguno tiene una nueva tarjeta de débito Barclay
15:00
with the contactless interface on it,
364
900870
1771
con la interfaz en ella,
ya tiene esa tecnología.
15:02
you've already got that technology.
365
902665
2200
Si alguna vez ha ido al Gran Londres y ha usado la tarjeta Oyster,
15:04
Have you ever been up to the big city and used an Oyster card?
366
904889
2936
¿eso no le suena a algo?
15:07
Does that ring a bell?
367
907849
1154
La tecnología ya existe.
15:09
The technology already exists.
368
909027
1438
Los primeros celulares que tienen la tecnología,
15:10
The first phones that have the technology built in --
369
910489
2484
15:12
the Google Nexus, the S II, the Samsung Wave 578 --
370
912997
2553
el Google Nexus, el S2, el Samsung Wifi 7.9,
Los primeros teléfonos que tienen esta tecnología
15:15
the first phones that have the technology built into them are already in the shops.
371
915574
3929
están ya en las tiendas.
La idea es que el hombre del gas pueda aparecer en casa de mi madre
15:19
So the idea that the gasman can turn up at my mum's door,
372
919527
2894
15:22
and he can show my mum his phone,
373
922445
1931
y pueda mostrarle el teléfono, y que ella pueda acercar el de ella
15:24
and she can tap it with her phone,
374
924400
1710
y que aparezca una luz verde si realmente es de la British Gas
15:26
and it'll come up with green if he really is from British Gas
375
926134
2869
y puede entrar,
15:29
and allowed in,
376
929027
1156
y aparezca una luz roja si no lo es, fin de la historia.
15:30
and will come up with red if he isn't, end of story.
377
930207
2437
Tenemos la tecnología para hacerlo.
15:32
We have the technology to do that.
378
932668
1626
Y más,
15:34
And what's more,
379
934318
1153
algunas de estas cosas suenan contraintuitivas
15:35
although some of those things sound a bit counterintuitive,
380
935495
2767
¿cómo probar que se tiene 18 sin probar quien soy?,
15:38
like proving I'm over 18 without proving who I am,
381
938286
2345
la criptografía para hacerlo no solo existe,
15:40
the cryptography to do that not only exists,
382
940655
2056
es muy conocida y bien comprendida.
15:42
it's extremely well-known and well-understood.
383
942735
2154
Las firmas digitales, el cifrado de los certificados de clave pública,
15:44
Digital signatures, the blinding of public key certificates --
384
944913
2927
15:47
these technologies have been around for a while,
385
947864
2254
tenemos estas tecnologías hace rato,
es solo que no teníamos forma de empaquetarlas.
15:50
we've just had no way of packaging them up.
386
950142
2010
La tecnología ya existe.
15:52
So the technology already exists.
387
952176
1584
15:53
We know it works.
388
953784
3300
Sabemos que funciona.
Algunos ejemplos de que la tecnología está siendo usada
15:57
There are a few examples of the technology being used
389
957108
2483
de manera experimental en algunos lugares.
15:59
in experimental places.
390
959615
1235
16:00
That's London Fashion Week,
391
960874
1305
Para la Semana de la Moda de Londres, construimos un sistema con O2,
16:02
where we built a system with O2.
392
962203
1851
para el Wireless Festival en Hyde Park,
16:04
That's for the Wireless Festival in Hyde Park.
393
964078
2616
16:06
You can see the person's walking in with their VIP band,
394
966718
2664
se puede ver las personas caminando con su banda de VIP,
16:09
it's being checked by the Nokia phone that's reading the band.
395
969406
2915
la verificación se hace con el Nokia que lee la banda.
Lo muestro para que vean que estas cosas son prosaicas,
16:12
I'm only putting those up to show you these things are prosaic,
396
972345
2981
funcionan en estos ambientes.
16:15
this stuff works in these environments.
397
975350
1859
No necesitan ser especiales.
16:17
They don't need to be special.
398
977233
1430
Finalmente, yo sé que Ud. puede hacer esto,
16:18
So finally, I know that you can do this,
399
978687
5481
16:24
because if you saw the Easter special of Doctor Who,
400
984192
4597
porque si Ud. vio aquel episodio, el especial de pascuas del Doctor Who,
16:28
where he went to Mars in a bus --
401
988813
3539
donde iba a Marte en bus,
debería aclarar para los extranjeros
16:32
I should say, again, for our foreign students:
402
992376
2177
que no pasa en todo episodio.
16:34
that doesn't happen in every episode.
403
994577
1767
Este fue un caso muy especial.
16:36
This was a very special case.
404
996368
1414
En el episodio en el que va a Marte en bus,
16:37
So in the episode where he goes to Mars in a London bus --
405
997806
2924
no les puedo mostrar el clip
16:40
I can't show you the clip,
406
1000754
1248
debido a las vergonzosas restricciones de los derechos de autor,
16:42
due to the outrageous restrictions of Queen Anne-style copyright
407
1002026
3078
estilo Reina Ana, de la BBC,
16:45
by the BBC --
408
1005128
1286
16:46
but in the episode where he goes to Mars in a London bus,
409
1006438
2922
pero en el episodio en que va a Marte en un bus de Londres,
al Doctor Who se lo ve con toda claridad subir a un bus
16:49
Doctor Who is clearly shown getting onto the bus
410
1009384
4035
16:53
with the Oyster card reader
411
1013443
1442
que tiene un lector de tarjetas Oyster usando su papel psíquico.
16:54
using his psychic paper.
412
1014909
1562
16:56
Which proves that psychic paper has an NFC interface.
413
1016495
3452
Probando así que el papel psíquico tiene una interfaz MSE.
16:59
Thank you very much.
414
1019971
1175
Muchas gracias.
(Aplauso)
17:01
(Applause)
415
1021170
1226
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7