請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Sherry Chen
審譯者: Muyun Zhou
00:13
So I thought I'd talk about identity.
0
13841
1762
我來談談身份這回事。
00:15
That's sort of an interesting
enough topic to me.
1
15627
2521
對我來說,這算是個 相當有趣的話題。
00:18
And the reason was,
because when I was asked to do this,
2
18172
3384
原因就在於,當我被要求 談論“身份”這件事時,
00:21
I'd just read in one of the papers,
I can't remember,
3
21580
3428
我就會讀某篇文章, 我不記得具體哪篇,
是某篇臉書好友分享的,文章說:
00:25
something from someone at Facebook saying,
4
25032
2872
00:27
"Well, we need to make everybody
use their real names,
5
27928
2585
「我們需要讓每個人 都用他們的真名。」
然後基本上所有問題就會迎刃而解。
00:30
and then that's basically
all the problems solved."
6
30537
2444
這真是大錯特錯。
00:33
And that's so wrong,
7
33005
1455
00:34
that's such a fundamentally
reactionary view of identity,
8
34484
3723
這種對個人資料的傳統看法,
00:38
and it's going to get us
into all sorts of trouble.
9
38231
2398
會讓我們陷入各種各樣的困境。
00:40
And so what I thought I'd do is,
10
40653
1543
所以我想,
我會解釋這種觀念的四大問題,
00:42
I'll explain four sort of
problems about it,
11
42220
3957
然後我會提出一個解決辦法,
00:46
and then I'll suggest a solution,
12
46201
1798
希望你們會認為這個辦法有趣。
00:48
which, hopefully,
you might find interesting.
13
48023
2117
我們來設定一下問題,
00:50
So just to frame the problem:
14
50164
1756
00:51
What does "authenticity" mean?
15
51944
1765
真實性意味著什麼?
00:53
That's me,
16
53733
1541
那是我,是一張用手機拍攝的照片,
00:55
that's a camera phone picture
of me looking at a painting.
17
55298
4620
我正看著一幅繪畫。
00:59
[What's the Problem?]
18
59942
1062
「問題出在哪兒?」
那幅圖由一位知名偽造家繪製而成,
01:01
That's a painting that was painted
by a very famous forger,
19
61028
2782
01:03
and because I'm not very good
at presentations,
20
63834
2206
由於我不太擅長演講,
我也不記得我寫在卡片上的 那位畫家的名字了。
01:06
I already can't remember the name
that I wrote on my card.
21
66064
2740
01:08
And he was incarcerated in,
I think, Wakefield Prison,
22
68828
3607
他被囚禁于威克菲爾德監獄中,
01:12
for forging masterpieces by,
I think, French Impressionists.
23
72459
3772
罪名就是偽造了法國 印象派畫家的傑出作品。
他對此相當擅長,當他入獄時,
01:16
And he's so good at it
that when he was in prison,
24
76255
2889
01:19
everybody in prison,
the governor and whatever,
25
79168
2196
監獄裡的每個人,包括省長之類的人,
都想讓他畫一幅大師的傑作, 以掛在自家牆頭,
01:21
wanted him to paint masterpieces
to put on the walls
26
81388
2439
01:23
because they were so good.
27
83851
1245
因為他畫得太好了。
那是一幅大師的傑作,
01:25
And so that's a masterpiece,
which is a fake of a masterpiece,
28
85120
3177
一幅傑出的贗品,
01:28
and bonded into the canvas is a chip
which identifies that as a real fake,
29
88321
6686
陷在帆布上的一小塊芯片 用來標記這的確是一幅真正的贗品,
如果你理解我的意思的話。
01:35
if you see what I mean.
30
95031
1160
01:36
(Laughter)
31
96215
1053
(笑聲)
01:37
So when we're talking about authenticity,
32
97292
2283
因此當我們談論真實性的時候,
01:39
it's a little more fractal
than it appears,
33
99599
2298
它其實比表面來的更為複雜, 而那就是一個很好的例子。
01:41
and that's a good example to show it.
34
101921
2184
01:44
I tried to pick four problems
that will frame the issue properly.
35
104129
5303
我嘗試用四個問題 來合適地描述這個議題。
01:49
So the first problem, I thought,
chip and PIN, right?
36
109456
2490
那麼第一個問題,我認為,
芯片和密碼,對嗎?
01:51
[Banks and legacies
bringing down the system from within]
37
111970
2697
「銀行與數據元系統 從內部令系統崩潰」
「線下解決方法 無法在線上運作」
01:54
[Offline solutions do not work online]
38
114691
1821
01:56
Everyone's got a chip and PIN card, right?
39
116536
2000
我猜每個人都有帶芯片 和密碼卡,對嗎?
那為什麼這是個好例子呢?
01:58
So why is that a good example?
40
118560
1443
這個例子展現了 銀行對身份的看法
02:00
That's the example
of how legacy thinking about identity
41
120027
2777
02:02
subverts the security
of a well-constructed system.
42
122828
2851
如何顛覆一個堅固系統的安全性。
02:05
That chip-and-PIN card
that's in your pocket
43
125703
3064
你口袋裡的那張帶芯片密碼卡
02:08
has a little chip on it
that cost millions of pounds to develop,
44
128791
3021
上面有一塊小芯片, 它要花上幾百萬英鎊來研發,
02:11
is extremely secure,
45
131836
1425
它相當的安全,
02:13
you can put scanning
electron microscopes on it,
46
133285
2368
你可以將掃描電子顯微鏡放上去,
02:15
you can try and grind it down,
blah blah blah.
47
135677
2170
你可以試著磨損它,諸如此類。
02:17
Those chips have never been broken,
whatever you read in the paper.
48
137871
3387
那些芯片從未被破壞, 不管報紙上怎麼說。
講個笑話,我們將那超級安全的芯片
02:21
And for a joke,
we take that supersecure chip,
49
141282
3259
02:24
and we bond it to a trivially
counterfeitable magnetic stripe.
50
144565
3651
安裝在一個可被稍許偽造的磁條上,
而針對那些很懶的罪犯, 我們仍然在磁條上刻劃圖案。
02:28
And for very lazy criminals,
we still emboss the card.
51
148240
3191
02:31
So if you're a criminal in a hurry
and you need to copy someone's card,
52
151455
3651
如果你是個很心急的罪犯, 而你需要複製他人的卡,
你可以粘一張紙在這張芯片上, 用鉛筆在上面塗畫,
02:35
you can just stick a piece of paper on it
and rub a pencil over it
53
155130
3141
以此加快犯罪進程。
02:38
just to speed things up.
54
158295
1179
更搞笑的是,我自己的儲蓄卡也一樣,
02:39
And even more amusingly,
and on my debit card, too,
55
159498
2834
我們在卡的正面打印上 名字、SALT碼和其他信息。
02:42
we print the name and the sort code
and everything else on the front.
56
162356
3278
為什麼呢?
02:45
Why?
57
165658
1550
02:47
There is no earthly reason why your name
is printed on a chip-and-PIN card.
58
167754
4113
沒有什麼理由可以解釋 為什麼你的名字被印在
一張帶芯片的密碼卡上。
02:51
And if you think about it,
59
171891
1897
如果你仔細想想,
02:53
it's even more insidious and perverse
than it seems at first.
60
173812
3000
這件事比第一眼粗看 更為有問題和反常。
02:56
Because the only people that benefit
from having the name on the card
61
176836
3513
因為唯一從卡上寫有的名字中獲益的, 正是罪犯。
03:00
are criminals.
62
180373
1155
你知道自己叫什麼名字的,不是嗎?
03:01
You know what your name is, right?
63
181552
1621
(笑聲)
03:03
(Laughter)
64
183197
1007
當你走進一家商店買些東西,
03:04
And when you go into a shop
and buy something,
65
184228
2325
密碼才是關鍵,人家才不在乎 你叫什麼名字呢。
03:06
it's a PIN -- he doesn't care
what the name is.
66
186577
2395
03:08
The only place you ever have to write
your name on the back
67
188996
2778
要求你必須在卡背面 寫上自己名字的地方
03:11
is in America.
68
191798
1155
目前只有美國。
03:12
Whenever I go to America,
69
192977
1201
每次我去美國,
我必須用卡背面的磁條付款,
03:14
and I have to pay with a magstripe
on the back of the card,
70
194202
2833
反正每次簽名我都寫 "卡洛斯•特瑟",
03:17
I always sign it "Carlos Tethers" anyway,
just as a security mechanism,
71
197059
3355
就算是一個安全機制,
因為如果轉賬有爭議,
03:20
because if a transaction
ever gets disputed,
72
200438
2060
付款被退回, 上面的名字寫著戴維•波奇,
03:22
and it comes back
and it says "Dave Birch,"
73
202522
2006
我就知道那肯定是罪犯幹的,
03:24
I know it must have been a criminal,
74
204552
1727
因為我從來不會簽自己的真名。
03:26
because I would never
sign it "Dave Birch."
75
206303
2224
03:28
(Laughter)
76
208551
1254
(笑聲)
03:29
So if you drop your card in the street,
77
209829
2043
所以如果你在街上弄丟了自己的卡,
03:31
it means a criminal
can pick it up and read it.
78
211896
2205
那就意味著罪犯能撿到你的卡, 並且讀取它上面的信息。
他們知道持卡人的姓名,
03:34
They know the name,
from the name, they can find the address,
79
214125
2858
通過姓名他們能找到你的住址,
然後他們就能開始 用你的卡在網上買東西。
03:37
and then they can go off
and buy stuff online.
80
217007
2171
我們為什麼要把名字寫在卡上呢?
03:39
Why do we put the name on the card?
81
219202
1679
03:40
Because we think identity
is something to do with names,
82
220905
3581
因為我們認為身份和名字有關,
03:44
and because we're rooted
in the idea of the identity card,
83
224510
4042
因為我們對身份證 有著根深蒂固的想法,
它糾纏著我們。
03:48
which obsesses us.
84
228576
1178
03:49
And I know it crashed and burned
a couple of years ago,
85
229778
2592
我知道這類事情 在幾年前鬧得熱火朝天,
但如果你是個從政 或是在家工作這類的人,
03:52
but if you're someone in politics
or the Home Office or whatever,
86
232394
3910
03:56
and you think about identity,
87
236328
1424
你想想身份這回事,
03:57
you can only think of identity
in terms of cards with names on.
88
237776
3216
就只能以卡上的名字來定義它。
這在現代社會是十分具有顛覆性的。
04:01
And that's very subversive
in a modern world.
89
241016
2815
04:04
So the second example I thought I'd use
90
244427
2253
所以我想要舉的第二個例子
04:06
is chat rooms.
91
246704
1795
就是聊天室。
04:08
[Chatrooms and Children]
92
248523
1156
「聊天室與兒童」
04:09
I'm very proud of that picture.
93
249703
1488
我對這張圖感到十分自豪, 那是我的兒子,
04:11
That's my son playing
in his band with his friends
94
251215
2494
他正和他朋友的樂隊 進行第一次現場表演,
04:13
for the first-ever gig,
I believe you call it, where he got paid.
95
253733
3935
我相信你們管它叫現場表演, 他有收入進賬的。
04:17
(Laughter)
96
257692
1041
(笑聲)
04:18
And I love that picture.
97
258757
1727
我愛死那張圖了。
04:20
I'll like the picture of him
getting into medical school a lot better,
98
260508
3292
我更喜歡那張 他進醫學院的照片,
(笑聲)
04:23
(Laughter)
99
263824
1016
不過我現在還是喜歡那張圖的。
04:24
I like that one for the moment.
100
264864
1496
為什麼我要用那張圖呢?
04:26
Why do I use that picture?
101
266384
1251
因為那非常有趣, 作為一個長者來看待這個經歷。
04:27
Because that was very interesting,
watching that experience as an old person.
102
267659
4486
他和他的朋友們,
04:32
So him and his friends,
103
272169
1355
04:33
they get together, they booked a room,
like a church hall,
104
273548
2855
他們聚到一起,訂了個房間, 像是個教會禮堂,
然後他們召集到了 所有玩樂隊的朋友們,
04:36
and they got all their friends
who had bands, got them together,
105
276427
3063
把他們也聚到了一起,
04:39
and they do it all on Facebook,
106
279514
1478
這一切都是在臉書上完成的,
然後他們開始賣票, 而那上面的第一支樂隊——
04:41
and then they sell tickets,
and the first band on the --
107
281016
3588
04:44
I was going to say "menu," that's
probably the wrong word for it, isn't it?
108
284628
3601
我剛才想要說”菜單“上面,
不過這個詞可能不太合適,對吧?
樂隊列表上寫著的第一支樂隊
04:48
The first band on the list of bands
109
288253
1906
常在某些公眾音樂表演節目上出現,
04:50
that appears at some
public music performance of some kind
110
290183
3817
04:54
gets the sales from the first 20 tickets,
111
294024
2579
他們從前 20 張售票中獲利,
04:56
then the next band gets the next 20,
112
296627
1721
然後下一支樂隊獲得 接下來 20 張售票收益,
04:58
and so on.
113
298372
1169
以此類推。
04:59
They were at the bottom
of the menu, like, fifth,
114
299565
2286
我兒子的樂隊在這張列表的最尾端,
大概是第五支樂隊, 我以為他們沒啥機會了。
05:01
I thought they had no chance.
115
301875
1384
他竟然賺了 20 英鎊。 太棒了,不是嗎?
05:03
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
116
303283
2058
我的重點是, 這一切都進行得很完美,
05:05
But my point is,
that all worked perfectly,
117
305365
2034
除了在網路上的時候。
05:07
except on the web.
118
307423
2304
05:09
So they're sitting on Facebook,
119
309751
2592
他們當時正在臉書上,
發送這些信息,為演出安排事情,
05:12
and they're sending these messages
and arranging things,
120
312367
2640
而他們不認識上面的 任何一個人,不是嗎?
05:15
and they don't know who anybody is, right?
121
315031
2585
05:17
That's the problem we're trying to solve.
122
317640
1966
那正是我們要是這解決的大問題。
要是他們用真名就好了,
05:19
If only they were using real names,
123
319630
1671
那你就不會擔心那些網路上的人了。
05:21
then you wouldn't be worried
about them on the internet.
124
321325
2627
因此當他跟我說,
05:23
So when he says to me,
125
323976
1160
「喔,我想去聊天室談談吉他」 這類的事情,
05:25
"Oh, I want to go to a chat room
to talk about guitars" or something,
126
325160
4045
我就會說,「噢,好吧, 我不想讓你去聊天室裡
05:29
I'm like, "Oh, well,
I don't want you to go into a chat room
127
329229
3125
05:32
to talk about guitars,
128
332378
1684
談論吉他,因為那些人 不全是你的朋友,
05:34
because they might
not all be your friends,
129
334086
2025
而聊天室中的有些人
05:36
and some of the people
that are in the chat room
130
336135
2273
可能會是變態、老師、或者牧師。」
05:38
might be, you know, perverts
and teachers and vicars --"
131
338432
3221
05:41
(Laughter)
132
341677
1770
(笑聲)
05:43
I mean, they generally are,
when you look in the paper, right?
133
343471
3271
我的意思是,他們表面上看 基本上都是這樣的人,不是嗎?
所以我想知道聊天室裡的 那些人都是誰。
05:46
"So I want to know who all the people
in the chat room are.
134
346766
2981
05:49
So, OK, you can go in the chat room,
135
349771
1763
好吧,你可以去聊天室,
除非聊天室裡所有人都用真名,
05:51
but only if everybody in the chat room
is using their real names,
136
351558
3100
並且他們要提交一份完整的案底。
05:54
and they submit full copies
of their police report."
137
354682
2964
05:57
(Laughter)
138
357670
1154
05:58
But of course, if anybody
in the chat room asked for his real name,
139
358848
3195
但是,當然啦,如果聊天室中 有人問起他的真名,
我就會說不。 你不能告訴他們你的真名。
06:02
I'd say, "No. You can't
give them your real name,
140
362067
2520
因為萬一他們其實是變態怎麼辦呢,
06:04
because what happens
if they turn out to be perverts
141
364611
2498
或是老師,隨便什麼啦。
06:07
and teachers and whatever?"
142
367133
2184
06:09
So you have this odd sort of paradox
143
369341
1811
所以就有了這麼一個奇怪的悖論,
我會為他進入聊天室而感到高興的,
06:11
where I'm happy for him
to go into this space
144
371176
2151
但前提是我知道大家都是誰,
06:13
if I know who everybody else is,
145
373351
1842
06:15
but I don't want anybody else
to know who he is.
146
375217
2603
可我又不想任何人知道 我兒子到底是誰。
06:17
And so you get this sort of
logjam around identity,
147
377844
2413
因此,圍繞著身份出現了一個僵局,
你希望所有其他人都坦白,
06:20
where you want full disclosure
from everybody else,
148
380281
2402
但你自己卻免於暴露。
06:22
but not from yourself.
149
382707
1156
這樣無法取得任何進展, 我們陷入了困境。
06:23
And there's no progress, we get stuck.
150
383887
1848
所以聊天室沒能合理地運作,
06:25
So the chat room thing
doesn't work properly,
151
385759
2117
而那也是對身份 一種非常糟糕的思考方式。
06:27
and it's a very bad way
of thinking about identity.
152
387900
2606
06:30
Cheerleading ... so, on my RSS feed,
I saw this thing about --
153
390937
3825
所以在我的簡訊訂閱單上, 我看到這件事情——
06:34
I just said something bad
about my RSS feed, didn't I?
154
394786
2572
我剛才說簡訊訂閱單 的壞話了,對嗎?
我不該繼續那樣講話了。
06:37
I should stop saying it like that.
155
397382
1626
出於某些亂七八糟的原因, 我無法想像,
06:39
For some random reason I can't imagine,
156
399032
1860
06:40
something about cheerleaders
turned up in my in-box.
157
400916
2441
一則關於啦啦隊的內容 出現在我的收件夾裡。
我閱讀了這則關於啦啦隊的故事,
06:43
And I read this story about cheerleaders,
and it's a fascinating story.
158
403381
3354
這真是個精彩絕倫的故事。
這個故事好幾年前在美國發生。
06:46
This happened a couple
of years ago in the US.
159
406759
2154
一個美國高中的一支隊伍中 有一些啦啦隊員,
06:48
There were some cheerleaders
in a team at a high school in the US,
160
408937
3303
她們對啦啦隊教練 說了些很刻薄的話,
06:52
and they said mean things
about their cheerleading coach,
161
412264
2782
我確定小孩對他們 所有的老師都會這麼做,
06:55
as I'm sure kids do about
all of their teachers all of the time,
162
415070
3772
一直以來都是這樣,
06:58
and somehow, the cheerleading coach
found out about this.
163
418866
2679
不知怎麼的,啦啦隊 教練發現了這回事。
她感到非常憤怒。
07:01
She was very upset.
164
421569
1159
因此她去找了其中一個女孩,說:
07:02
So she went to one of the girls and said,
165
422752
1986
「你必須給我你的臉書密碼。」
07:04
"You have to give me
your Facebook password."
166
424762
2113
我老是讀到這種東西, 甚至是在某些大學,
07:06
I read this all the time,
167
426899
1207
07:08
where even at some universities
and places of education,
168
428130
2670
某些教育機構中,
07:10
kids are forced to hand over
their Facebook passwords.
169
430824
2539
孩子們會被逼迫交出 他們的臉書密碼。
那你就不得不給他們 你的臉書密碼了。
07:13
So you have to give them
your Facebook password.
170
433387
2250
07:15
So the kid -- she was a kid! --
what she should have said is,
171
435661
2872
她只是個孩子!
她當時應該說的話是:
「我的律師會打電話給你,
07:18
"My lawyer will be calling
you first thing in the morning.
172
438557
2737
明早頭一件事就來找你。
這是令人無比氣憤的壓迫,
07:21
It's an outrageous imposition
on my Fourth Amendment right to privacy.
173
441318
3310
侵犯了第四修正法中我的隱私權,
而你將被起訴, 賠上你所有的錢!」
07:24
You'll be sued
for all the money you've got!"
174
444652
2142
那是她當時應該說的話。
但她只是個孩子,
07:26
That's what she should have said.
175
446818
1580
於是她就交出了自己的密碼。
07:28
But she's a kid,
so she hands over the password.
176
448422
2259
那位老師無法登入她的臉書賬號,
07:30
The teacher can't log in,
177
450705
1407
因為學校的網路禁止登入臉書。
07:32
because the school
has blocked access to Facebook.
178
452136
2397
因此那個老師要等到回家 才能登入臉書。
07:34
So the teacher can't log into Facebook
till she gets home.
179
454557
2783
於是那個女孩告訴了她的朋友們,
07:37
So the girl tells her friends,
180
457364
1437
你猜怎麼了?
她知道那個老師登入了臉書,
07:38
"Guess what happened?
The teacher logged in. She knows."
181
458825
2691
於是所有的女孩都在她們的手機上 登入了臉書,
並且刪除了她們自己的檔案。
07:41
So the girls all logged into Facebook
and deleted their profiles.
182
461540
3135
因此當那個老師登入時, 裡面空無一物。
07:44
So when the teacher logged in,
there was nothing there.
183
464699
2590
我要強調的是,那些身份, 他們不再以相同的方式思考身份了。
07:47
My point is: those identities,
they don't think about them the same way.
184
467313
3982
07:51
Identity is -- especially when
you're a teenager -- a fluid thing.
185
471319
3850
尤其當你是個青少年時, 身份是充滿流動性的。
07:55
You have lots of identities,
you experiment with them.
186
475193
2536
你擁有許多重身份。
如果其中有個身份你不喜歡,
07:57
And if you have an identity you don't
like because it's subverted in some way
187
477753
3680
因為它在某些方面被腐壞, 或是不安全、不得當,
08:01
or it's insecure or it's inappropriate,
188
481457
1858
你就可以刪除它, 並且獲得一個新的身份。
08:03
you just delete it and get another one.
189
483339
1868
這種你的身份來自他人授予的觀念,
08:05
The idea that you have an identity
that's given to you by someone,
190
485231
3227
08:08
the government or whatever,
191
488482
1299
不論是來自政府或是誰,
08:09
and you have to stick with that identity
and use it in all places
192
489805
3064
你必須一直沿用那個身份 並且在所有場合使用它,
這個觀念大錯特錯。
08:12
is absolutely wrong.
193
492893
1153
你為什麼會想知道 臉書上某個人究竟是誰呢?
08:14
Why would you want to really know
who someone was on Facebook,
194
494070
2927
除非你是想用某種方式 虐待或是騷擾他們?
08:17
unless you wanted to abuse them
and harass them in some way?
195
497021
2825
這運作方式根本不合理。
08:19
It just doesn't work properly.
196
499870
1896
08:21
And my fourth example is,
197
501790
1450
我的第四個例子是,某些情況下,
08:23
there are some cases
where you really want to be --
198
503264
3206
你真的很想成為——
08:26
in case you're wondering,
that's me at the G20 protest.
199
506494
3547
你可能在好奇這幅圖, 這是我在G20的抗議活動上。
我並沒有真的參與G20抗議活動, 但我在一家銀行有個會議,
08:30
I wasn't actually at the G20 protest,
200
510065
1762
08:31
but I had a meeting at a bank
on the day of the G20 protest.
201
511851
4056
就在G20抗議活動當天, 而我收到銀行的一封郵件,
08:35
And I got an email from the bank, saying,
202
515931
1982
說請不要穿正裝出席, 因為那會激怒示威者。
08:37
"Please don't wear a suit,
because it'll inflame the protesters."
203
517937
3278
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
204
521239
2340
說實話,我穿正裝挺好看的,
08:43
so you can see why it would drive them
into an anticapitalist frenzy.
205
523603
3294
所以你就會明白,
為什麼這會讓他們 陷入反對資本主義的狂熱中。
08:46
(Laughter)
206
526921
1008
(笑聲)
所以我就想,你看,
08:47
So I thought, "Well, if I don't
want to inflame the protesters,
207
527953
3243
如果我不想激怒示威者的話,
顯然我要做的事情
08:51
the obvious thing to do
is go dressed as a protester."
208
531220
2605
就是穿得像示威者一樣。
08:53
So I went dressed completely in black,
you know, black balaclava ...
209
533849
3381
所以我一襲黑衫就出發了,
帶著一頂巴拉克拉法帽,
08:57
I had black gloves on but took them off
to sign the visitors' book.
210
537254
3162
我還戴了黑手套,
但在訪問者名單上簽名時 我把黑手套脫了。
(笑聲)
09:00
(Laughter)
211
540440
1002
我穿了黑褲子,黑靴子,
09:01
I'm wearing black trousers and boots,
I'm dressed completely in black.
212
541466
3298
全身上下都是黑色。
我10點鐘走進銀行,
09:04
I go into the bank at 10am
and go, "Hi, I'm Dave Birch,
213
544788
2590
說道,「嗨,我是戴維•波奇,
我3點鐘和某某人有個會議。」
09:07
I've got a 3 o'clock with so-and-so."
214
547402
1770
沒問題。他們就簽我進去了。
這是我的訪客胸牌。
09:09
"Sure!" And they sign me in.
There's my visitor's badge.
215
549196
2672
09:11
(Laughter)
216
551892
1002
(笑聲)
09:12
So this nonsense about "you've got to have
real names on Facebook" and whatever,
217
552918
3848
所以這些胡言亂語說,
你必須在臉書 和其他社交網路上用真名,
會給你帶來安全。
09:16
that gets you that kind of security.
218
556790
1776
那樣做會帶你進入一個安全大廳, 而那裡世界上毫無安全可言,
09:18
That gets you "security theater,"
219
558590
2101
09:20
where there's no actual security,
220
560715
1947
09:22
but people are sort of playing parts
in a play about security,
221
562686
3302
但人們似乎在一出關於安全的戲中 扮演著各自的角色。
只要每個人都記得他們的臺詞,
09:26
and as long as everybody
learns their lines,
222
566012
2099
每個人都會滿意。
09:28
everyone's happy.
223
568135
1153
但那並非真正的安全。
09:29
But it's not real security, right?
224
569312
1972
尤其因為我本人比G20抗議者們 更加討厭銀行,
09:32
Especially because I hate banks
more than the G20 protesters do,
225
572036
3037
因為我就在銀行供職。
09:35
because I work for them.
226
575097
1161
我知道事情其實比這些人 想的還要糟糕。
09:36
I know that things are actually worse
than these guys think.
227
576282
3183
(笑聲)
09:39
(Laughter)
228
579489
2043
但假設一下,我在銀行工作時, 身邊的那位同事
09:42
But suppose I worked
next to somebody in a bank
229
582472
4881
正在做某件事。
09:47
who was doing something --
230
587377
1387
09:48
you know, they were like people who take
the money from banks and don't ...
231
588788
4699
09:53
you know, they take the money ...
232
593511
1584
假設我正坐在一個流氓交易員旁邊,
09:55
Oh -- "traders."
That's the word I was thinking of.
233
595119
2386
09:57
Suppose I was sitting
next to a rogue trader,
234
597529
2104
我想把這個人報告給銀行老闆。
09:59
and I want to report it
to the boss of the bank.
235
599657
2260
10:01
So I log on to do a little whistleblowing.
236
601941
2006
所以我登上網路,打算告密。
我發送了一條訊息, 這傢伙是個流氓交易員。
10:03
I send a message,
"This guy's a rogue trader."
237
603971
2157
這條消息毫無意義,
10:06
That message is meaningless
238
606152
1332
如果你不知道我是 這家銀行的交易員的話。
10:07
if you don't know
that I'm a trader at the bank.
239
607508
2568
如果那條訊息只是來自不知名的某人,
10:10
If that message just comes from anybody,
240
610100
1937
那麼它的信息價值為零。
10:12
it has zero information value.
241
612061
2634
10:14
There's no point in sending that message.
242
614719
2031
發送那條訊息毫無意義。
10:16
You have to know that I'm ...
243
616774
2067
10:18
But if I have to prove who I am,
244
618865
2418
但如果我必須證明自己是誰,
10:21
I'll never send that message.
245
621307
1745
我永遠不會發送那條訊息。
這就像是醫院裡的護士 要告發一個喝醉了酒的手術醫生。
10:23
It's just like the nurse in the hospital
reporting the drunk surgeon.
246
623076
3589
10:26
That message will only happen
if I'm anonymous.
247
626689
3081
只有當我匿名的情況下, 這條訊息才會被發送出去。
10:29
So the system has to have ways
of providing anonymity in it,
248
629794
4424
所以體系必須擁有 能夠提供匿名的方式,
10:34
otherwise, we don't get
where we want to get to.
249
634242
2278
否則我們無法達成自己的目的。
因此就有了四大問題。 那麼我們對此該怎麼辦呢?
10:36
So, four issues.
250
636544
2084
10:38
So what are we going to do about it?
251
638652
2311
我們對此傾向於做的,
10:40
Well, what we tend to do about it
252
640987
3100
是思考一下奧威爾空間。
10:44
is we think about Orwell-space.
253
644111
2570
10:46
And we try to make electronic versions
of the identity card
254
646705
3840
我們試著製作電子版本,
以用於我們1953年銷燬的身份證。
10:50
that we got rid of in 1953.
255
650569
1572
我們認為,如果我們當時有張卡,
10:52
So we think if we had a card --
256
652165
2531
10:54
call it a Facebook login --
257
654720
1414
稱它為臉書登入卡,
能用它證明你的身份,
10:56
which proves who you are,
258
656158
1196
10:57
and I make you carry it all the time,
259
657378
1781
而我讓你隨身攜帶這張卡,
那就能解決問題了。
10:59
that solves the problem.
260
659183
1156
當然啦,出於我剛才 羅列出的種種原因,
11:00
And of course, for all those
reasons I've just outlined, it doesn't,
261
660363
3230
它並不能真的解決問題, 實際上,它可能會
讓一些問題變得更糟。
11:03
and it might make some problems worse.
262
663617
1826
你越頻繁地被逼著 使用自己的真實身份,
11:05
The more times you're forced
to use your real identity,
263
665467
2602
當然是在交易過程中,
11:08
certainly in transactional terms,
264
668093
1579
11:09
the more likely that identity
is to get stolen and subverted.
265
669696
2897
你的身份越有可能被偷竊和摧毀。
解決問題的目標是 阻止人們不要使用自己的身份,
11:12
The goal is to stop people
from using identity
266
672617
2153
11:14
in transactions which don't need identity,
267
674794
2021
當那些交易並不需要身份認證時,
11:16
which is actually almost all transactions.
268
676839
2258
而那其實適用於幾乎所有交易。
你所做出的幾乎所有交易,
11:19
Almost all of the transactions you do
are not "Who are you?"
269
679121
4054
並不是在於,「你是誰?」
而是在於,你能不能開那輛車,
11:23
They're "Are you allowed
to drive the car?"
270
683199
2070
你是否被允許進入那幢大樓,
11:25
"Are you allowed in the building?"
"Are you over 18?"
271
685293
2514
你是否年滿 18 歲,
11:27
etcetera, etcetera.
272
687831
1953
諸如此類。
11:29
So my suggestion -- I, like James,
273
689808
1687
所以我的建議是——正如詹姆斯一樣,
11:31
think that there should be
a resurgence of interest in R and D.
274
691519
3021
我認為重拾研究與創新
11:34
I think this is a solvable problem.
275
694564
1674
我認為這是一個可以解決的問題。
我們能夠對此做些什麼。
11:36
It's something we can do about.
276
696262
1484
11:37
Naturally, in these circumstances,
I turn to Doctor Who.
277
697770
3029
自然而然,在那些情況下,
我會向「神秘博士」求助,
11:40
Because in this --
278
700823
1153
因為在這部劇中,
11:42
(Laughter)
279
702000
1001
正如在生活的各行各業中,
11:43
as in so many other walks of life,
280
703025
1665
11:44
Doctor Who has already
shown us the answer.
281
704714
2699
神秘博士早已告訴過我們答案。
11:47
So I should say,
for some of our foreign visitors:
282
707437
3173
因此我應該說,
對於我們某些外國訪客而言,
11:50
Doctor Who is the greatest
living scientist in England --
283
710634
3756
「神秘博士」是英格蘭 在世的科學家中最偉大的,
11:54
(Laughter)
284
714414
1665
(笑聲)
是指明真相的燈塔, 是我們所有人的啟示。
11:56
and a beacon of truth
and enlightenment to all of us.
285
716103
2806
11:58
And this is Doctor Who
with his "psychic paper."
286
718933
3015
而這位就是神秘博士, 手握著他的特異功能紙。
12:01
Come on, you guys must have seen
Doctor Who's "psychic paper."
287
721972
2947
你們肯定見過神秘博士的 特異功能紙的嘛。
12:04
You're not nerds if you say yes.
288
724943
1943
不然你們怎麼證明你們是書呆子呢。
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
289
726910
2286
誰見過神秘博士的特異功能紙?
好吧,我猜你可能 一直都在圖書館裡學習。
12:09
Oh right, you were in the library
the whole time studying, I guess.
290
729220
3209
你是不是要這麼告訴我們?
12:12
Is that what you're going to tell us?
291
732453
1781
神秘博士的特異功能紙是
12:14
Doctor Who's psychic paper is:
292
734258
1444
當你舉起這張紙時,
12:15
when you hold up the psychic paper,
293
735726
1667
這個人,在他們的大腦中,
12:17
the person, in their brain,
294
737417
1347
12:18
sees the thing that they need to see.
295
738788
2127
會看到他們需要看見的東西。
12:20
So I want to show you a British passport,
296
740939
2402
我想要給大家展示一張英國護照,
12:23
I hold up the psychic paper,
297
743365
1352
我舉起這張特異功能紙,
12:24
you see a British passport.
298
744741
1315
你就會看見一張英國護照。
我想參加一個派對,
12:26
I want to get into a party,
299
746080
1627
12:27
I hold up the psychic paper,
300
747731
1384
我便舉起特異功能紙,
然後就會出現一張派對邀請函。
12:29
I show you a party invitation.
301
749139
1430
12:30
You see what you want to see.
302
750593
1933
你會看到你想看到的東西。
12:32
So what I'm saying is, we need
to make an electronic version of that,
303
752550
3290
我要說的是,我們需要 把這個過程電子化,
12:35
but with one tiny, tiny change,
304
755864
2206
但有一個小小的變化,
那就是它會為你提供英國護照,
12:38
which is that it'll only show you
the British passport
305
758094
2573
12:40
if I've actually got one.
306
760691
1193
如果你的確有一張。
12:41
It'll only show you the party invitation
if I actually have one.
307
761908
3003
它會為你提供派對邀請函,
如果你的確有一份。
12:44
It will only show you that I'm over 18
if I actually am over 18.
308
764935
3046
它會展示我已年滿十八歲, 如果我的確已年滿十八歲。
沒有其它資訊。
12:48
But nothing else.
309
768005
1232
12:49
So you're the bouncer at the pub,
you need to know that I'm over 18.
310
769998
4806
你是這間酒吧的保安, 需要知道我是否年滿十八,
12:54
Instead of showing you my driving license,
311
774828
2021
我並不需要想你出示我的駕駛證,
12:56
which shows you I know how to drive,
312
776873
1725
因為那樣就告訴你我會開車,
12:58
what my name is, my address,
all these kind of things,
313
778622
2770
還告訴了你我的姓名、住址 以及其他這類型細節,
我向你展示我的特異功能紙,
13:01
I show you my psychic paper,
314
781416
1489
13:02
and all it tells you is,
am I over 18 or not.
315
782929
2433
它告訴你的唯一信息就是 我是否已年滿十八歲。
沒錯。
13:06
Right.
316
786051
1344
13:07
Is that just a pipe dream?
317
787419
1474
那樣的想法只是個白日夢嗎?
13:08
Of course not, otherwise
I wouldn't be here talking.
318
788917
2578
當然不是啦,不然我不可能 站在這裡為你們演講。
為了製造出這個東西, 並讓它能夠正常運作,
13:11
So, in order to build that
and make it work,
319
791519
2056
13:13
I'm only going to name these things,
I'll not go into them:
320
793599
2763
我會告訴大家所需要的東西有哪些, 但我就不具體解釋了,
我們需要一個計劃,
13:16
we need a plan,
321
796386
1439
13:17
which is, we're going to build
this as an infrastructure
322
797849
2635
也就是,我們要把這個東西造出來,
作為基礎設施以供所有人使用,
13:20
for everybody to use
to solve all of these problems.
323
800508
2451
來解決這樣或那樣的問題。
13:22
We're going to make a utility.
324
802983
1628
我們要製造出一種功用,
13:24
The utility has to be universal,
you can use it everywhere.
325
804635
2777
這種功用必須是普遍的,
你隨處都可以使用它,
我會提供大家關於 這項技術的一些閃回,
13:27
I'm just giving you little flashes
of the technology as we go along.
326
807436
3211
那是一台日本自動提款機,
13:30
That's a Japanese ATM,
327
810671
1160
13:31
the fingerprint template
is stored inside the mobile phone.
328
811855
2778
指紋模板安裝在移動電話內部。
13:34
So when you want to draw money out,
329
814657
1706
當你想要取出現金時,
你將移動電話放在自動提款機上,
13:36
you put the phone on the ATM
and touch your finger,
330
816387
2406
然後觸碰你的指尖,
13:38
your fingerprint
goes through to the phone,
331
818817
2011
你的指紋就會被移動電話獲取,
13:40
the phone says, "Yes, that's whoever,"
332
820852
1810
然後電話會確認取款人身份,
自動提款機就會給你些錢。
13:42
and the ATM then gives you some money.
333
822686
1822
13:44
It has to be a utility
that you can use everywhere.
334
824532
3011
它必須是一項 你可以隨處使用的功用。
13:47
It has to be absolutely convenient.
335
827567
1839
它必須相當便捷,
13:49
That's me going into the pub.
336
829430
3144
那就是我走進酒吧的時候。
13:52
All the device on the door
of the pub is allowed is:
337
832598
2889
酒吧大門的裝置所允許的
是審核這個人是否年滿十八歲, 並沒有被禁止進入酒吧。
13:55
Is this person over 18
and not barred from the pub?
338
835511
3650
所以這個想法就是, 你用身份證輕觸大門,
13:59
And so the idea is,
you touch your ID card to the door,
339
839185
3154
如果我被允許入內, 它就是展示我的照片,
14:02
and if I'm allowed in,
it shows my picture,
340
842363
2014
如果我不被允許入內, 它就會顯示一道紅叉叉。
14:04
if I'm not, it shows a red cross.
341
844401
1573
14:05
It doesn't disclose any other information.
342
845998
2003
它不會揭露其它任何信息。
它必須沒有任何特殊配件。
14:08
It has to have no special gadgets.
343
848025
1623
那就只意味著一件事,
14:09
That can only mean one thing,
following on from Ross's statement,
344
849672
3055
接著羅斯的聲明往下說,
14:12
which I agree with completely:
if it means no special gadgets,
345
852751
2913
我完全同意其中的觀點,
如果它意味著沒有特殊配件,
那它就必須在手機上運行。
14:15
it has to run on a mobile phone.
346
855688
1526
那是我們擁有的唯一選擇,
14:17
That's the only choice we have,
to make it work on mobile phones.
347
857238
3049
我須讓它能夠 在移動手機上運行。
全球有 66 億份
14:20
There are 6.6 billion
mobile phone subscriptions.
348
860311
2302
手機註冊業務。
我一直以來最喜歡的數據就是,
14:22
My favorite statistic of all time:
only 4 billion toothbrushes in the world.
349
862637
3594
這世界上只有 40 億枝牙刷。
這有一定的意義,
14:26
That means something. I don't know what.
350
866255
1905
我並不知道意義到底是什麼。
(笑聲)
14:28
(Laughter)
351
868184
1068
我得指望未來學家告訴我。
14:29
I rely on our futurologists to tell me.
352
869276
2200
14:31
It has to be a utility
which is extensible.
353
871500
2081
它必須是一項可延展的功用。
因此它必須是
14:33
So it has to be something
that anybody could build on.
354
873605
2533
任何人都能夠組建的一項功用。
任何人都應該能夠使用這項基礎設施,
14:36
Anybody should be able
to use this infrastructure;
355
876162
2343
你不需要許可或是執照之類的東西,
14:38
you don't need permissions,
licenses, whatever.
356
878529
2254
14:40
Anyone should be able
to write some code to do this.
357
880807
3732
任何人都應當能夠寫一些代碼, 來做到這一點。
14:45
Well, you know what symmetry is,
so you don't need a picture of it.
358
885427
3229
你知道對稱性的含義,
因此也就不需要看圖才能理解。
14:48
This is how we're going to do it.
359
888680
1582
所以我們要這樣做。
我們要用手機來實現這個目標,
14:50
We're going to do it using phones
and mobile proximity.
360
890286
2586
而且我們要用移動感應來實現。
14:52
I'm going to suggest to you
361
892896
1465
我要向大家建議,
用以實現神秘博士的特異功能紙
14:54
the technology to implement Doctor Who's
psychic paper is already here,
362
894385
3472
所需要的科技早已被人類獲得,
14:57
and if any of you have got
one of the new Barclay's debit cards
363
897881
2965
而如果你們當中任何人
擁有巴克萊銀行新發行的借記卡,
15:00
with the contactless interface on it,
364
900870
1771
上面有非接觸界面,
你已經獲得了那項科技。
15:02
you've already got that technology.
365
902665
2200
如果你曾去到過大城市,
15:04
Have you ever been up to the big city
and used an Oyster card?
366
904889
2936
曾用過交通卡,
這讓大家想起什麼了嗎?
15:07
Does that ring a bell?
367
907849
1154
15:09
The technology already exists.
368
909027
1438
這項科技早已存在。
第一批包含這項科技的手機,
15:10
The first phones that have
the technology built in --
369
910489
2484
谷歌的 Nexus, S2 型號,
15:12
the Google Nexus, the S II,
the Samsung Wave 578 --
370
912997
2553
三星的無線 7.9 型號,
第一批包含這項科技的手機,
15:15
the first phones that have the technology
built into them are already in the shops.
371
915574
3929
早期在商店中出售。
所以一個煤氣工人
15:19
So the idea that the gasman
can turn up at my mum's door,
372
919527
2894
能出現在我媽媽家門口,
15:22
and he can show my mum his phone,
373
922445
1931
他可以向我媽媽出示他的手機,
15:24
and she can tap it with her phone,
374
924400
1710
然後她可以用它輕觸自己的手機,
手機就會出現綠色標識, 如果此人的確來自英國煤氣公司的話,
15:26
and it'll come up with green
if he really is from British Gas
375
926134
2869
他也就會被允許入內,
15:29
and allowed in,
376
929027
1156
而如果他不是來自煤氣公司, 則會顯示紅色,
15:30
and will come up with red
if he isn't, end of story.
377
930207
2437
就這麼簡單。
我們擁有達成這個目標所需的科技。
15:32
We have the technology to do that.
378
932668
1626
不僅如此,
15:34
And what's more,
379
934318
1153
儘管那其中有些事聽起來很反常,
15:35
although some of those things
sound a bit counterintuitive,
380
935495
2767
比如不需要證明我是誰 就能夠證明我年滿十八歲,
15:38
like proving I'm over 18
without proving who I am,
381
938286
2345
能夠做到這一點的密碼學不僅存在,
15:40
the cryptography to do that
not only exists,
382
940655
2056
而且十分著名,並已被深刻理解。
15:42
it's extremely well-known
and well-understood.
383
942735
2154
數位簽名,和公共密鑰加密,
15:44
Digital signatures, the blinding
of public key certificates --
384
944913
2927
這些科技都已被應用一段時間了,
15:47
these technologies
have been around for a while,
385
947864
2254
我們只是沒有辦法 將它們全部結合起來。
15:50
we've just had no way
of packaging them up.
386
950142
2010
所以這項科技的確存在。
15:52
So the technology already exists.
387
952176
1584
15:53
We know it works.
388
953784
3300
我們知道它可以正常運作。
有少數例子中,這項科技
15:57
There are a few examples
of the technology being used
389
957108
2483
在實驗環境下被使用。
15:59
in experimental places.
390
959615
1235
16:00
That's London Fashion Week,
391
960874
1305
那是倫敦時裝週,
我們用 O2 搭建了一個系統,
16:02
where we built a system with O2.
392
962203
1851
那是為海德公園舉辦的無線節研發的,
16:04
That's for the Wireless
Festival in Hyde Park.
393
964078
2616
16:06
You can see the person's
walking in with their VIP band,
394
966718
2664
你可以看到那些人
帶著他們的 VIP 卡走進來。
16:09
it's being checked by the Nokia phone
that's reading the band.
395
969406
2915
它正在被檢查,
用那隻正在讀取卡的諾基亞手機。
我把這些內容放上來, 是為了向大家展示,
16:12
I'm only putting those up to show you
these things are prosaic,
396
972345
2981
這些東西都是很平凡的,
這些東西能夠在這些環境中運行。
16:15
this stuff works in these environments.
397
975350
1859
它們並不需要十分特別。
最後,我知道你們能夠做到這一點,
16:17
They don't need to be special.
398
977233
1430
16:18
So finally, I know that you can do this,
399
978687
5481
因為如果你看過神秘博士的那一集,
16:24
because if you saw
the Easter special of Doctor Who,
400
984192
4597
神秘博士的復活節特輯的話,
16:28
where he went to Mars in a bus --
401
988813
3539
他乘著公車去到火星,
我要為在場的外國學生再解釋一遍,
16:32
I should say, again,
for our foreign students:
402
992376
2177
並不是每一集都是這樣的。
16:34
that doesn't happen in every episode.
403
994577
1767
這是個非常特殊的例子。
16:36
This was a very special case.
404
996368
1414
在他搭著倫敦公車 去火星的那一集里,
16:37
So in the episode where he goes
to Mars in a London bus --
405
997806
2924
我無法為大家播放這個片段,
16:40
I can't show you the clip,
406
1000754
1248
由於安妮皇后一般 殘暴嚴格的版權限制,
16:42
due to the outrageous restrictions
of Queen Anne-style copyright
407
1002026
3078
都怪BBC,
16:45
by the BBC --
408
1005128
1286
16:46
but in the episode where he goes
to Mars in a London bus,
409
1006438
2922
但在他搭著倫敦公車 去火星的那一集里,
16:49
Doctor Who is clearly shown
getting onto the bus
410
1009384
4035
我們可以很清楚的看到, 神秘博士上車時,
16:53
with the Oyster card reader
411
1013443
1442
他在交通卡讀取器上
16:54
using his psychic paper.
412
1014909
1562
使用了特異功能紙。
16:56
Which proves that psychic paper
has an NFC interface.
413
1016495
3452
這就證明了特異功能紙
擁有移動用戶設置接口。
16:59
Thank you very much.
414
1019971
1175
非常感謝大家。
17:01
(Applause)
415
1021170
1226
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。