David Birch: A new way to stop identity theft

48,956 views ・ 2015-07-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:13
So I thought I'd talk about identity.
0
13841
1762
Ma a személyazonosságról fogok szólni.
00:15
That's sort of an interesting enough topic to me.
1
15627
2521
Ez számomra elég érdekes téma.
00:18
And the reason was, because when I was asked to do this,
2
18172
3384
Az indoka, hogy amikor előadónak fölkértek,
00:21
I'd just read in one of the papers, I can't remember,
3
21580
3428
az egyik újságban - nem emlékszem, melyikben - éppen arról olvastam,
hogy valaki a Facebooktól azt írja:
00:25
something from someone at Facebook saying,
4
25032
2872
"mindenkit rá kell szorítani, a saját neve használatára".
00:27
"Well, we need to make everybody use their real names,
5
27928
2585
Így azután, úgymond, minden gond megoldódik.
00:30
and then that's basically all the problems solved."
6
30537
2444
Ez annyira téves, lényegében
00:33
And that's so wrong,
7
33005
1455
00:34
that's such a fundamentally reactionary view of identity,
8
34484
3723
reakciós nézet a személyazonosságról,
00:38
and it's going to get us into all sorts of trouble.
9
38231
2398
hogy mindenféle zűrbe kerülhetünk miatta.
00:40
And so what I thought I'd do is,
10
40653
1543
Ezért gondoltam, hogy ezzel kapcsolatban
00:42
I'll explain four sort of problems about it,
11
42220
3957
rámutatok négy problémára,
s majd megoldást is ajánlok,
00:46
and then I'll suggest a solution,
12
46201
1798
amelyet remélhetőleg érdekesnek fognak találni.
00:48
which, hopefully, you might find interesting.
13
48023
2117
00:50
So just to frame the problem:
14
50164
1756
Kezdjük azzal,
00:51
What does "authenticity" mean?
15
51944
1765
mit is jelent az eredetiség?
00:53
That's me,
16
53733
1541
Ez én vagyok, telefonnal készült a fotó,
00:55
that's a camera phone picture of me looking at a painting.
17
55298
4620
amint egy festményt nézegetek.
00:59
[What's the Problem?]
18
59942
1062
[Mi a probléma?]
Ezt a képet egy hírhedt
01:01
That's a painting that was painted by a very famous forger,
19
61028
2782
képhamisító festette,
01:03
and because I'm not very good at presentations,
20
63834
2206
és mivel nem vagyok jó előadó,
már nem emlékszem arra a névre, amit a kártyámra írtam.
01:06
I already can't remember the name that I wrote on my card.
21
66064
2740
01:08
And he was incarcerated in, I think, Wakefield Prison,
22
68828
3607
Le is csukták, talán a wakefieldi börtönbe
01:12
for forging masterpieces by, I think, French Impressionists.
23
72459
3772
francia impresszionisták remekműveinek hamisításáért.
Annyira tehetséges volt, hogy amikor ült,
01:16
And he's so good at it that when he was in prison,
24
76255
2889
mindenki, a börtönigazgató is
01:19
everybody in prison, the governor and whatever,
25
79168
2196
azt akarta: fessen neki otthonra ilyen remekműveket,
01:21
wanted him to paint masterpieces to put on the walls
26
81388
2439
01:23
because they were so good.
27
83851
1245
mert annyira jók voltak.
Tehát ez egy remekmű,
01:25
And so that's a masterpiece, which is a fake of a masterpiece,
28
85120
3177
ami egy remekmű hamisítványa,
01:28
and bonded into the canvas is a chip which identifies that as a real fake,
29
88321
6686
a festővászonba be van építve egy csip, igazolandó,
hogy ez egy valódi hamisítvány.
01:35
if you see what I mean.
30
95031
1160
01:36
(Laughter)
31
96215
1053
(nevetés)
01:37
So when we're talking about authenticity,
32
97292
2283
Amikor eredetiségről beszélünk,
01:39
it's a little more fractal than it appears,
33
99599
2298
kicsit fraktálszerűbb annál, ahogy kinéz, és ez jó példa ennek bemutatására.
01:41
and that's a good example to show it.
34
101921
2184
01:44
I tried to pick four problems that will frame the issue properly.
35
104129
5303
Négy problémával szeretném keretbe foglalni a témát.
01:49
So the first problem, I thought, chip and PIN, right?
36
109456
2490
Az első, úgy vélem,
a csip és a PIN, nemde?
01:51
[Banks and legacies bringing down the system from within]
37
111970
2697
[Az offline rendszertől örökölt megoldásokat]
[nem használják már online]
01:54
[Offline solutions do not work online]
38
114691
1821
Gondolom, van csipes és PIN-kódos kártyájuk.
01:56
Everyone's got a chip and PIN card, right?
39
116536
2000
Mire jó ez a példa?
01:58
So why is that a good example?
40
118560
1443
Arra, hogy a személyiségről való hagyományos gondolkodás
02:00
That's the example of how legacy thinking about identity
41
120027
2777
02:02
subverts the security of a well-constructed system.
42
122828
2851
aláaknázza a jól megtervezett rendszer biztonságát.
02:05
That chip-and-PIN card that's in your pocket
43
125703
3064
A zsebükben lévő csipes és PIN-kódos kártyában lévő
02:08
has a little chip on it that cost millions of pounds to develop,
44
128791
3021
pici csip kifejlesztése több millió fontba került
02:11
is extremely secure,
45
131836
1425
és a csip rendkívül biztonságos.
02:13
you can put scanning electron microscopes on it,
46
133285
2368
Betehetik elektronmikroszkópba,
02:15
you can try and grind it down, blah blah blah.
47
135677
2170
megpróbálhatják föltörni, bla-bla-bla.
02:17
Those chips have never been broken, whatever you read in the paper.
48
137871
3387
Ezeket a csipeket soha nem törték föl, bármit írjanak is az újságok.
Vicc kedvéért ezt a szuper- biztonságos csipet,
02:21
And for a joke, we take that supersecure chip,
49
141282
3259
02:24
and we bond it to a trivially counterfeitable magnetic stripe.
50
144565
3651
összeépítjük egy könnyen hamisítható mágnescsíkkal,
majd a rest bűnözők kedvéért dombornyomást teszünk rá.
02:28
And for very lazy criminals, we still emboss the card.
51
148240
3191
02:31
So if you're a criminal in a hurry and you need to copy someone's card,
52
151455
3651
Így ha a bűnöző nem ér rá, de le akarja másolni a kártyát,
elég rárakni egy papírt, amit
02:35
you can just stick a piece of paper on it and rub a pencil over it
53
155130
3141
ceruzával megdörzsöl, és kész a másolás.
02:38
just to speed things up.
54
158295
1179
Hogy még murisabb legyen, a bankkártyán, az enyémen is,
02:39
And even more amusingly, and on my debit card, too,
55
159498
2834
ott a nevünk, a SALT kódunk, és minden más is.
02:42
we print the name and the sort code and everything else on the front.
56
162356
3278
Miért?
02:45
Why?
57
165658
1550
02:47
There is no earthly reason why your name is printed on a chip-and-PIN card.
58
167754
4113
Semmi ok rá, hogy a csipes és PIN-kódos kártyán rajta legyen a nevünk.
02:51
And if you think about it,
59
171891
1897
Ha utánagondolunk,
02:53
it's even more insidious and perverse than it seems at first.
60
173812
3000
még annál is alattomosabb és perverzebb, mint első látásra tűnik.
02:56
Because the only people that benefit from having the name on the card
61
176836
3513
Mert csak a bűnözőknek előnyös,
ha a kártyán rajta áll a nevünk.
03:00
are criminals.
62
180373
1155
Mindenki tudja a saját nevét, igaz?
03:01
You know what your name is, right?
63
181552
1621
(nevetés)
03:03
(Laughter)
64
183197
1007
Amikor egy üzletben valamit veszünk,
03:04
And when you go into a shop and buy something,
65
184228
2325
ahhoz a PIN kell, a név nem érdekes.
03:06
it's a PIN -- he doesn't care what the name is.
66
186577
2395
03:08
The only place you ever have to write your name on the back
67
188996
2778
Az egyetlen hely, ahol most is kötelező ráírnunk a nevünket
03:11
is in America.
68
191798
1155
a kártyára: az USA.
03:12
Whenever I go to America,
69
192977
1201
Amikor az USA-ban járok,
és mágnescsíkos kártyával fizetek,
03:14
and I have to pay with a magstripe on the back of the card,
70
194202
2833
mindig Carlos Tethersként írok alá,
03:17
I always sign it "Carlos Tethers" anyway, just as a security mechanism,
71
197059
3355
csupán biztonsági megfontolásból,
mert ha bármikor vita támad az ügyletről,
03:20
because if a transaction ever gets disputed,
72
200438
2060
és megjelenik a Dave Birch név,
03:22
and it comes back and it says "Dave Birch,"
73
202522
2006
tudom, hogy egy bűnöző lehetett
03:24
I know it must have been a criminal,
74
204552
1727
mert soha nem írok alá mint Dave Birch.
03:26
because I would never sign it "Dave Birch."
75
206303
2224
(nevetés)
03:28
(Laughter)
76
208551
1254
03:29
So if you drop your card in the street,
77
209829
2043
Ha az utcán elveszítjük a kártyánkat,
03:31
it means a criminal can pick it up and read it.
78
211896
2205
egy bűnöző megtalálhatja és elolvassa.
Tudja a nevünket,
03:34
They know the name, from the name, they can find the address,
79
214125
2858
ebből kiderítheti a címünket,
aztán megy és vehet valamit az interneten.
03:37
and then they can go off and buy stuff online.
80
217007
2171
Miért kerül a nevünk a kártyára?
03:39
Why do we put the name on the card?
81
219202
1679
03:40
Because we think identity is something to do with names,
82
220905
3581
Mert úgy gondoljuk, hogy a személyazonosság és a név összetartozik,
03:44
and because we're rooted in the idea of the identity card,
83
224510
4042
mert mélyen gyökerezik bennünk a személyi igazolvány fogalma,
nem tudunk elszakadni tőle.
03:48
which obsesses us.
84
228576
1178
03:49
And I know it crashed and burned a couple of years ago,
85
229778
2592
Bár tudom, hogy ez régen a múlté,
de aki politizál, belügyes, vagy hasonló,
03:52
but if you're someone in politics or the Home Office or whatever,
86
232394
3910
s a személyazonosságra gondol,
03:56
and you think about identity,
87
236328
1424
03:57
you can only think of identity in terms of cards with names on.
88
237776
3216
csak nevet is tartalmazó személyi igazolványra tud gondolni.
Ez pedig a modern világban erősen romboló.
04:01
And that's very subversive in a modern world.
89
241016
2815
04:04
So the second example I thought I'd use
90
244427
2253
A másik említendő példa
04:06
is chat rooms.
91
246704
1795
a csevegőszobák ügye.
04:08
[Chatrooms and Children]
92
248523
1156
[Csevegőszobák és gyermekek]
04:09
I'm very proud of that picture.
93
249703
1488
Nagyon büszke vagyok erre a képre, ahol a fiam
04:11
That's my son playing in his band with his friends
94
251215
2494
a barátaival az első koncertjükön zenél.
04:13
for the first-ever gig, I believe you call it, where he got paid.
95
253733
3935
Azt hiszem így hívják, ahol fizetnek is nekik.
04:17
(Laughter)
96
257692
1041
(nevetés)
04:18
And I love that picture.
97
258757
1727
Imádom ezt a képet.
04:20
I'll like the picture of him getting into medical school a lot better,
98
260508
3292
Inkább szeretném azt a képét, ami medikusként ábrázolja.
(nevetés)
04:23
(Laughter)
99
263824
1016
De pillanatnyilag ezt a fotót szeretem.
04:24
I like that one for the moment.
100
264864
1496
Hogy miért ez a kép?
04:26
Why do I use that picture?
101
266384
1251
Mert érdekes felnőtt szemmel az élmény.
04:27
Because that was very interesting, watching that experience as an old person.
102
267659
4486
Ő és a barátai, amint összejöttek,
04:32
So him and his friends,
103
272169
1355
04:33
they get together, they booked a room, like a church hall,
104
273548
2855
kibéreltek egy akkora termet, mint egy templombelső,
begyűjtötték a barátaikat,
04:36
and they got all their friends who had bands, got them together,
105
276427
3063
akiknek bandájuk van,
04:39
and they do it all on Facebook,
106
279514
1478
összehozták őket a Facebookon,
jegyeket adtak el, és az első banda
04:41
and then they sell tickets, and the first band on the --
107
281016
3588
- majd' azt mondtam: a menün -
04:44
I was going to say "menu," that's probably the wrong word for it, isn't it?
108
284628
3601
valószínűleg nem ez a jó szó rá, nem?
Az első banda azoknak a listáján,
04:48
The first band on the list of bands
109
288253
1906
amelyek bizonyos nyilvános rendezvényeken fellépnek,
04:50
that appears at some public music performance of some kind
110
290183
3817
04:54
gets the sales from the first 20 tickets,
111
294024
2579
megkapja az első 20 jegy árát,
04:56
then the next band gets the next 20,
112
296627
1721
a második banda a következő 20-at
04:58
and so on.
113
298372
1169
és így tovább.
04:59
They were at the bottom of the menu, like, fifth,
114
299565
2286
Ők a menü alján voltak,
úgy az ötödik helyen. Azt hittem, esélytelenek.
05:01
I thought they had no chance.
115
301875
1384
Mégis, 20 fontot kaptak. Fantasztikus, nem?
05:03
He actually got 20 quid. Fantastic, right?
116
303283
2058
A lényeg, hogy minden pompásan ki volt találva,
05:05
But my point is, that all worked perfectly,
117
305365
2034
leszámítva az internetet.
05:07
except on the web.
118
307423
2304
05:09
So they're sitting on Facebook,
119
309751
2592
Kuksolnak a Facebookon,
küldözgetik az üzeneteket, intézkednek,
05:12
and they're sending these messages and arranging things,
120
312367
2640
közben gőzük sincs, ki kicsoda. Igaz?
05:15
and they don't know who anybody is, right?
121
315031
2585
Itt a gubanc, amit próbálunk megoldani.
05:17
That's the problem we're trying to solve.
122
317640
1966
Ha legalább a saját nevüket használnák.
05:19
If only they were using real names,
123
319630
1671
Nem izgatnánk magunkat az internet miatt.
05:21
then you wouldn't be worried about them on the internet.
124
321325
2627
Mikor a fiam azt mondja,
05:23
So when he says to me,
125
323976
1160
"megyek a csevegőszobába, megbeszélem a gitárokat",
05:25
"Oh, I want to go to a chat room to talk about guitars" or something,
126
325160
4045
én meg: "nem akarom, hogy a csevegőszobába menj
05:29
I'm like, "Oh, well, I don't want you to go into a chat room
127
329229
3125
05:32
to talk about guitars,
128
332378
1684
gitárügyben, mert lehet, hogy
05:34
because they might not all be your friends,
129
334086
2025
azok nem mind a barátaid, és lehet köztük
05:36
and some of the people that are in the chat room
130
336135
2273
valami perverz, vagy tanár vagy pap.
05:38
might be, you know, perverts and teachers and vicars --"
131
338432
3221
05:41
(Laughter)
132
341677
1770
(nevetés)
05:43
I mean, they generally are, when you look in the paper, right?
133
343471
3271
Általában ilyenekről olvashatunk az újságokban, nem?
Úgyhogy szeretném tudni, kikkel cseveg a weben.
05:46
"So I want to know who all the people in the chat room are.
134
346766
2981
05:49
So, OK, you can go in the chat room,
135
349771
1763
Oké, mehetsz a csevegőszobába,
de csak ha ott mindenki a saját nevét használja,
05:51
but only if everybody in the chat room is using their real names,
136
351558
3100
és becsatolja magáról a részletes rendőrségi igazolást.
05:54
and they submit full copies of their police report."
137
354682
2964
05:57
(Laughter)
138
357670
1154
05:58
But of course, if anybody in the chat room asked for his real name,
139
358848
3195
Persze, ha valaki a csevegőszobában a fiam
valódi nevét kérdezné, nemet mondanék. Ne áruld el a neved.
06:02
I'd say, "No. You can't give them your real name,
140
362067
2520
Mert mi történik, ha kiderül, hogy az illető perverz,
06:04
because what happens if they turn out to be perverts
141
364611
2498
tanár vagy ilyesmi?
06:07
and teachers and whatever?"
142
367133
2184
Tehát itt van ez a paradoxon:
06:09
So you have this odd sort of paradox
143
369341
1811
egyrészt nem bánom, ha a fiam csetel,
06:11
where I'm happy for him to go into this space
144
371176
2151
csak tudjam, hogy kikkel,
06:13
if I know who everybody else is,
145
373351
1842
06:15
but I don't want anybody else to know who he is.
146
375217
2603
de nem akarom, hogy más tudja, hogy ő ki.
06:17
And so you get this sort of logjam around identity,
147
377844
2413
Megoldhatatlan a helyzet a személyazonosság körül:
szeretnénk mindent tudni mindenki másról,
06:20
where you want full disclosure from everybody else,
148
380281
2402
de rólunk ne tudjanak.
06:22
but not from yourself.
149
382707
1156
Nincs előrelépés, megrekedtünk.
06:23
And there's no progress, we get stuck.
150
383887
1848
Így csevegőszoba ügy nem működik,
06:25
So the chat room thing doesn't work properly,
151
385759
2117
és így nem lehet a személyazonosságra gondolni.
06:27
and it's a very bad way of thinking about identity.
152
387900
2606
06:30
Cheerleading ... so, on my RSS feed, I saw this thing about --
153
390937
3825
Az RSS-csatornámon láttam egy dolgot...
06:34
I just said something bad about my RSS feed, didn't I?
154
394786
2572
- Tessék? Valami rosszat mondtam az RSS-ről? -
Nem szabad ilyet mondanom...
06:37
I should stop saying it like that.
155
397382
1626
Valami véletlen folytán, nem is értem,
06:39
For some random reason I can't imagine,
156
399032
1860
06:40
something about cheerleaders turned up in my in-box.
157
400916
2441
a postámban volt valami a pompom-lányokról.
Elolvastam a pompom-lányokról
06:43
And I read this story about cheerleaders, and it's a fascinating story.
158
403381
3354
szóló bájos történetet.
Mindez pár éve az USA-ban történt.
06:46
This happened a couple of years ago in the US.
159
406759
2154
Gimis pompom-lányokról van szó,
06:48
There were some cheerleaders in a team at a high school in the US,
160
408937
3303
akik gonosz dolgokat mondtak
06:52
and they said mean things about their cheerleading coach,
161
412264
2782
a csapat edzőjéről,
amilyeneket a gyerekek mindig is
06:55
as I'm sure kids do about all of their teachers all of the time,
162
415070
3772
szoktak a tanáraikról, és
06:58
and somehow, the cheerleading coach found out about this.
163
418866
2679
az edző valahogy tudomást szerzett róla.
Az edző kijött a sodrából.
07:01
She was very upset.
164
421569
1159
Elkapta az egyik lányt, és azt mondta neki:
07:02
So she went to one of the girls and said,
165
422752
1986
"Azonnal megadod a Facebook jelszavadat".
07:04
"You have to give me your Facebook password."
166
424762
2113
Állandóan ilyenekről olvasok, hogy még egyetemeken is,
07:06
I read this all the time,
167
426899
1207
07:08
where even at some universities and places of education,
168
428130
2670
és más tanintézményekben
a kölyköket kényszerítik, hogy elárulják a jelszavukat.
07:10
kids are forced to hand over their Facebook passwords.
169
430824
2539
Úgyhogy kénytelenek kiadni a jelszavukat.
07:13
So you have to give them your Facebook password.
170
433387
2250
Gyerekről van szó!
07:15
So the kid -- she was a kid! -- what she should have said is,
171
435661
2872
Azt kellett volna mondania:
"az ügyvédem majd
07:18
"My lawyer will be calling you first thing in the morning.
172
438557
2737
fölhívja holnap".
Ez a magánélethez való jog
07:21
It's an outrageous imposition on my Fourth Amendment right to privacy.
173
441318
3310
vérlázító megsértése,
be fogom perelni,
és rámegy minden pénze."
07:24
You'll be sued for all the money you've got!"
174
444652
2142
Ezt kellett volna mondania.
De hát ez gyerek,
07:26
That's what she should have said.
175
446818
1580
és átadta a jelszót.
07:28
But she's a kid, so she hands over the password.
176
448422
2259
A tanárnő nem tud belépni,
07:30
The teacher can't log in,
177
450705
1407
mert az iskola letiltotta a facebookozást.
07:32
because the school has blocked access to Facebook.
178
452136
2397
A tanárnő nem tud belépni, amíg haza nem ér.
07:34
So the teacher can't log into Facebook till she gets home.
179
454557
2783
A lány elmesélt mindent a barátainak,
07:37
So the girl tells her friends,
180
457364
1437
és mi történt?
07:38
"Guess what happened? The teacher logged in. She knows."
181
458825
2691
Mire a tanár belépett,
már minden lány belépett a telefonjáról,
07:41
So the girls all logged into Facebook and deleted their profiles.
182
461540
3135
és törölte profilját.
Amikor a tanár végre bejutott, semmit sem talált.
07:44
So when the teacher logged in, there was nothing there.
183
464699
2590
A lényeg, hogy ők másként gondolnak az identitásra.
07:47
My point is: those identities, they don't think about them the same way.
184
467313
3982
07:51
Identity is -- especially when you're a teenager -- a fluid thing.
185
471319
3850
Egy tizenévesnek a identitás képlékeny dolog.
07:55
You have lots of identities, you experiment with them.
186
475193
2536
Sokféle identitásunk van.
Lehet olyan, amelyet nem szeretünk,
07:57
And if you have an identity you don't like because it's subverted in some way
187
477753
3680
mert romboló, vagy bizonytalan, vagy kifogásolható,
08:01
or it's insecure or it's inappropriate,
188
481457
1858
akkor töröljük, és csinálunk egy másikat.
08:03
you just delete it and get another one.
189
483339
1868
Azt, hogy identitásunk van, mások táplálják belénk,
08:05
The idea that you have an identity that's given to you by someone,
190
485231
3227
a kormányzat és hasonlók,
08:08
the government or whatever,
191
488482
1299
08:09
and you have to stick with that identity and use it in all places
192
489805
3064
és ragaszkodnunk kell az identitásunkhoz, és
mindenhol használnunk kell.
08:12
is absolutely wrong.
193
492893
1153
Ez tök hibás. Miért kell tudnunk, ki kicsoda a Facebookon?
08:14
Why would you want to really know who someone was on Facebook,
194
494070
2927
Hacsak nem visszaélés vagy zaklatás szándékával.
08:17
unless you wanted to abuse them and harass them in some way?
195
497021
2825
Ez így nem megy.
08:19
It just doesn't work properly.
196
499870
1896
08:21
And my fourth example is,
197
501790
1450
A negyedik példám, hogy vannak esetek
08:23
there are some cases where you really want to be --
198
503264
3206
amikor tényleg akarunk...
08:26
in case you're wondering, that's me at the G20 protest.
199
506494
3547
Ha nem hinnék, hogy ez én vagyok a G20 elleni tüntetésen.
Nem igazán a tüntetésen voltam, egy megbeszélésem volt egy bankban
08:30
I wasn't actually at the G20 protest,
200
510065
1762
08:31
but I had a meeting at a bank on the day of the G20 protest.
201
511851
4056
a tüntetés napján. Kaptam tőlük egy emailt, hogy
08:35
And I got an email from the bank, saying,
202
515931
1982
ne vegyek föl öltönyt, mert az hergelné a tüntetőket.
08:37
"Please don't wear a suit, because it'll inflame the protesters."
203
517937
3278
08:41
I look pretty good in a suit, frankly,
204
521239
2340
Öltönyben elég jól nézek ki, tényleg.
08:43
so you can see why it would drive them into an anticapitalist frenzy.
205
523603
3294
Tutira kiváltanám belőlük
az antikapitalista őrjöngést.
08:46
(Laughter)
206
526921
1008
(nevetés)
Gondoltam, rendben.
08:47
So I thought, "Well, if I don't want to inflame the protesters,
207
527953
3243
Ha nem akarom föltüzelni a tiltakozókat,
kézenfekvő, hogy
08:51
the obvious thing to do is go dressed as a protester."
208
531220
2605
öltözzek úgy, mint egy tiltakozó.
08:53
So I went dressed completely in black, you know, black balaclava ...
209
533849
3381
Ezért tetőtől talpig feketébe öltöztem,
fekete maszkot öltöttem,
fekete kesztyűt húztam,
08:57
I had black gloves on but took them off to sign the visitors' book.
210
537254
3162
de levettem, amikor beírtam magam belépéskor.
(nevetés)
09:00
(Laughter)
211
540440
1002
Fekete nadrág, fekete bakancs.
09:01
I'm wearing black trousers and boots, I'm dressed completely in black.
212
541466
3298
Tiszta feketében voltam.
Bemegyek tízkor a bankba,
09:04
I go into the bank at 10am and go, "Hi, I'm Dave Birch,
213
544788
2590
"üdv, Dave Birch vagyok,
3-kor XY-nal...
09:07
I've got a 3 o'clock with so-and-so."
214
547402
1770
Beírnak.
Kapok egy látogatói kitűzőt.
09:09
"Sure!" And they sign me in. There's my visitor's badge.
215
549196
2672
09:11
(Laughter)
216
551892
1002
(nevetés)
09:12
So this nonsense about "you've got to have real names on Facebook" and whatever,
217
552918
3848
Tehát ez a marhaság
a valódi nevek használatáról a Facebookon
miféle biztonságot nyújt?
09:16
that gets you that kind of security.
218
556790
1776
Nem, ez csak a biztonság látszata, nem valódi biztonság,
09:18
That gets you "security theater,"
219
558590
2101
09:20
where there's no actual security,
220
560715
1947
09:22
but people are sort of playing parts in a play about security,
221
562686
3302
de az emberek részt vesznek a biztonságról szóló játékokban.
Mert míg mindenki követi
09:26
and as long as everybody learns their lines,
222
566012
2099
az előírásokat, mindenki elégedett.
09:28
everyone's happy.
223
568135
1153
De ez nem valódi biztonság.
09:29
But it's not real security, right?
224
569312
1972
Főleg, mert én jobban utálom a bankokat mint a tüntetők,
09:32
Especially because I hate banks more than the G20 protesters do,
225
572036
3037
mert nekik dolgozom.
09:35
because I work for them.
226
575097
1161
Én aztán tudom: a dolgok pocsékabbak, mint a fickók hiszik.
09:36
I know that things are actually worse than these guys think.
227
576282
3183
(nevetés)
09:39
(Laughter)
228
579489
2043
Tegyük föl, hogy egy bankban dolgozom, és mellettem egy muki
09:42
But suppose I worked next to somebody in a bank
229
582472
4881
éppen valamit kavar.
09:47
who was doing something --
230
587377
1387
09:48
you know, they were like people who take the money from banks and don't ...
231
588788
4699
09:53
you know, they take the money ...
232
593511
1584
09:55
Oh -- "traders." That's the word I was thinking of.
233
595119
2386
Mondjuk, ez az alkalmazott egy csirkefogó,
09:57
Suppose I was sitting next to a rogue trader,
234
597529
2104
és föl akarom jelenteni a bankigazgatónál.
09:59
and I want to report it to the boss of the bank.
235
599657
2260
10:01
So I log on to do a little whistleblowing.
236
601941
2006
Hogy jelentsem a visszaélést.
küldök egy emailt: ez a muki egy gazfickó.
10:03
I send a message, "This guy's a rogue trader."
237
603971
2157
Az email értelmetlen,
10:06
That message is meaningless
238
606152
1332
ha nem tudják rólam, hogy én is banki ügynök vagyok.
10:07
if you don't know that I'm a trader at the bank.
239
607508
2568
Ha ilyen email bárkitől jöhet,
10:10
If that message just comes from anybody,
240
610100
1937
az információ értéke nulla.
10:12
it has zero information value.
241
612061
2634
10:14
There's no point in sending that message.
242
614719
2031
Nincs értelme ilyen maileket küldeni.
10:16
You have to know that I'm ...
243
616774
2067
De ha igazolnom kell, ki vagyok,
10:18
But if I have to prove who I am,
244
618865
2418
soha nem küldöm el az üzenetet.
10:21
I'll never send that message.
245
621307
1745
Olyan lenne, mintha a nővérke följelentené a részeg sebészt.
10:23
It's just like the nurse in the hospital reporting the drunk surgeon.
246
623076
3589
10:26
That message will only happen if I'm anonymous.
247
626689
3081
Csak akkor fogok írni, ha névtelen maradhatok.
10:29
So the system has to have ways of providing anonymity in it,
248
629794
4424
A rendszernek lehetővé kell tennie a névtelenséget,
10:34
otherwise, we don't get where we want to get to.
249
634242
2278
különben semmire sem megyünk.
10:36
So, four issues.
250
636544
2084
Tehát négy téma. Akkor most mitévők legyünk?
10:38
So what are we going to do about it?
251
638652
2311
Nos, mindenek előtt
10:40
Well, what we tend to do about it
252
640987
3100
jusson eszünkbe az orwelli világ.
10:44
is we think about Orwell-space.
253
644111
2570
10:46
And we try to make electronic versions of the identity card
254
646705
3840
Hozzuk létre az 1953-ban eltörölt
személyi igazolvány elektronikus változatát.
10:50
that we got rid of in 1953.
255
650569
1572
Ha lenne igazolványunk,
10:52
So we think if we had a card --
256
652165
2531
10:54
call it a Facebook login --
257
654720
1414
hívjuk ezt Facebook azonosítónak,
ez bizonyítja, ki vagyok,
10:56
which proves who you are,
258
656158
1196
10:57
and I make you carry it all the time,
259
657378
1781
és állandóan nálam kell lennie,
s ez megoldja a kérdést.
10:59
that solves the problem.
260
659183
1156
Persze, az említett okok miatt
11:00
And of course, for all those reasons I've just outlined, it doesn't,
261
660363
3230
a megoldás nem jó, sőt,
még ronthatja is a helyzetet.
11:03
and it might make some problems worse.
262
663617
1826
Minél gyakrabban kell a valódi nevünket használnunk,
11:05
The more times you're forced to use your real identity,
263
665467
2602
tranzakciós körülmények között,
11:08
certainly in transactional terms,
264
668093
1579
11:09
the more likely that identity is to get stolen and subverted.
265
669696
2897
annál valószínűbb, hogy ellopják, visszaélnek vele.
A cél, hogy az emberek ne használják személyi adataikat
11:12
The goal is to stop people from using identity
266
672617
2153
11:14
in transactions which don't need identity,
267
674794
2021
ott, ahol nincs rá szükség,
11:16
which is actually almost all transactions.
268
676839
2258
majdnem mindig ez a helyzet.
Majd' minden ügyletnél
11:19
Almost all of the transactions you do are not "Who are you?"
269
679121
4054
közömbös a nevünk.
Kell nekik, hogy vezethetünk-e kocsit.
11:23
They're "Are you allowed to drive the car?"
270
683199
2070
bemehetünk-e az épületbe,
11:25
"Are you allowed in the building?" "Are you over 18?"
271
685293
2514
elmúltunk-e 18
11:27
etcetera, etcetera.
272
687831
1953
s a többi, s a többi.
11:29
So my suggestion -- I, like James,
273
689808
1687
Úgy gondolom, hogy újjá kell éleszteni
11:31
think that there should be a resurgence of interest in R and D.
274
691519
3021
a kutatás és fejlesztés iránti érdeklődést.
Úgy vélem, a kérdés megoldható.
11:34
I think this is a solvable problem.
275
694564
1674
Valamit tehetünk ezért.
11:36
It's something we can do about.
276
696262
1484
11:37
Naturally, in these circumstances, I turn to Doctor Who.
277
697770
3029
Így egy filmsorozatban
szereplő dr. Kicsodához fordulok.
11:40
Because in this --
278
700823
1153
Mert erre és
sok más élethelyzetre
11:42
(Laughter)
279
702000
1001
dr. Kicsoda már megtalálta a választ.
11:43
as in so many other walks of life,
280
703025
1665
11:44
Doctor Who has already shown us the answer.
281
704714
2699
Az itt lévő külföldiek kedvéért
11:47
So I should say, for some of our foreign visitors:
282
707437
3173
elmondom, hogy
11:50
Doctor Who is the greatest living scientist in England --
283
710634
3756
dr. Kicsoda Anglia legjelentősebb élő tudósa,
(nevetés)
11:54
(Laughter)
284
714414
1665
az igazság és felvilágosodás fáklyája.
11:56
and a beacon of truth and enlightenment to all of us.
285
716103
2806
11:58
And this is Doctor Who with his "psychic paper."
286
718933
3015
Ez itt dr. Kicsoda és a hipnotikus papírja.
12:01
Come on, you guys must have seen Doctor Who's "psychic paper."
287
721972
2947
Látniuk kell dr. Kicsoda hipnotikus papírját.
12:04
You're not nerds if you say yes.
288
724943
1943
Nem számít stréberségnek, ha igennel válaszolnak.
12:06
Who's seen Doctor Who's psychic paper?
289
726910
2286
Ki látta dr. Kicsoda hipnotikus papírját?
Na jó, biztos mindig a könyvtárban bifláztak.
12:09
Oh right, you were in the library the whole time studying, I guess.
290
729220
3209
Mit akarnak mondani?
12:12
Is that what you're going to tell us?
291
732453
1781
Dr KIcsoda hipnotikus papírja
12:14
Doctor Who's psychic paper is:
292
734258
1444
12:15
when you hold up the psychic paper,
293
735726
1667
olyan, hogy amikor fölmutatják,
az illető azt látja,
12:17
the person, in their brain,
294
737417
1347
12:18
sees the thing that they need to see.
295
738788
2127
amit látnia kellene.
12:20
So I want to show you a British passport,
296
740939
2402
Azt akarom, hogy egy brit útlevelet lássanak,
fölmutatom a hipnotikus papírt,
12:23
I hold up the psychic paper,
297
743365
1352
12:24
you see a British passport.
298
744741
1315
és mindenki brit útlevelet lát.
Be akarok jutni egy fogadásra,
12:26
I want to get into a party,
299
746080
1627
12:27
I hold up the psychic paper,
300
747731
1384
fölmutatom a hipnotikus papírt,
12:29
I show you a party invitation.
301
749139
1430
és a meghívót látják.
12:30
You see what you want to see.
302
750593
1933
Azt látják, amit látni akarnak.
12:32
So what I'm saying is, we need to make an electronic version of that,
303
752550
3290
Ki kell fejleszteni ennek az elektronikus változatát,
12:35
but with one tiny, tiny change,
304
755864
2206
de egy icipici változtatással:
csak akkor mutassa a brit útlevelet,
12:38
which is that it'll only show you the British passport
305
758094
2573
ha van útlevelem.
12:40
if I've actually got one.
306
760691
1193
Akkor mutassa a meghívót,
12:41
It'll only show you the party invitation if I actually have one.
307
761908
3003
ha tényleg van meghívóm.
Csak akkor mutassa, hogy elmúltam 18, ha valóban így van.
12:44
It will only show you that I'm over 18 if I actually am over 18.
308
764935
3046
De semmi mást.
12:48
But nothing else.
309
768005
1232
12:49
So you're the bouncer at the pub, you need to know that I'm over 18.
310
769998
4806
Mondjuk ön egy kidobóember, és tudnia kell, elmúltam-e 18,
és ahelyett, hogy elővenném a jogsimat,
12:54
Instead of showing you my driving license,
311
774828
2021
12:56
which shows you I know how to drive,
312
776873
1725
ami igazolja, hogy vezethetek,
12:58
what my name is, my address, all these kind of things,
313
778622
2770
mi a nevem, címem és más effélék,
13:01
I show you my psychic paper,
314
781416
1489
fölmutatom a hipnotikus papíromat,
13:02
and all it tells you is, am I over 18 or not.
315
782929
2433
az meg csak azt közli, hogy elmúltam.
13:06
Right.
316
786051
1344
Kész.
13:07
Is that just a pipe dream?
317
787419
1474
Ez csak fantázia?
13:08
Of course not, otherwise I wouldn't be here talking.
318
788917
2578
Nem, különben nem lennék itt.
Hogy létrehozzuk és munkára fogjuk,
13:11
So, in order to build that and make it work,
319
791519
2056
részletek nélkül, csak a lényeget mondom:
13:13
I'm only going to name these things, I'll not go into them:
320
793599
2763
kell arra egy terv,
13:16
we need a plan,
321
796386
1439
13:17
which is, we're going to build this as an infrastructure
322
797849
2635
hogyan építsük föl ezt
infrastruktúraként, bárki számára elérhetően,
13:20
for everybody to use to solve all of these problems.
323
800508
2451
amely minden feladatot kezel.
13:22
We're going to make a utility.
324
802983
1628
Egy eszközt kell csinálnunk,
aminek univerzálisnak kell lennie,
13:24
The utility has to be universal, you can use it everywhere.
325
804635
2777
hogy bárhol használhassuk.
Csak egy pár technológiai megoldást említek.
13:27
I'm just giving you little flashes of the technology as we go along.
326
807436
3211
Ez egy japán ATM,
13:30
That's a Japanese ATM,
327
810671
1160
13:31
the fingerprint template is stored inside the mobile phone.
328
811855
2778
az ujjlenyomatot a telefon tárolja.
Pénzkivételhez az ember
13:34
So when you want to draw money out,
329
814657
1706
ráteszi a mobilját az ATM-re,
13:36
you put the phone on the ATM and touch your finger,
330
816387
2406
megérinti az ujjával,
az ujjlenyomatot a mobil beolvassa,
13:38
your fingerprint goes through to the phone,
331
818817
2011
érzékeli, hogy ő a jogosult,
13:40
the phone says, "Yes, that's whoever,"
332
820852
1810
és az ATM kiadja a pénzt.
13:42
and the ATM then gives you some money.
333
822686
1822
Olyan alkalmazás kell, amit bárhol használhatunk.
13:44
It has to be a utility that you can use everywhere.
334
824532
3011
Teljesen kényelmesen.
13:47
It has to be absolutely convenient.
335
827567
1839
13:49
That's me going into the pub.
336
829430
3144
Be akarok menni a pubba.
Az ajtón a készülék csak arra kíváncsi,
13:52
All the device on the door of the pub is allowed is:
337
832598
2889
elmúltam-e 18, és nem vagyok-e kitiltva a pubból.
13:55
Is this person over 18 and not barred from the pub?
338
835511
3650
Odaérintem a személyimet,
13:59
And so the idea is, you touch your ID card to the door,
339
839185
3154
14:02
and if I'm allowed in, it shows my picture,
340
842363
2014
és ha bemehetek, mutatja a fotómat,
14:04
if I'm not, it shows a red cross.
341
844401
1573
ha nem, megjelenik egy vörös X.
14:05
It doesn't disclose any other information.
342
845998
2003
Semmi más adatot nem ad ki,
Nem kell semmi spéci kütyü.
14:08
It has to have no special gadgets.
343
848025
1623
Ez csupán egy dolgot jelenthet,
14:09
That can only mean one thing, following on from Ross's statement,
344
849672
3055
ami Ross nyilatkozatából adódik,
14:12
which I agree with completely: if it means no special gadgets,
345
852751
2913
s amellyel egyetértek.
Ha nem kellenek spéci kütyük,
mobilon is működnie kell.
14:15
it has to run on a mobile phone.
346
855688
1526
Csak egy lehetőségünk van:
14:17
That's the only choice we have, to make it work on mobile phones.
347
857238
3049
mobilra kell megcsinálni.
6,6 milliárd
mobil előfizető van.
14:20
There are 6.6 billion mobile phone subscriptions.
348
860311
2302
Örökzöld kedvenc adatom:
14:22
My favorite statistic of all time: only 4 billion toothbrushes in the world.
349
862637
3594
csak 4 milliárd fogkefe van a világon.
Ez valamit jelent.
14:26
That means something. I don't know what.
350
866255
1905
Nem tudom, mit.
(nevetés)
Majd a jövőkutatóink megmondják.
14:28
(Laughter)
351
868184
1068
14:29
I rely on our futurologists to tell me.
352
869276
2200
14:31
It has to be a utility which is extensible.
353
871500
2081
Bővíthető alkalmazás kell.
14:33
So it has to be something that anybody could build on.
354
873605
2533
Olyan, amelyet
bárki bővíthet.
Hogy bárki képes legyen használni az infrastruktúrát,
14:36
Anybody should be able to use this infrastructure;
355
876162
2343
14:38
you don't need permissions, licenses, whatever.
356
878529
2254
ne kelljen engedély,
hogy bárki írni tudjon hozzá kódokat.
14:40
Anyone should be able to write some code to do this.
357
880807
3732
Tudják, mi az a szimmetria,
14:45
Well, you know what symmetry is, so you don't need a picture of it.
358
885427
3229
nem kell hozzá ábra.
14:48
This is how we're going to do it.
359
888680
1582
Így fogjuk megcsinálni.
Telefonok segítségével,
14:50
We're going to do it using phones and mobile proximity.
360
890286
2586
érintés nélküli
mobiltelefon technikával.
14:52
I'm going to suggest to you
361
892896
1465
Azt javasolom,
technológiaként vezessük be
14:54
the technology to implement Doctor Who's psychic paper is already here,
362
894385
3472
dr. Kicsoda hipnotikus papírját,
ami már létezik is,
14:57
and if any of you have got one of the new Barclay's debit cards
363
897881
2965
és ha valakinek van új Barclay's bankkártyája,
15:00
with the contactless interface on it,
364
900870
1771
amelyen érintés nélküli interfész van,
15:02
you've already got that technology.
365
902665
2200
ő már azt a technikát használja.
15:04
Have you ever been up to the big city and used an Oyster card?
366
904889
2936
Ha már jártak Londonban,
és használtak Oyster kártyát...
15:07
Does that ring a bell?
367
907849
1154
...valaki kapiskálja?
A technológia már létezik.
15:09
The technology already exists.
368
909027
1438
Az első telefonok, amelyekbe
15:10
The first phones that have the technology built in --
369
910489
2484
beépítették a technológiát,
15:12
the Google Nexus, the S II, the Samsung Wave 578 --
370
912997
2553
a Google Nexus, az S2,
a Samsung Wifi 7.9,
ezek az első modellek,
15:15
the first phones that have the technology built into them are already in the shops.
371
915574
3929
ezzel a beépített technikával,
és már kaphatók.
A gázóra-leolvasó
15:19
So the idea that the gasman can turn up at my mum's door,
372
919527
2894
becsönget a mamámhoz,
15:22
and he can show my mum his phone,
373
922445
1931
előveszi a mobilját,
a mamám telefonja érzékeli,
15:24
and she can tap it with her phone,
374
924400
1710
hogy ő a British Gas embere,
15:26
and it'll come up with green if he really is from British Gas
375
926134
2869
felvillan a zöld fény, be lehet engedni.
Ha vörös fény jelenik meg,
15:29
and allowed in,
376
929027
1156
15:30
and will come up with red if he isn't, end of story.
377
930207
2437
akkor egy szélhámos, és itt a vége.
Megvan hozzá a technológiánk.
15:32
We have the technology to do that.
378
932668
1626
Van, ami elsőre egy kissé
15:34
And what's more,
379
934318
1153
15:35
although some of those things sound a bit counterintuitive,
380
935495
2767
logikátlannak látszik:
név nélkül igazolni, hogy elmúltam 18,
15:38
like proving I'm over 18 without proving who I am,
381
938286
2345
a titkosítási módszerek megvannak,
15:40
the cryptography to do that not only exists,
382
940655
2056
sőt, teljesen ismertek és elterjedtek.
15:42
it's extremely well-known and well-understood.
383
942735
2154
15:44
Digital signatures, the blinding of public key certificates --
384
944913
2927
Digitális aláírások, nyílt kulcsú digitális okmányok,
ezek a megoldások már egy ideje jelen vannak,
15:47
these technologies have been around for a while,
385
947864
2254
csak nem vesszük őket észre.
15:50
we've just had no way of packaging them up.
386
950142
2010
A technika tehát már megvan.
15:52
So the technology already exists.
387
952176
1584
15:53
We know it works.
388
953784
3300
Tudjuk, hogy működik.
Számos példa említhető,
15:57
There are a few examples of the technology being used
389
957108
2483
hol mindenhol kísérleteznek vele.
15:59
in experimental places.
390
959615
1235
16:00
That's London Fashion Week,
391
960874
1305
A Londoni Divathéten
rendszert építettünk az O2 telefoncéggel,
16:02
where we built a system with O2.
392
962203
1851
Vezeték nélküli Fesztivál a Hyde Parkban,
16:04
That's for the Wireless Festival in Hyde Park.
393
964078
2616
ahol az emberek
16:06
You can see the person's walking in with their VIP band,
394
966718
2664
VIP szalaggal mászkálnak,
Az információt a csuklójukon lévő
16:09
it's being checked by the Nokia phone that's reading the band.
395
969406
2915
szalagról Nokia telefon veszi.
Azt akarom mondani,
16:12
I'm only putting those up to show you these things are prosaic,
396
972345
2981
ezek triviális dolgok,
a cucc ebben a környezetben él.
16:15
this stuff works in these environments.
397
975350
1859
Semmi rendkívüli.
16:17
They don't need to be special.
398
977233
1430
Végezetül... Tudom, hogy képesek megcsinálni,
16:18
So finally, I know that you can do this,
399
978687
5481
mert ha látták a dr. Kicsodában
16:24
because if you saw the Easter special of Doctor Who,
400
984192
4597
a húsvéti epizódot, amelyben
16:28
where he went to Mars in a bus --
401
988813
3539
a doki busszal ment a Marsra,
16:32
I should say, again, for our foreign students:
402
992376
2177
a külföldieknek mondom,
nem minden epizódban van ilyen.
16:34
that doesn't happen in every episode.
403
994577
1767
Ez egy különleges eset volt.
16:36
This was a very special case.
404
996368
1414
Tehát amikor a Marsra megy egy londoni busszal,
16:37
So in the episode where he goes to Mars in a London bus --
405
997806
2924
nincs meg nekem a klip,
16:40
I can't show you the clip,
406
1000754
1248
szerzői jogi okok miatt
16:42
due to the outrageous restrictions of Queen Anne-style copyright
407
1002026
3078
nem adta oda a BBC,
16:45
by the BBC --
408
1005128
1286
16:46
but in the episode where he goes to Mars in a London bus,
409
1006438
2922
úgyhogy a doki megy egy londoni busszal,
16:49
Doctor Who is clearly shown getting onto the bus
410
1009384
4035
mutatják, ahogy fölszáll
egy Oyster-kártya leolvasós buszra
16:53
with the Oyster card reader
411
1013443
1442
16:54
using his psychic paper.
412
1014909
1562
közben használja a hipnotikus papírját.
16:56
Which proves that psychic paper has an NFC interface.
413
1016495
3452
Tehát bizonyított, hogy a hipnotikus papír
MSE csatolót használ.
16:59
Thank you very much.
414
1019971
1175
Köszönöm szépen. (taps)
17:01
(Applause)
415
1021170
1226
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7