Ernest Madu: Bringing world-class health care to the poorest

42,128 views ・ 2008-04-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Danya Gammas المدقّق: Bander Al Mutlaq
00:19
It is interesting that in the United States,
0
19330
2000
إنه من المثير للاهتمام أن في الولايات المتحدة
00:21
the most significant health-care budget
1
21330
2000
أهم ميزانية للرعاية الصحية
00:23
goes to cardiovascular disease care, whether it's private or public.
2
23330
6000
تذهب إلى رعاية الأمراض القلبية، سواء أكان خاص أو عام
00:29
There's no comparison at all.
3
29330
3000
ليس هناك مجال للمقارنة
00:32
In Africa -- where it is a major killer -- it is totally ignored.
4
32330
5000
في أفريقيا – حيث تشكل مرضا قاتلا – مغضوض النظر عنها تماما
00:37
And that situation cannot be right. We must do something about it.
5
37330
6000
و هذا الوضع لا يمكن أن يكون صحيحا. يجب أن نفعل شيئا من أجل ذلك
00:43
A health status of a nation parallels development of that nation.
6
43330
6000
الحالة الصحية لأمة توازي التطور لتلك الأمة
00:49
17 million people die every year from heart disease.
7
49330
4000
١٧ مليون شخص يموتون كل عام من مرض القلب
00:53
32 million heart attacks and strokes occur.
8
53330
3000
٣٢ مليون نوبة قلبية وسكتة دماغية تحدث.
00:56
Most of this is in developing countries, and the majority is in Africa.
9
56330
5000
أكثرها في البلدان النامية ، والأغلبية في أفريقيا.
01:01
85 percent of global disease burden for cardiovascular disease
10
61330
4000
٨٥ ٪ من عبء المرض العالمي لأمراض القلب
01:05
is in developing countries -- not in the West --
11
65330
3000
هو في البلاد النامية – و ليس في الغرب
01:08
and yet 90 percent of the resources are in the West.
12
68330
5000
و مع ذلك فإن ٩٠٪ من الموارد موجودة في الغرب
01:13
Who is at risk? People like you.
13
73330
3000
من في خطر؟ أشخاص مثلكم.
01:16
It's not just the Africans that should be concerned about that.
14
76330
3000
ليس فقط هم الأفريقيون الذين عليهم أن يقلقوا لهذا الأمر
01:19
All friends of Africa, that will have reason to be in Africa at some point in time,
15
79330
6000
جميع أصدقاء أفريقيا ، الذين سيكون لهم سبب للتواجد في أفريقيا في وقت ما
01:25
should be very concerned about this deplorable situation.
16
85330
3000
عليهم أن يكونوا قلقين لهذا الوضع المؤسف
01:28
Has anyone here wondered what will happen
17
88330
3000
هل من أحد هنا فكر في ما سيحصل
01:31
if you go back to your room at night,
18
91330
2000
إذا عدت إلى غرفتك ليلا
01:33
and you start getting chest pains, shortness of breath, sweating?
19
93330
4000
و بدأت تشعر بآلام صدرية، قصور في التنفس، و تعرق؟
01:37
You're having a heart attack. What are you going to do?
20
97330
4000
أصبت بنوبة قلبية. ماذا ستفعل؟
01:41
Will you fly back to the U.S., Germany, Europe?
21
101330
5000
هل ستغادر إلى الولايات المتحدة، ألمانيا أو أوروبا؟
01:46
No, you will die. 50 percent will die within 24 hours, if not treated.
22
106330
5000
لا، بل ستموت. ٥٠٪ يموتون خلال ٢٤ ساعة في حال عدم تلقي العلاج
01:51
This is what's going on.
23
111330
3000
هذا ما يحصل
01:54
In a look at the map of the U.S. -- the graph here,
24
114330
3000
عند النظر إلى خارطة الولايات المتحدة – البيان هذا
01:57
10 million people here, 10 million here.
25
117330
3000
١٠ ملايين شخص هنا، ١٠ ملايين هنا
02:00
By the time you get to 50, it's almost no one left in Nigeria --
26
120330
5000
بحلولك سن الخمسين، لن يكون قد تبقى أحد في نيجيريا
02:05
life expectancy is 47.
27
125330
2000
متوسط العمر المتوقع هو ٤٧
02:07
It's not because some people don't survive childhood illnesses --
28
127330
5000
ليس لأن بعض الأشخاص لا يتجاوزون أمراض الطفولة
02:12
they do -- but they do not survive after the time that they reach
29
132330
6000
إنهم يتجاوزونها – ولكنهم لا يعيشون بعد بلوغهم
02:18
about 45 years old and 50 years old.
30
138330
4000
سن ال٤٥ و سن ال ٥٠
02:22
And those are the times they're most productive.
31
142330
2000
و هذه هي الأوقات التي يكونون فيها الأكثر إنتاجا
02:24
Those are the times that they should be contributing
32
144330
2000
هذه هي الأوقات التي عليهم أن يقدموا فيها
02:26
to Africa's development. But they're not there.
33
146330
4000
لتطوير أفريقيا ، و لكنهم ليسوا هناك
02:30
The best way to spiral into a cycle of poverty is to kill the parents.
34
150330
5000
أفضل طريقة ليتحول الصراع من دائرة الفقر هو قتل الوالدين.
02:35
If you cannot secure the parents,
35
155330
3000
إذا لم تستطع تأمين الوالدين
02:38
you cannot guarantee the security of the African child.
36
158330
2000
لا تستطيع منح الأمن للطفل الأفريقي
02:40
What are the risk factors?
37
160330
3000
ما هي عوامل الخطر؟
02:43
It's very well known. I'm not going to spend a lot of time on those.
38
163330
2000
إنها معروفة جدا. لن أمضي الكثير من الوقت عليهم
02:45
These are just for information:
39
165330
2000
هؤلاء للمعلومية فقط:
02:47
hypertension, diabetes, obesity, lack of exercise. The usual suspects.
40
167330
5000
ارتفاع ضغط الدم وداء السكري والسمنة وعدم ممارسة الرياضة. المشتبه بهم عادة
02:52
Right here in Tanzania, 30 percent of individuals have hypertension.
41
172330
6000
هنا في تنزانيا، ٣٠٪ من الأفراد لديهم ارتفاع ضغط الدم
02:58
20 percent are getting treated.
42
178330
2000
٢٠٪ يتلقون العلاج
03:00
Only less than one percent are adequately treated.
43
180330
3000
أقل من ١٪ فقط تم علاجهم على نحو ملائم
03:03
If we can treat hypertension alone in Africa,
44
183330
3000
إذا تمكنا من علاج ارتفاع ضغط الدم في أفريقيا وحدها
03:06
we'll save 250,000 lives a year. That's quite significant!
45
186330
5000
سننقذ٢٥٠ألف حياة كل عام. هذا هام للغاية
03:11
Easy to treat. Look at the situation in Mauritius.
46
191330
3000
من السهل علاجه. انظروا الى الوضع في موريشيوس
03:14
In eight short years -- we're here talking about HIV, malaria,
47
194330
5000
خلال ٨ سنوات قصيرة – و هنا نتحدث عن الإيدز، الملاريا
03:19
which is all good.
48
199330
1000
و كله جيد
03:20
We cannot make the mistakes we've made with malaria and HIV.
49
200330
4000
لا يمكننا أن نفعل نفس الأخطاء التي فعلناها مع الملاريا والإيدز
03:24
In eight short years, non-communicable diseases
50
204330
3000
في ٨ سنوات قصيرة ، الأمراض غير المعدية
03:27
will become the leading causes of death in Africa.
51
207330
4000
سوف تصبح السبب الرئيسي للوفاة في أفريقيا
03:31
That is something to keep in mind. We can't deal with it with situations like this.
52
211330
5000
هذا شيء يجب أن يأخذ في عين الاعتبار. لا يمكننا التعامل مع مثل هذه الحالات
03:36
This is a typical African hospital. We can't depend on the elites --
53
216330
4000
هذا مستشفى أفريقي معتاد. لا يمكننا الاعتماد على النخبة --
03:40
they go to USA, Germany, U.K. for treatment. Unbelievable.
54
220330
8000
يذهبون إلى الولايات المتحدة، ألمانيا، وبريطانيا للعلاج. أمر لا يصدق
03:48
You can't depend on foreign aid alone.
55
228330
2000
لا يمكنك الإعتماد على المعونات الخارجية وحدها
03:50
Here is the situation: countries are turning inwards.
56
230330
3000
هذا هو الوضع: البلدان تنطوي إلى الداخل
03:53
Post-9/11, [the] United States has had a lot of trouble
57
233330
3000
ما بعد ١١ أيلول، أصبح لدى الولايات المتحدة الكثير من المتاعب
03:56
to deal with, their own internal issues.
58
236330
2000
للتعامل مع القضايا الداخلية الخاصة بها.
03:58
So, they spend their money trying to fix those problems.
59
238330
4000
لذلك ينفقون أموالهم في محاولة لحل هذه المشاكل
04:02
You can't rightly -- it's not their responsibility,
60
242330
3000
لا يمكنك بحق -- إنها ليست مسؤوليتهم ،
04:05
it is my responsibility. I have to take care of my own problems.
61
245330
4000
إنها مسؤوليتي. علي مراعاة مشاكلي
04:09
If they help, that's good! But that is not my expectation.
62
249330
5000
إذا قاموا بالمساعدة، فهذا جيد! و لكن هذا ليس توقعي
04:14
These worsening indices of health care or health studies in Africa
63
254330
3000
مؤشرات تدهور الرعاية الصحية أو الدراسات الصحية في افريقيا هذه
04:17
demand a new look. We cannot keep on doing things
64
257330
4000
تتطلب نظرة جديدة. لايمكننا الاستمرار في عمل الأشياء
04:21
the way we've always done them.
65
261330
1000
بالطريقة التي كنا دائما نفعلها
04:22
If they have not worked, we have to look for alternative solutions.
66
262330
4000
إذا لم تنفع، علينا أن نبحث عن حلول بديلة
04:26
I'm here to talk to you about solutions.
67
266330
2000
أنا هنا لأحدثكم عن الحلول
04:28
This has been -- what has been a difficult sign to some of us.
68
268330
5000
هذا ما كان علامة صعبة للبعض منا
04:33
Several years ago, we started thinking about it.
69
273330
3000
منذ عدة أعوام، بدأنا بالتفكير بها
04:36
Everyone knows the problem. No one knows what the solutions are.
70
276330
4000
الكل يعرف المشكلة. لا أحد يعرف ما هي الحلول
04:40
We decided that we needed to put our money where our mouth is.
71
280330
5000
قررنا أن ننفق المال في سبيل ما نؤمن به
04:45
Everyone is ready to throw in money,
72
285330
3000
الكل مستعد لدفع المال
04:48
in terms of free money aid to developing countries.
73
288330
3000
عبر معونات مجانية للدول النامية
04:51
Talk about sustainable investment, no one is interested.
74
291330
4000
عندما تتحدث عن الاستثمار المستدام لا أحد يهتم
04:55
You can't raise money.
75
295330
2000
فلا يمكنك جمع المال
04:57
I have done businesses in healthcare in the United States --
76
297330
3000
لقد قمت بأعمال في مجال الرعاية الصحية في الولايات المتحدة --
05:00
I live in Nashville, Tennessee, health care capital of America.
77
300330
3000
أسكن في ناشفيل، تينيسي، عاصمة الرعاية الصحية في أمريكا
05:03
[It's] very easy to raise money for health-care ventures.
78
303330
3000
من السهل جدا جمع المال لمشاريع الرعاية الصحية
05:06
But start telling them, you know,
79
306330
2000
و لكن قل لهم
05:08
we're going to try to do it in Nigeria -- everyone runs away.
80
308330
2000
سنحاول التنفيذ في نيجيريا – الكل يتهرب
05:10
That is totally wrong. Those of you in the audience here,
81
310330
6000
وهذا خاطئ تماما. منكم في الحضور هنا
05:16
if you want to help Africa, invest money in sustainable development.
82
316330
3000
إذا أردت مساعدة أفريقيا: استثمر المال في مشروع تنمية مستدامة.
05:19
Let me lead you through a day in the life of the Heart Institute,
83
319330
4000
دعوني أقودكم خلال يوم في حياة معهد القلب
05:23
so you get a glimpse of what we do,
84
323330
2000
لكي نلقي نظرة على ما نقوم به
05:25
and I'll talk a little bit more about it.
85
325330
4000
وسوف أتحدث قليلا عن ذلك.
06:28
What we have done is to show that high-quality health care,
86
388330
6000
ما قمنا به هو إظهار أن جودة الرعاية الصحية
06:34
comparable to the best anywhere in the world,
87
394330
2000
مقارنة بالأفضل في أي مكان في العالم
06:36
can be done in a developing country environment.
88
396330
3000
يمكن القيام بذلك في بيئة البلدان النامية
06:39
We have 25 positions right now -- all of them trained,
89
399330
5000
لدينا ٢٥ وظيفة في الوقت الراهن -- جميعهم من المدربين
06:44
board certified in the USA, Canada or Britain.
90
404330
3000
حاصلون على البورد في الولايات المتحدة، كندا أو بريطانيا
06:47
We have every modality that can be done in Vanderbilt,
91
407330
4000
لدينا كل طريقة يمكن أن يعمل بها في فاندربيلت
06:51
Cleveland Clinic -- everywhere in the U.S. --
92
411330
3000
عيادة كليفلاند – في كل مكان في الولايات المتحدة
06:54
and we do it for about 10 percent of the cost
93
414330
3000
ونحن نفعل ذلك بنحو ١٠٪ من التكلفة
06:57
that you will need to do those things in the United States.
94
417330
4000
المتطلبة لتفعل هذه الأشياء في الولايات المتحدة
07:01
(Applause)
95
421330
5000
(تصفيق)
07:06
Additionally, we have a policy
96
426330
2000
بالإضافة إلى ذلك ، لدينا سياسة
07:08
that no one is ever turned away because of ability to pay.
97
428330
4000
أن لا أحد يرد بسبب عدم القدرة على الدفع
07:12
We take care of everyone.
98
432330
2000
نرعى الجميع
07:14
(Applause)
99
434330
1000
(تصفيق)
07:15
Whether you have one dollar, two dollars -- it doesn't matter.
100
435330
3000
سواء أكان معك دولار، دولارين –لا يهم
07:18
And I will tell you how we're able to do it.
101
438330
3000
و سأقول لكم كيف بإمكاننا عمل ذلك
07:21
We make sure that we select our equipment properly.
102
441330
4000
نتأكد من أننا نختار مُعداتنا بعناية فائقة
07:25
We go for modular units. Units that have multi-modality functions
103
445330
4000
نختار وحدات نموذجية. الوحدات التي لها وظائف متعددة
07:29
have modular components. Easy to repair, and because of that,
104
449330
5000
و عناصر معيارية. من السهل إصلاحها ، وبسبب ذلك ،
07:34
we do not take things that are not durable and cannot last.
105
454330
4000
لا نختار الأشياء الغير عملية و التي لا تدوم
07:38
We emphasize training,
106
458330
2000
نؤكد على التدريب
07:40
and we make sure that this process is regenerative.
107
460330
3000
نتأكد من أن هذه العملية قابلة على التجدد
07:43
Very soon we will all be dead and gone, but the problems will stay,
108
463330
4000
قريبا جدا كلنا سنموت و نرحل، و لكن المشاكل ستبقى
07:47
unless we have people taking over from where we stopped.
109
467330
4000
إلا إذا كان هناك أناس يستكملون بعد توقفنا
07:51
We made sure that we produced some things ourselves.
110
471330
3000
نتأكد من أننا قمنا أنفسنا بتصنيع بعض الأشياء
07:54
We do not buy unit doses of radiopharmaceuticals.
111
474330
3000
لا نشتري الجرعات الإشعاعية بالوحدات
07:57
We get the generators from the companies.
112
477330
3000
نحصل على المولدات من الشركات
08:00
We manufacture them in-house, ourselves. That keeps the costs down.
113
480330
4000
نصنعها على حسابنا الخاص. هذا يبقي التكاليف منخفضة
08:04
So, for a radiopharmaceutical in the U.S. --
114
484330
3000
فمثلا، المركبات الإشعاعية في الولايات المتحدة--
08:07
that you'll get a unit dose for 250 dollars --
115
487330
3000
يمكنك الحصول على وحدة جرعة ب ٢٥٠ دولار
08:10
when we're finished manufacturing it in-house,
116
490330
2000
عند الانتهاء من التصنيع على حسابنا
08:12
we come at a price of about two dollars.
117
492330
2000
أسعارنا تكون حوالي دولارين
08:14
(Applause)
118
494330
4000
(تصفيق)
08:18
We recognize that the only way to bridge the gap
119
498330
3000
ندرك أن السبيل الوحيد للتقريب
08:21
between the rich and poor countries
120
501330
3000
بين الدول الغنية و الفقيرة
08:24
is through education and technology.
121
504330
3000
هي عن طريق التعليم و التكنولوجيا
08:27
All these problems we're talking about --
122
507330
2000
المشاكل التي نتحدث عنها --
08:29
if we bring development, they will all disappear.
123
509330
3000
إذاأحضرنا التطوير ، كلها ستختفي
08:32
Technology is a great equalizer. How do we make it work?
124
512330
5000
التكنولوجيا أداة لتحقيق المساواة . كيف يمكننا أن نوظفها؟
08:37
It's been proved: self-care is cost-effective.
125
517330
2000
لقد تم إثبات : الرعاية الذاتية فعالة من حيث التكلفة
08:39
It extends opportunity to the rural centers,
126
519330
4000
تمد الفرص إلى المراكز الريفية ،
08:43
and we can use expertise in a very smart way.
127
523330
3000
و يمكننا توظيف الخبرة بطريقة ذكية جدا
08:46
This is the way our centers are set up.
128
526330
3000
هذه هي الطريقة التي تقام بها مراكزنا
08:49
We currently have three locations in the Caribbean,
129
529330
3000
حاليا لدينا ثلاثة مواقع في الكاريبي
08:52
and we're planning a fourth one.
130
532330
2000
و نخطط للرابع
08:54
And we have now decided to go into Africa.
131
534330
3000
و الآن قررنا الذهاب إلى أفريقيا
08:57
We will be doing the West African Heart Institute
132
537330
3000
سننشأ مركز القلب الغرب أفريقي
09:00
in Port Harcourt, Nigeria. That project will be starting
133
540330
3000
في بورت هاركورت ، نيجيريا. هذا المشروع سوف يبدأ
09:03
within the next few months. We hope to open in 2008-09.
134
543330
4000
خلالالأشهر القليلة القادمة. نتأمل أن نفتتح في ٢٠٠٨-٢٠٠٩
09:07
And we will do other centers.
135
547330
2000
و سننشأ مراكز أخرى
09:09
This model can be adapted to every disease process.
136
549330
4000
هذا النموذج يمكن تعديله لكل مرض
09:13
All the units, all the centers, are linked
137
553330
2000
كل الوحدات، كل المراكز، متصلة
09:15
through a switched hub to a central server,
138
555330
4000
من خلال تحويلها الى مركز السنترال الخادم
09:19
and all the images are populated to review stations.
139
559330
3000
و جميع الصور تُجمع إلى محطات مراجعة
09:22
And we designed this telemedicine solution. It's proprietary to us,
140
562330
5000
و صممنا حل التطبيب عن بُعد. هذا ملكيتنا
09:27
and we are happy to share what we have learned with anyone
141
567330
3000
و نحن سعيدون بمشاركة ما تعلمناه مع أي أحد
09:30
who is interested in doing it. You can still be profitable.
142
570330
5000
من المهتمين. يمكنك أن تنتج أرباحا
09:35
We make sure that the telemedicine platform gives access
143
575330
6000
نتأكد من أن منصة التطبيب عن بعد تمنح الدخول
09:41
to expert medical specialists anywhere in the world,
144
581330
4000
للخبراء الأخصائيين الطبيين في أي مكان في العالم ،
09:45
just by a click of the button.
145
585330
2000
فقط بكبسة زر
09:47
I'll lead you through, to see how this happens.
146
587330
3000
سأقودكم خلال كيفية حصول هذا
09:50
This is at the Heart Institute. The doctors from anywhere can log in.
147
590330
4000
هذا في مركز القلب. الأطباء من أي مكان سيستطيعون الدخول
09:54
I can call you in Switzerland and say, "Listen, go into our system.
148
594330
4000
يمكنني أن أتصل بك في سويسرا و أقول، "اسمع، ادخل على نظامنا
09:58
Look at Mrs. Jones. Look at the study, tell me what you think."
149
598330
4000
انظرالسيدة جونز. انظر إلى هذه الدراسة، قل لي ما رأيك "
10:02
They'll give me that information,
150
602330
2000
يعطونني تلك المعلومات
10:04
and we'll make the care of the patient better.
151
604330
3000
و نجعل رعاية المريض أفضل
10:07
The patient doesn't have to travel.
152
607330
2000
لا يتوجب على المريض السفر
10:09
He doesn't have to experience the anxiety of not knowing
153
609330
3000
لا عليه أن يحس بالقلق الناشىء عن عدم المعرفة
10:12
because of limited expertise.
154
612330
4000
بسبب الخبرة المحدودة
10:16
We also use [an] electronic medical record system.
155
616330
3000
يمكننا أيضا استخدام نظام سجلات طبي الكتروني
10:19
I'm happy to say that the things we have implemented --
156
619330
4000
أنا سعيد بقول أن الأشياء التي قمنا بتنفيذها--
10:23
80 percent of U.S. practices do not have them, and yet the technology is there.
157
623330
7000
٨٠٪ من العيادات الأمريكية لا تملكها رغم وجود التكنولوجيا
10:30
But you know, they have that luxury.
158
630330
1000
و لكننا نعلم أنلديهم تلك الرفاهية
10:31
Because if you can't get it in Nashville, you can travel to Birmingham,
159
631330
5000
لأنه إذا لم تستطع الحصول عليها في ناشفل، يمكنك السفر إلى برمنجهام
10:36
two hours away, and you'll get it. If you can't get it in Cleveland,
160
636330
3000
على بعد ساعاتين، يمكنك الحصول عليها. إذا لم تستطع الحصول عليها في كليفلاند
10:39
you can go to Cincinnati. We don't have that luxury,
161
639330
3000
يمكنك الذهاب إلى سنسناتي. نحن لا نملك تلك الرفاهية
10:42
so we have to make it happen.
162
642330
2000
لذلك يجب علينا أن نجعل الأشياء تحصل
10:44
When we do it, we will put the cost of care down.
163
644330
4000
و عندما نجعلها تحصل، نخفض تكلفة الرعاية
10:48
And we'll extend it to the rural centers and make it affordable.
164
648330
4000
و نمدها إلى المراكز الريفية و تكلفتها معقولة
10:52
And everyone will get the care they deserve.
165
652330
3000
و الجميع سيحصل على الرعاية التي يستحقونها
10:55
It cannot just be technology, we recognize that.
166
655330
4000
لا يمكن أن تكون فقط تكنولوجيا، ندرك هذا
10:59
Prevention must be part of the solution -- we emphasize that.
167
659330
4000
الوقاية يجب أن تكون جزءا من الحل -- نؤكد على ذلك
11:03
But, you know, you have to tell people what can be done.
168
663330
4000
و لكن تعلم ، يجب أن تقول للناس ما يمكن فعله
11:07
It's not possible to tell people to do what is going to be expensive,
169
667330
3000
ليس من الممكن أن تقول لهم أن يفعلوا ما هو غال
11:10
and they go home and can't do it.
170
670330
3000
و يذهبوا للبيت ولا يستطيعون القيام به
11:13
They need to be alive, they need to feed.
171
673330
2000
عليهم أن يكونوا أحياء، عليهم أن يتغذوا
11:15
We recommend exercise as the most effective, simple, easy thing to do.
172
675330
6000
نُحبذ الرياضة كالأكثر فعالية، ببساطة و بسهولة
11:21
We have had walks every year -- every March, April.
173
681330
4000
نقوم بالمشي سوياً كل عام -- كل أذار و نيسان
11:25
We form people into groups and make them go into challenges.
174
685330
5000
نشكل مجموعات من الناس و نضعهم أمام تحديات
11:30
Which group loses the most weight, we give them prizes.
175
690330
3000
المجموعة التي تخسر أكثر وزن، نعطيها جوائز
11:33
Which groups record more walking distance by pedometer,
176
693330
4000
المجموعة التي تسجل المسافة الممشاة الأكثر بواسطة عداد الخطى،
11:37
we give them prizes. We do this constantly.
177
697330
3000
نعطيها جوائز. نفعل ذلك باستمرار
11:40
We encourage them to bring children.
178
700330
2000
نشجعهم على جلب الأطفال
11:42
That way we start exposing the children from very early on,
179
702330
3000
بهذه الطريقة نُعرض الأطفال من سن صغيرة
11:45
on what these issues are. Because once they learn it,
180
705330
4000
غلى ماهية هذه الأمور. لأن عند تعلمهم إياها
11:49
they will stay with it. In doing this we have created
181
709330
4000
سييقون عليها. من خلال فعل هذا كونا
11:53
at least 100 skilled jobs in Jamaica alone,
182
713330
3000
على الأقل ١٠٠ وظيفة ذات مهارات في جاميكا وحدها
11:56
and these are physicians with expertise and special training.
183
716330
4000
و هؤلاء هم الأطباء ذوي الخبرة و التدريب المختص
12:00
We have taken care of over 1,000 indigent patients that could have died,
184
720330
4000
لقد قمنا برعاية ما يزيد عن الألف مريض معوز الذين كان من الممكن أن يموتوا
12:04
including four free pacemakers in patients
185
724330
2000
بمافيها أربعة مرضى بضابط النبض
12:06
with complete heart block. For those that understand cardiology,
186
726330
4000
مع انسداد تام للقلب. و منكم من يفهم طب القلب
12:10
complete heart block means certain death.
187
730330
3000
انسداد القلب يعني الموت المحتم
12:13
If you don't get this pacemaker, you will be dead.
188
733330
3000
إذا لم تحصل على ضابط النبض هذا ، ستموت
12:16
So we are pleased with that.
189
736330
1000
فنحن سعيدون بذلك
12:17
Indirectly, we have saved the government of Jamaica five million dollars
190
737330
4000
بشكل غير مباشر، وفرنا ٥ ملايين دولار علٍى حكومة جاميكا
12:21
from people that would have gone to Miami or Atlanta for care.
191
741330
5000
من الأشخاص الذين كانوا سيذهبون إلى ميامي أو أطلنطا للرعاية
12:26
And we've hopefully saved a lot of lives.
192
746330
3000
و أنقذنا الكثير من الأشخاص
12:29
By the end of this year, we would have contributed over one million dollars
193
749330
5000
بنهاية هذا العام، سنكون قد قدمنا ما يزيد عن المليون دولار
12:34
in indigent care. In the first four months, it's been 340,000 dollars,
194
754330
4000
في رعاية المعوزين. في الأشهر الأربعة الأولى كان ٣٤٠،٠٠٠ دولار
12:38
averaging 85,000 dollars a month. The government will not do that,
195
758330
6000
بمتوسط ٨٥،٠٠٠ دولار شهريا. الحكومة لن تفعل ذلك ،
12:44
because they have competing needs.
196
764330
1000
لأن لديهم احتياجات متنافسة
12:45
They need to put resources elsewhere. But we can still do it.
197
765330
3000
عليهم أن يضعوا الموارد في أماكن أخرى. ولكن لا يزال بوسعنا أن نفعل ذلك.
12:48
People say, "How can you do that?" This is how we can do that.
198
768330
5000
لأن الناس تقول "كيف يمكنك فعل ذلك؟". هكذا نفعله
12:53
At least 4,000 rich Jamaicans that were heading to Miami for treatment
199
773330
5000
على الأقل ٤٠٠٠ جاميكي غني من المتجهين إلى ميامي للعلاج
12:58
have self-confessed that they did not go to Miami
200
778330
5000
اعترفوا ذاتيا بأنهم لم يذهبوا إلى ميامي،
13:03
because of the Heart Institute of the Caribbean.
201
783330
2000
بسبب مركز القلب الكاريبي
13:05
And, if they went to Miami, they will spend significantly more --
202
785330
5000
و إذا ذهبوا إلى ميامي سينفقون بشكل أكبر--
13:10
eight to 10 times more. And they feel happy spending it at home,
203
790330
5000
٨ إلى ١٠ أضعاف. و يشعرون بالسعادة عندما ينفقونها في بلدهم
13:15
getting the same quality of care.
204
795330
1000
و هم يتلقون نفس مستوى الرعاية
13:16
And for that money -- for every one patient that has the money to pay,
205
796330
6000
و لذلك المبلغ -- لكل مريض واحد عليه أن يدفع --
13:22
it gives us an opportunity to take care of at least four people
206
802330
3000
تمنحنا فرصة أن نرعى على الأقل ٤ أشخاص
13:25
that do not have the resources to pay.
207
805330
3000
لا يملكون الموارد الكافية للدفع
13:28
(Applause)
208
808330
5000
(تصفيق)
13:33
For this to work, this progress must be sustainable.
209
813330
3000
من أجل تحقيق هذا، يجب أن تكون العملية مستدامة
13:36
So, we emphasize training. Training is critical.
210
816330
3000
لذا نؤكد على التدريب. التدريب أمر بالغ الأهمية
13:39
We have gone further: we have formed a relationship
211
819330
4000
ذهبنا إلى أبعد من ذلك : لقد شكلنا علاقة
13:43
with the University of Technology, Jamaica,
212
823330
3000
مع جامعة التكنولوجيا، جاميكا
13:46
where I now have an appointment.
213
826330
1000
حيث تم الآن تعييني
13:47
And we are starting a biomedical engineering program,
214
827330
3000
وسنبدأ برنامج هندسة طبية حيوية
13:50
so that we will train people locally, who can repair that equipment.
215
830330
5000
حتى نتمكن من تدريب الناس محليا الذي يمكنهم تصليح تلك المعدات
13:55
That way we're not going to deal with obsolescence and all those kinds of issues.
216
835330
4000
وبهذه الطريقة لن نتعامل مع التقادم وجميع تلك الأنواع من المسائل
13:59
We're also starting ancillary health-care technology training programs --
217
839330
5000
سنقوم أيضا بابتداء برامج تدريب رعاية صحية تكنولوجية ثانوية --
14:04
training people in echocardiography, cardiac ultrasound,
218
844330
4000
تدريب الأشخاص في تخطيط صدى القلب، والموجات القلبية الفوق صوتية
14:08
those kinds of things. Now, with that kind of training,
219
848330
3000
هذا النوع من الأشياء. مع هذا النوع من التدريب
14:11
it gives people motivation.
220
851330
2000
تعطي الدافع للناس
14:13
Because now they will get a bachelors degree in medical imaging
221
853330
3000
لأن الآن سيحصلون على درجة البكالوريوس في التصوير الطبي
14:16
and all that kind of stuff. In the process, I want you to just hear
222
856330
6000
وجميع هذه الأشياء. خلال هذه العملية ، وأريدك أن تسمع
14:22
from the trainees themselves what it has meant for them.
223
862330
4000
من المتدربين أنفسهم ما يعني هذا بالنسبة لهم.
14:26
(Video) Dr. Jason Topping: My name is Jason Topping.
224
866330
1000
(فيديو) الدكتور جايسون توبنج : اسمي جيسون توبنج
14:27
I'm a senior resident in anesthesia in intensive care
225
867330
3000
أنا طبيب متدرب في التخدير في العناية المركزة
14:30
at the University Hospital of the West Indies.
226
870330
3000
في مستشفى لجامعة جزر الهند الغربية
14:33
I came to the Heart Institute in 2006,
227
873330
3000
جئت إلى معهد القلب في عام 2006
14:36
as part of my elective in my anesthesia and intensive care program.
228
876330
5000
كجزء من متطلباتي الاختيارية في التخدير والعناية المركزة
14:41
I spent three months at the Heart Institute.
229
881330
3000
أمضيت ثلاثة أشهر في معهد القلب.
14:44
There's been no doubt around my colleagues
230
884330
2000
لم يكن هناك شك بين زملائي
14:46
about the utility of the training I received here,
231
886330
3000
حول فائدة التدريب الذي تلقيته هنا،
14:49
and I think there's been an increased interest now in --
232
889330
5000
وأعتقد أن هناك اهتمام متزايد الآن --
14:54
particularly in echocardiography and its use in our setting.
233
894330
4000
خصوصا في التصوير القلبي الفوق صوتي
14:58
Sharon Lazarus: I am an echocardiographer at the Heart Institute of the Caribbean,
234
898330
5000
شارون لازاروس : أنا إيكوغرافية في معهد القلب من منطقة البحر الكاريبي
15:03
since the past two years. I received training at this institution.
235
903330
5000
منذ العامين الماضيين. تلقيت التدريب في هذا المركز
15:08
I think this aspect of training in cardiology
236
908330
5000
وأعتقد أن هذا الجانب من التدريب في مجال أمراض القلب
15:13
that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica
237
913330
4000
الذي بدأه معهد القلب من منطقة البحر الكاريبي في جامايكا
15:17
is very important in terms of diagnosing cardiac diseases.
238
917330
9000
مهم جدا بالنسبة لتشخيص أمراض القلب.
15:26
Ernest Madu: The lesson in this is that it can be done, and it can be sustained,
239
926330
5000
إرنست مادو : الدرس هنا أنه يمكن القيام به ويمكن أن يستمر
15:31
and you can make it possible for everyone.
240
931330
4000
و يمكنكم جعل ذلك ممكنا
15:35
Who are we to decide that poor people cannot get the best care?
241
935330
4000
من نحن لنقررأن هؤلاء الفقراء لا يمكنهم الحصول على أفضل رعاية؟
15:39
When have you been appointed to play God?
242
939330
4000
متى تم تعيينك لتمثل دور الإله
15:43
It is not my decision. My job is to make sure that every person,
243
943330
5000
إنه ليس قراري. مهمتي هي التأكد من أن كل شخص ،
15:48
no matter what fate has assigned to you, will have the opportunity
244
948330
5000
مهما كان المصير المحدد لك ، ستتاح الفرصة
15:53
to get the best quality health care in life.
245
953330
3000
للحصول على أجود رعاية صحية في الحياة
15:56
Next stop is West African Heart Institute,
246
956330
4000
المحطة التالية هي معهد القلب في غرب أفريقيا ،
16:00
that we are going to be doing in Port Harcourt, Nigeria,
247
960330
3000
التي سننشأها في بورت هاركورت ، نيجيريا
16:03
as I said before. We will do other centers across West Africa.
248
963330
4000
كما قلت سابقا، سننشأ مراكز اخرى في أنحاء غرب أفريقيا
16:07
We will extend the same system into other areas,
249
967330
5000
سنقوم بتمديد النظام نفسه إلى مناطق أخرى
16:12
like dialysis treatment.
250
972330
1000
مثل علاج غسيل الكلى
16:13
And anyone who is interested in doing it in any health care situation,
251
973330
4000
ولكل من يهمه الأمر للقيام به في أي حالة رعاية صحية
16:17
we will be happy to assist you and tell you how we've done it,
252
977330
5000
سنكون سعداء لمساعدتكم وسنقول لكم كيف فعلنا ذلك
16:22
and how you can do it. If we do this,
253
982330
4000
وكيف يمكنك أن تفعل ذلك. إذا كان لنا أن نفعل ذلك ،
16:26
we can change the face of health care in Africa.
254
986330
4000
يمكننا تغيير وضع الرعاية الصحية في أفريقيا.
16:30
Africa has been good to us; it is time for us to give back to Africa.
255
990330
4000
لقد عاملتنا أفريقيا جيدا؛ حان الوقت لنرد الجميل لأفريقيا
16:34
I am going. Those who want to come,
256
994330
3000
أنا ذاهب. ومن يريد أن يأتي،
16:37
I welcome you to come along with me.
257
997330
2000
أرحب بكم في مشاركتي
16:39
Thank you.
258
999330
2000
شكرا لكم
16:41
(Applause)
259
1001330
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7