Ernest Madu: Bringing world-class health care to the poorest

42,128 views ・ 2008-04-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Hila Weil מבקר: Ido Dekkers
00:19
It is interesting that in the United States,
0
19330
2000
עובדה מעניינת היא, כי בארצות הברית
00:21
the most significant health-care budget
1
21330
2000
תקציב הטיפול הרפואי המשמעותי ביותר
00:23
goes to cardiovascular disease care, whether it's private or public.
2
23330
6000
מוקצה לטיפול במחלות כלי דם ולב, פרטי או ציבורי.
00:29
There's no comparison at all.
3
29330
3000
אין כל מקום להשוואה.
00:32
In Africa -- where it is a major killer -- it is totally ignored.
4
32330
5000
באפריקה, שבה זהו גורם מוות מוביל, קיימת התעלמות מוחלטת מכך.
00:37
And that situation cannot be right. We must do something about it.
5
37330
6000
ומצב זה אינו יכול להיות צודק. עלינו לעשות משהו בנוגע לכך.
00:43
A health status of a nation parallels development of that nation.
6
43330
6000
מצבה הבריאותי של אומה מקביל להתפתחותה של אותה אומה.
00:49
17 million people die every year from heart disease.
7
49330
4000
17 מיליון אנשים מתים בכל שנה ממחלות לב.
00:53
32 million heart attacks and strokes occur.
8
53330
3000
32 מיליון התקפי לב ומקרי שבץ מתרחשים.
00:56
Most of this is in developing countries, and the majority is in Africa.
9
56330
5000
רובם מתרחשים במדינות מתפתחות, וחלק הארי באפריקה.
01:01
85 percent of global disease burden for cardiovascular disease
10
61330
4000
85 אחוז מנטל התחלואה העולמי של מחלות לב וכלי דם
01:05
is in developing countries -- not in the West --
11
65330
3000
הוא במדינות מתפתחות - לא במערב-
01:08
and yet 90 percent of the resources are in the West.
12
68330
5000
ולמרות זאת, 90 אחוז מן המשאבים הם במערב.
01:13
Who is at risk? People like you.
13
73330
3000
מי נמצא בסיכון? אנשים כמוכם.
01:16
It's not just the Africans that should be concerned about that.
14
76330
3000
אלה לא רק האפריקאים שצריכים להיות מודאגים בנוגע לכך.
01:19
All friends of Africa, that will have reason to be in Africa at some point in time,
15
79330
6000
כל ידידי אפריקה, שמסיבה כלשהי יהיו באפריקה בנקודה מסוימת בזמן,
01:25
should be very concerned about this deplorable situation.
16
85330
3000
צריכים להיות מודאגים ממצב מזעזע זה.
01:28
Has anyone here wondered what will happen
17
88330
3000
האם מישהו בקהל תהה מה יקרה
01:31
if you go back to your room at night,
18
91330
2000
אם תחזור לחדרך בערב,
01:33
and you start getting chest pains, shortness of breath, sweating?
19
93330
4000
ותתחיל לחוש כאב בחזה, קוצר נשימה, הזעה?
01:37
You're having a heart attack. What are you going to do?
20
97330
4000
אתה עובר התקף לב. מה אתה עומד לעשות?
01:41
Will you fly back to the U.S., Germany, Europe?
21
101330
5000
האם תטוס חזרה לארצות הברית, לגרמניה, לאירופה?
01:46
No, you will die. 50 percent will die within 24 hours, if not treated.
22
106330
5000
לא, אתה תמות. 50 אחוז מן האנשים ימותו תוך 24 שעות ללא טיפול.
01:51
This is what's going on.
23
111330
3000
זה מה שקורה.
01:54
In a look at the map of the U.S. -- the graph here,
24
114330
3000
במבט על מפת ארצות הברית - גרף זה כאן,
01:57
10 million people here, 10 million here.
25
117330
3000
10 מיליון בצד זה, 10 מיליון בצד זה.
02:00
By the time you get to 50, it's almost no one left in Nigeria --
26
120330
5000
כשמגיעים ל - 50, לא נותרים כמעט אנשים בניגריה -
02:05
life expectancy is 47.
27
125330
2000
תוחלת החיים היא 47 שנים.
02:07
It's not because some people don't survive childhood illnesses --
28
127330
5000
לא משום שחלק מהאנשים לא שורדים את מחלות הילדות -
02:12
they do -- but they do not survive after the time that they reach
29
132330
6000
הם שורדים - אך אינם נותרים בחיים לאחר הגיעם
02:18
about 45 years old and 50 years old.
30
138330
4000
לגיל 45 לערך ו - 50 .
02:22
And those are the times they're most productive.
31
142330
2000
ואלו הם הגילאים שבהם התפוקה שלהם בשיאה
02:24
Those are the times that they should be contributing
32
144330
2000
אלה הם הגילאים שבהם עליהם לתרום
02:26
to Africa's development. But they're not there.
33
146330
4000
להתפתחותה של אפריקה. אך הם אינם שם.
02:30
The best way to spiral into a cycle of poverty is to kill the parents.
34
150330
5000
המסלול הטוב ביותר להסתחרר לתוך מעגל העוני הוא להרוג את ההורים.
02:35
If you cannot secure the parents,
35
155330
3000
אם אינך יכול להבטיח את שלומם של ההורים,
02:38
you cannot guarantee the security of the African child.
36
158330
2000
אינך יכול לערוב לביטחונו של הילד האפריקני.
02:40
What are the risk factors?
37
160330
3000
מהם גורמי הסיכון?
02:43
It's very well known. I'm not going to spend a lot of time on those.
38
163330
2000
זה ידוע היטב. איני עומד לבזבז זמן רב על אלו.
02:45
These are just for information:
39
165330
2000
אלו הם, רק לשם הידיעה:
02:47
hypertension, diabetes, obesity, lack of exercise. The usual suspects.
40
167330
5000
יתר לחץ דם, סוכרת, השמנה, חוסר פעילות גופנית. החשודים הידועים.
02:52
Right here in Tanzania, 30 percent of individuals have hypertension.
41
172330
6000
כאן בטנזניה, 30 אחוז מהאנשים סובלים מיתר לחץ דם.
02:58
20 percent are getting treated.
42
178330
2000
20 אחוזים זוכים לטיפול.
03:00
Only less than one percent are adequately treated.
43
180330
3000
רק פחות מאחוז אחד מהם זוכה לטיפול הולם.
03:03
If we can treat hypertension alone in Africa,
44
183330
3000
אם נוכל לטפל ביתר לחץ דם בלבד באפריקה,
03:06
we'll save 250,000 lives a year. That's quite significant!
45
186330
5000
נציל 250 אלף חיי אדם מדי שנה. זה משמעותי למדי!
03:11
Easy to treat. Look at the situation in Mauritius.
46
191330
3000
קל לטיפול. ראו את המצב במאוריציוס.
03:14
In eight short years -- we're here talking about HIV, malaria,
47
194330
5000
בשמונה שנים קצרות - אנו מדברים על איידס, מלריה,
03:19
which is all good.
48
199330
1000
הכל טוב ויפה.
03:20
We cannot make the mistakes we've made with malaria and HIV.
49
200330
4000
איננו יכולים לחזור על הטעות שעשינו בטיפול במלריה ובאיידס.
03:24
In eight short years, non-communicable diseases
50
204330
3000
בשמונה שנים קצרות, מחלות לא מדבקות
03:27
will become the leading causes of death in Africa.
51
207330
4000
יהפכו להיות סיבות המוות המובילות באפריקה.
03:31
That is something to keep in mind. We can't deal with it with situations like this.
52
211330
5000
זה דבר שיש לזכור. איננו יכולים להתמודד עם זה, עם מצבים כגון אלו.
03:36
This is a typical African hospital. We can't depend on the elites --
53
216330
4000
זהו בית חולים אפריקאי טיפוסי. איננו יכולים לסמוך על האליטה -
03:40
they go to USA, Germany, U.K. for treatment. Unbelievable.
54
220330
8000
הם נוסעים לארצות הברית, לגרמניה, לבריטניה לצורך טיפול. לא ייאמן.
03:48
You can't depend on foreign aid alone.
55
228330
2000
אינך יכול להשען על סיוע זר בלבד.
03:50
Here is the situation: countries are turning inwards.
56
230330
3000
זה המצב - מדינות פונות להתמודדות פנים -ארצית.
03:53
Post-9/11, [the] United States has had a lot of trouble
57
233330
3000
לאחר 11 בספטמבר, ארצות הברית היתה צריכה להתמודד
03:56
to deal with, their own internal issues.
58
236330
2000
עם בעיות רבות, בנושאי פנים.
03:58
So, they spend their money trying to fix those problems.
59
238330
4000
לפיכך, הם מוציאים את כספם בניסיון לתקן בעיות אלו.
04:02
You can't rightly -- it's not their responsibility,
60
242330
3000
אינך יכול בצדק - זוהי אינה האחריות שלהם.
04:05
it is my responsibility. I have to take care of my own problems.
61
245330
4000
זו האחריות שלי. עלי לטפל בבעיותי שלי.
04:09
If they help, that's good! But that is not my expectation.
62
249330
5000
אם הם עוזרים, מה טוב! אך איני מצפה לכך.
04:14
These worsening indices of health care or health studies in Africa
63
254330
3000
מדדים מחמירים אלו של טיפול רפואי או מחקרים רפואיים באפריקה
04:17
demand a new look. We cannot keep on doing things
64
257330
4000
דורשים בחינה מחודשת. איננו יכולים להמשיך לפעול
04:21
the way we've always done them.
65
261330
1000
בדרך שבה תמיד פעלנו.
04:22
If they have not worked, we have to look for alternative solutions.
66
262330
4000
אם אלו לא פעלו, עלינו לחפש פתרונות חלופיים.
04:26
I'm here to talk to you about solutions.
67
266330
2000
אני כאן על מנת לספר לכם על פתרונות.
04:28
This has been -- what has been a difficult sign to some of us.
68
268330
5000
זה היה - מה שהיה סימן לא קל לחלק מאיתנו.
04:33
Several years ago, we started thinking about it.
69
273330
3000
לפני מספר שנים, התחלנו לחשוב על זה.
04:36
Everyone knows the problem. No one knows what the solutions are.
70
276330
4000
כולם מכירים את הבעיה. אף אחד לא יודע מהם הפתרונות.
04:40
We decided that we needed to put our money where our mouth is.
71
280330
5000
החלטנו שעלינו להשקיע כסף במקום רק לדבר.
04:45
Everyone is ready to throw in money,
72
285330
3000
כולם מוכנים לתרום כסף,
04:48
in terms of free money aid to developing countries.
73
288330
3000
במונחים של עזרה בכסף זמין למדינות מתפתחות.
04:51
Talk about sustainable investment, no one is interested.
74
291330
4000
כשמדברים על השקעה בת קיימא - אף אחד אינו מעוניין.
04:55
You can't raise money.
75
295330
2000
אינך יכול לגייס כסף.
04:57
I have done businesses in healthcare in the United States --
76
297330
3000
היו לי עסקים בתחום הטיפול הרפואי בארצות הברית-
05:00
I live in Nashville, Tennessee, health care capital of America.
77
300330
3000
אני גר בנשוויל, טנסי, בירת הרפואה של אמריקה.
05:03
[It's] very easy to raise money for health-care ventures.
78
303330
3000
קל מאוד לגייס כסף ליוזמות בטיפול רפואי.
05:06
But start telling them, you know,
79
306330
2000
אבל אם תתחיל לומר להם, אתה יודע,
05:08
we're going to try to do it in Nigeria -- everyone runs away.
80
308330
2000
אנו עומדים לנסות לעשות זאת בניגריה - כולם בורחים.
05:10
That is totally wrong. Those of you in the audience here,
81
310330
6000
זה לחלוטין לא צודק. אלו מכם בקהל כאן,
05:16
if you want to help Africa, invest money in sustainable development.
82
316330
3000
אם אתם רוצים לעזור לאפריקה, השקיעו כסף בהתפתחות בת - קיימא.
05:19
Let me lead you through a day in the life of the Heart Institute,
83
319330
4000
הרשו לי להוביל אתכם במהלכו של יום בחיים של מכון הלב.
05:23
so you get a glimpse of what we do,
84
323330
2000
כך תקבלו מושג של מה אנו עושים,
05:25
and I'll talk a little bit more about it.
85
325330
4000
ואני אדבר מעט יותר על כך.
06:28
What we have done is to show that high-quality health care,
86
388330
6000
מה שעשינו הוא להראות שטיפול רפואי באיכות גבוהה,
06:34
comparable to the best anywhere in the world,
87
394330
2000
העומד בהשוואה לטוב ביותר בכל מקום בעולם,
06:36
can be done in a developing country environment.
88
396330
3000
ניתן להעניק בסביבה של מדינה מתפתחת.
06:39
We have 25 positions right now -- all of them trained,
89
399330
5000
יש לנו 25 רופאים כעת - כולם עברו הדרכה,
06:44
board certified in the USA, Canada or Britain.
90
404330
3000
בעלי דיפלומה בארצות הברית, קנדה או בריטניה.
06:47
We have every modality that can be done in Vanderbilt,
91
407330
4000
יש לנו כל טיפול שיכול להינתן במרפאת וונדרבילט,
06:51
Cleveland Clinic -- everywhere in the U.S. --
92
411330
3000
קליבלנד- כל מקום בארצות הברית -
06:54
and we do it for about 10 percent of the cost
93
414330
3000
ואנו עושים זאת תמורת 10 אחוזים לערך מהעלות
06:57
that you will need to do those things in the United States.
94
417330
4000
שתצטרך כדי לעשות דברים אלו בארצות הברית.
07:01
(Applause)
95
421330
5000
(מחיאות כפיים)
07:06
Additionally, we have a policy
96
426330
2000
כמו כן, יש לנו מדיניות
07:08
that no one is ever turned away because of ability to pay.
97
428330
4000
שאף פונה לא יושב ריקם בשל (אי) יכולתו לשלם.
07:12
We take care of everyone.
98
432330
2000
אנו מטפלים בכולם.
07:14
(Applause)
99
434330
1000
(מחיאות כפיים)
07:15
Whether you have one dollar, two dollars -- it doesn't matter.
100
435330
3000
אם יש לך דולר אחד, שני דולרים - זה לא משנה.
07:18
And I will tell you how we're able to do it.
101
438330
3000
ואני אומר לכם איך אנו מסוגלים לעשות זאת.
07:21
We make sure that we select our equipment properly.
102
441330
4000
אנו מוודאים שאנו בוחרים את הציוד שלנו כראוי.
07:25
We go for modular units. Units that have multi-modality functions
103
445330
4000
אנו בוחרים יחידות מודולריות. יחידות בעלות פונקציות תפקוד מרובות
07:29
have modular components. Easy to repair, and because of that,
104
449330
5000
שלהן רכיבים מודולריים. קלות לתיקון, ולכן,
07:34
we do not take things that are not durable and cannot last.
105
454330
4000
איננו לוקחים דברים שאינם עמידים ואינם יכולים להחזיק מעמד לאורך זמן.
07:38
We emphasize training,
106
458330
2000
אנו שמים דגש על הדרכה,
07:40
and we make sure that this process is regenerative.
107
460330
3000
ואנו מוודאים שתהליך זה מתחדש.
07:43
Very soon we will all be dead and gone, but the problems will stay,
108
463330
4000
במהרה, כולנו נמות וניעלם, אך הבעיות ייוותרו,
07:47
unless we have people taking over from where we stopped.
109
467330
4000
אם לא יהיו אנשים שימשיכו מהמקום בו עצרנו.
07:51
We made sure that we produced some things ourselves.
110
471330
3000
אנחנו ווידאנו שנייצר מספר דברים בעצמנו.
07:54
We do not buy unit doses of radiopharmaceuticals.
111
474330
3000
איננו קונים יחידות מינון של רפואה רדיואקטיבית,
07:57
We get the generators from the companies.
112
477330
3000
אנחנו מקבלים את המחוללים מהחברות.
08:00
We manufacture them in-house, ourselves. That keeps the costs down.
113
480330
4000
אנחנו מייצרים אותם בעצמנו, במקום. כך העלויות נשמרות נמוכות.
08:04
So, for a radiopharmaceutical in the U.S. --
114
484330
3000
כך, לטיפול רפואי בקרינה בארצות הברית -
08:07
that you'll get a unit dose for 250 dollars --
115
487330
3000
שבה תשיג יחידת מינון תמורת 250 דולר -
08:10
when we're finished manufacturing it in-house,
116
490330
2000
כשנסיים לייצר זאת במקום,
08:12
we come at a price of about two dollars.
117
492330
2000
אנחנו מגיעים למחיר של שני דולר לערך.
08:14
(Applause)
118
494330
4000
(מחיאות כפיים)
08:18
We recognize that the only way to bridge the gap
119
498330
3000
אנו ערים לכך שהדרך היחידה לגשר על הפער
08:21
between the rich and poor countries
120
501330
3000
בין המדינות העשירות לעניות
08:24
is through education and technology.
121
504330
3000
הוא באמצעות השכלה וטכנולוגיה.
08:27
All these problems we're talking about --
122
507330
2000
כל הבעיות האלו שאנו מדברים עליהן -
08:29
if we bring development, they will all disappear.
123
509330
3000
אם נביא להתפתחות, כולן ייעלמו.
08:32
Technology is a great equalizer. How do we make it work?
124
512330
5000
טכנולוגיה היא גורם משווה עצום. איך נגרום לזה לעבוד?
08:37
It's been proved: self-care is cost-effective.
125
517330
2000
זה כבר הוכח: טיפול עצמי חוסך עלויות.
08:39
It extends opportunity to the rural centers,
126
519330
4000
זה מרחיב את ההזדמנויות במרכזים הכפריים,
08:43
and we can use expertise in a very smart way.
127
523330
3000
ואנו יכולים להשתמש במומחיות בדרך נבונה מאוד.
08:46
This is the way our centers are set up.
128
526330
3000
זו הדרך שהמרכזים שלנו מכוונים לה.
08:49
We currently have three locations in the Caribbean,
129
529330
3000
יש לנו כעת שלושה אתרים בקריביים,
08:52
and we're planning a fourth one.
130
532330
2000
ואנו מתכננים את הרביעי.
08:54
And we have now decided to go into Africa.
131
534330
3000
והחלטנו עכשיו להיכנס לאפריקה.
08:57
We will be doing the West African Heart Institute
132
537330
3000
אנו נקים את מכון הלב המערב אפריקאי
09:00
in Port Harcourt, Nigeria. That project will be starting
133
540330
3000
בפורט הרקורט, ניגריה. פרוייקט זה יתחיל
09:03
within the next few months. We hope to open in 2008-09.
134
543330
4000
במהלך החודשים הקרובים. אנו מקווים לפתוח ב 2008-2009.
09:07
And we will do other centers.
135
547330
2000
ואנו נקים מרכזים אחרים.
09:09
This model can be adapted to every disease process.
136
549330
4000
ניתן לאמץ מודל זה לכל תהליך מחלה.
09:13
All the units, all the centers, are linked
137
553330
2000
כל היחידות, כל המרכזים, מקושרים
09:15
through a switched hub to a central server,
138
555330
4000
דרך מרכזיה ממתגת לשרת מרכזי,
09:19
and all the images are populated to review stations.
139
559330
3000
וכל התמונות מופנות לתחנות הערכה ובדיקה.
09:22
And we designed this telemedicine solution. It's proprietary to us,
140
562330
5000
ואנו תכננו פתרון זה של רפואה מרחוק. זה קנייננו הרוחני,
09:27
and we are happy to share what we have learned with anyone
141
567330
3000
ואנו שמחים לחלוק את מה שלמדנו עם כל אחד
09:30
who is interested in doing it. You can still be profitable.
142
570330
5000
שמעוניין לעשות זאת. אתה עדיין יכול להיות רווחי.
09:35
We make sure that the telemedicine platform gives access
143
575330
6000
אנו מוודאים שהפלטפורמה לרפואה מרחוק מקנה גישה
09:41
to expert medical specialists anywhere in the world,
144
581330
4000
למומחים רפואיים מובילים בכל מקום בעולם,
09:45
just by a click of the button.
145
585330
2000
פשוט על ידי לחיצה על כפתור.
09:47
I'll lead you through, to see how this happens.
146
587330
3000
אני אוביל אתכם בתהליך, לראות כיצד זה מתרחש.
09:50
This is at the Heart Institute. The doctors from anywhere can log in.
147
590330
4000
זה במכון הלב. הרופאים יכולים להתחבר מכל מקום .
09:54
I can call you in Switzerland and say, "Listen, go into our system.
148
594330
4000
אני יכול להתקשר אליך בשוויץ ולומר "שמע, הכנס למערכת שלנו.
09:58
Look at Mrs. Jones. Look at the study, tell me what you think."
149
598330
4000
הבט במרת ג'ונס. תעבור על המחקר, אמור לי מה אתה חושב".
10:02
They'll give me that information,
150
602330
2000
הם יתנו לי מידע זה,
10:04
and we'll make the care of the patient better.
151
604330
3000
ואנו נשפר את הטיפול בחולה.
10:07
The patient doesn't have to travel.
152
607330
2000
החולה לא צריך לנסוע.
10:09
He doesn't have to experience the anxiety of not knowing
153
609330
3000
הוא לא צריך לחוות את החרדה מחוסר ידיעה
10:12
because of limited expertise.
154
612330
4000
בשל מומחיות מוגבלת.
10:16
We also use [an] electronic medical record system.
155
616330
3000
אנו יכולים גם להשתמש במערכת של תיקים רפואיים אלקטרוניים.
10:19
I'm happy to say that the things we have implemented --
156
619330
4000
אני שמח לומר שהדברים שיישמנו-
10:23
80 percent of U.S. practices do not have them, and yet the technology is there.
157
623330
7000
אינם קיימים ב 80 אחוז מהמרפאות בארה"ב, ועדיין הטכנולוגיה נמצאת שם.
10:30
But you know, they have that luxury.
158
630330
1000
אבל, אתה יודע, יש להם את הלוקסוס.
10:31
Because if you can't get it in Nashville, you can travel to Birmingham,
159
631330
5000
מכיוון שאם אינך יכול לקבל זאת בנשוויל, אתה יכול לנסוע לבירמינגהם,
10:36
two hours away, and you'll get it. If you can't get it in Cleveland,
160
636330
3000
מרחק שעתיים נסיעה, ולקבל זאת. אם אינך יכול לקבל זאת בקליבלנד,
10:39
you can go to Cincinnati. We don't have that luxury,
161
639330
3000
אתה יכול לנסוע לסינסינטי. לנו אין הלוקסוס הזה.
10:42
so we have to make it happen.
162
642330
2000
לכן עלינו לגרום לכך שזה יקרה.
10:44
When we do it, we will put the cost of care down.
163
644330
4000
כשנעשה זאת, נוריד את עלות הטיפול .
10:48
And we'll extend it to the rural centers and make it affordable.
164
648330
4000
ונרחיב את זה למרכזים הכפריים ונגרום לכך שזה יהיה בעלות שניתן לעמוד בה.
10:52
And everyone will get the care they deserve.
165
652330
3000
וכולם יקבלו את הטיפול שהם ראויים לו.
10:55
It cannot just be technology, we recognize that.
166
655330
4000
זה לא יכול להיות רק טכנולוגיה, אנו מודעים לכך.
10:59
Prevention must be part of the solution -- we emphasize that.
167
659330
4000
מניעה צריכה להיות חלק מהפתרון - אנו מדגישים זאת.
11:03
But, you know, you have to tell people what can be done.
168
663330
4000
אבל, אתה יודע, אתה חייב לומר לאנשים מה יכול להיעשות.
11:07
It's not possible to tell people to do what is going to be expensive,
169
667330
3000
זה בלתי אפשרי לומר לאנשים לעשות מה שעומד להיות יקר
11:10
and they go home and can't do it.
170
670330
3000
והם הולכים הביתה ואינם יכולים לעשות זאת.
11:13
They need to be alive, they need to feed.
171
673330
2000
עליהם להיות בחיים, עליהם לקבל תזונה.
11:15
We recommend exercise as the most effective, simple, easy thing to do.
172
675330
6000
אנו ממליצים על התעמלות כעל הדבר האפקטיבי, הפשוט והקל ביותר לעשות.
11:21
We have had walks every year -- every March, April.
173
681330
4000
קיימנו צעדות מדי שנה - כל חודש מרץ, אפריל.
11:25
We form people into groups and make them go into challenges.
174
685330
5000
אנו משבצים אנשים לקבוצות ומעודדים אותם לקחת על עצמם אתגרים.
11:30
Which group loses the most weight, we give them prizes.
175
690330
3000
הקבוצה שמורידה את המשקל הרב ביותר, אנו נותנים להם פרסים.
11:33
Which groups record more walking distance by pedometer,
176
693330
4000
הקבוצות שמתעדות יותר מרחק הליכה בעזרת סופר צעדים,
11:37
we give them prizes. We do this constantly.
177
697330
3000
אנו נותנים להם פרסים. אנו עושים זאת באופן קבוע.
11:40
We encourage them to bring children.
178
700330
2000
אנו מעודדים אותם להביא עימם ילדים.
11:42
That way we start exposing the children from very early on,
179
702330
3000
בצורה זו, אנו חושפים את הילדים בגיל מוקדם מאוד,
11:45
on what these issues are. Because once they learn it,
180
705330
4000
לנושאים אלו. מכיוון שברגע שילמדו זאת,
11:49
they will stay with it. In doing this we have created
181
709330
4000
הם יישארו עם זה. עשיה זו הובילה ליצירה
11:53
at least 100 skilled jobs in Jamaica alone,
182
713330
3000
של 100 מקומות לפחות לאנשי מקצוע בג'מייקה בלבד,
11:56
and these are physicians with expertise and special training.
183
716330
4000
ואלו הם רופאים בעלי מומחיות והדרכה ייעודית.
12:00
We have taken care of over 1,000 indigent patients that could have died,
184
720330
4000
טיפלנו ביותר מאלף אנשים מעוטי יכולת שהיו עלולים למות,
12:04
including four free pacemakers in patients
185
724330
2000
כולל ארבעה קוצבי לב בחולים
12:06
with complete heart block. For those that understand cardiology,
186
726330
4000
עם חסימה לבבית מוחלטת. לאלו המבינים בקרדיולוגיה,
12:10
complete heart block means certain death.
187
730330
3000
חסימה לבבית מוחלטת משמעה מוות וודאי.
12:13
If you don't get this pacemaker, you will be dead.
188
733330
3000
אם לא תקבל את קוצב הלב הזה, תמות.
12:16
So we are pleased with that.
189
736330
1000
אז אנחנו מרוצים מכך.
12:17
Indirectly, we have saved the government of Jamaica five million dollars
190
737330
4000
באופן לא ישיר, חסכנו עבור ממשלת ג'מייקה חמישה מיליון דולר
12:21
from people that would have gone to Miami or Atlanta for care.
191
741330
5000
מאנשים שהיו נוסעים למיאמי או לאטלנטה עבור טיפול.
12:26
And we've hopefully saved a lot of lives.
192
746330
3000
ואנו מקווים שהצלנו חיי אדם רבים.
12:29
By the end of this year, we would have contributed over one million dollars
193
749330
5000
עד סוף שנה זו, אנו צפויים לתרום יותר ממיליון דולר
12:34
in indigent care. In the first four months, it's been 340,000 dollars,
194
754330
4000
לטיפול במעוטי יכולת. בארבעת החודשים הראשונים, זה היה 340 אלף דולר,
12:38
averaging 85,000 dollars a month. The government will not do that,
195
758330
6000
בממוצע 85 אלף דולר בחודש. הממשלה לא תעשה זאת,
12:44
because they have competing needs.
196
764330
1000
מכיוון שיש להם צרכים מתחרים.
12:45
They need to put resources elsewhere. But we can still do it.
197
765330
3000
היא צריכה להשקיע משאבים במקום אחר. אבל אנו עדיין יכולים לעשות זאת.
12:48
People say, "How can you do that?" This is how we can do that.
198
768330
5000
אנשים שואלים "איך אתה יכול לעשות זאת?" וכך אנו עושים זאת.
12:53
At least 4,000 rich Jamaicans that were heading to Miami for treatment
199
773330
5000
לפחות ארבעת אלפים עשירים תושבי ג'מייקה שהיו בדרכם למיאמי עבור טיפול,
12:58
have self-confessed that they did not go to Miami
200
778330
5000
הודו בעצמם שהם לא נסעו למיאמי,
13:03
because of the Heart Institute of the Caribbean.
201
783330
2000
בשל מכון הלב של הקריביים.
13:05
And, if they went to Miami, they will spend significantly more --
202
785330
5000
ואם הם נסעו למיאמי, הם יוציאו סכום כסף גבוה יותר במידה משמעותית -
13:10
eight to 10 times more. And they feel happy spending it at home,
203
790330
5000
פי 8 עד 10 יותר. והם חשים מאושרים להוציא כסף זה בבית,
13:15
getting the same quality of care.
204
795330
1000
תמורת אותה איכות של טיפול.
13:16
And for that money -- for every one patient that has the money to pay,
205
796330
6000
ובעבור כסף זה - עבור כל חולה בעל יכולת לשלם,
13:22
it gives us an opportunity to take care of at least four people
206
802330
3000
יש לנו הזדמנות לטפל בארבעה אנשים לפחות
13:25
that do not have the resources to pay.
207
805330
3000
שאין להם היכולת לשלם.
13:28
(Applause)
208
808330
5000
(מחיאות כפיים)
13:33
For this to work, this progress must be sustainable.
209
813330
3000
על מנת שזה יעבוד, התקדמות זו צריכה להיות בת-קיימא.
13:36
So, we emphasize training. Training is critical.
210
816330
3000
לכן, אנו מדגישים את (הצורך) בהדרכה. הדרכה היא קריטית.
13:39
We have gone further: we have formed a relationship
211
819330
4000
אנו התקדמנו רחוק יותר. יצרנו קשרים
13:43
with the University of Technology, Jamaica,
212
823330
3000
עם האוניברסיטה לטכנולוגיה, ג'מייקה,
13:46
where I now have an appointment.
213
826330
1000
שם יש לי כעת פגישה.
13:47
And we are starting a biomedical engineering program,
214
827330
3000
ואנו מתחילים תוכנית להנדסה ביו-רפואית,
13:50
so that we will train people locally, who can repair that equipment.
215
830330
5000
על מנת שנדריך ונאמן אנשים באופן מקומי, שיכולים לתקן את הציוד.
13:55
That way we're not going to deal with obsolescence and all those kinds of issues.
216
835330
4000
באופן זה לא נצטרך להתמודד עם התיישנות (הציוד) ועם נושאים מסוג זה.
13:59
We're also starting ancillary health-care technology training programs --
217
839330
5000
אנו מתחילים בנוסף תוכנית הדרכה לטיפול פרא-רפואי -
14:04
training people in echocardiography, cardiac ultrasound,
218
844330
4000
שתכשיר אנשים באקוקרדיוגרפיה, באקו לב,
14:08
those kinds of things. Now, with that kind of training,
219
848330
3000
דברים מעין אלה. כעת, עם סוג כזה של הכשרה,
14:11
it gives people motivation.
220
851330
2000
זה מחדיר באנשים מוטיבציה.
14:13
Because now they will get a bachelors degree in medical imaging
221
853330
3000
מכיוון שעכשיו הם יצטרכו להוציא תואר בוגר בדימות רפואי
14:16
and all that kind of stuff. In the process, I want you to just hear
222
856330
6000
וכל הנושאים אלה. בתהליך, אני רק רוצה שתאזינו
14:22
from the trainees themselves what it has meant for them.
223
862330
4000
למודרכים עצמם, מה היתה המשמעות של זה עבורם.
14:26
(Video) Dr. Jason Topping: My name is Jason Topping.
224
866330
1000
(וידאו) ד"ר ג'ייסון טופינג: שמי הוא ג'ייסון טופינג.
14:27
I'm a senior resident in anesthesia in intensive care
225
867330
3000
אני מתמחה בכיר בהרדמה בטיפול נמרץ
14:30
at the University Hospital of the West Indies.
226
870330
3000
בבית החולים האוניברסיטאי של הודו המערבית.
14:33
I came to the Heart Institute in 2006,
227
873330
3000
באתי למכון הלב ב 2006,
14:36
as part of my elective in my anesthesia and intensive care program.
228
876330
5000
כחלק מהלימודים האלקטיביים שלי בהרדמה ובתוכנית טיפול נמרץ.
14:41
I spent three months at the Heart Institute.
229
881330
3000
ביליתי שלושה חודשים במכון הלב.
14:44
There's been no doubt around my colleagues
230
884330
2000
לא היה ספק בקרב הקולגות שלי
14:46
about the utility of the training I received here,
231
886330
3000
בדבר ההדרכה השימושית שקבלתי כאן,
14:49
and I think there's been an increased interest now in --
232
889330
5000
ואני חושב שיש עניין גובר עכשיו -
14:54
particularly in echocardiography and its use in our setting.
233
894330
4000
בעיקר באקוקרדיוגרפיה ובשימוש בה בפרקטיקה שלנו.
14:58
Sharon Lazarus: I am an echocardiographer at the Heart Institute of the Caribbean,
234
898330
5000
שרון לזרוס: אני טכנאית אקוקרדיוגרפיה במכון הלב של הקריביים,
15:03
since the past two years. I received training at this institution.
235
903330
5000
במהלך השנתיים האחרונות. קבלתי הדרכה והכשרה במכון זה.
15:08
I think this aspect of training in cardiology
236
908330
5000
אני חושבת שהיבט זה של הדרכה בקרדיולוגיה
15:13
that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica
237
913330
4000
שמכון הלב של הקריביים הביא לג'מייקה
15:17
is very important in terms of diagnosing cardiac diseases.
238
917330
9000
הוא חשוב מאוד במובנים של אבחון מחלות לבביות.
15:26
Ernest Madu: The lesson in this is that it can be done, and it can be sustained,
239
926330
5000
ארנסט מאדו: הלקח הוא שזה יכול להיעשות, וזה יכול להתקיים,
15:31
and you can make it possible for everyone.
240
931330
4000
ואתה יכול לאפשר זאת לכולם.
15:35
Who are we to decide that poor people cannot get the best care?
241
935330
4000
מי אנחנו שנחליט כי אנשים עניים אינם יכולים לזכות בטיפול הטוב ביותר?
15:39
When have you been appointed to play God?
242
939330
4000
מתי מונית לשחק את תפקידו של אלוהים?
15:43
It is not my decision. My job is to make sure that every person,
243
943330
5000
זו אינה ההחלטה שלי. התפקיד שלי הוא לוודא כי כל אדם יזכה בהזדמנות,
15:48
no matter what fate has assigned to you, will have the opportunity
244
948330
5000
ולא משנה מהו הגורל שנקבע לך,
15:53
to get the best quality health care in life.
245
953330
3000
לקבל את הטיפול הרפואי באיכות הגבוהה ביותר בחייו.
15:56
Next stop is West African Heart Institute,
246
956330
4000
התחנה הבאה היא מכון הלב המערב אפריקאי,
16:00
that we are going to be doing in Port Harcourt, Nigeria,
247
960330
3000
שאנו עומדים להקים בפורט הרקורט, ניגריה,
16:03
as I said before. We will do other centers across West Africa.
248
963330
4000
כמו שאמרתי קודם. אנו נקים מרכזים נוספים ברחבי מערב אפריקה.
16:07
We will extend the same system into other areas,
249
967330
5000
אנו נרחיב את אותה המערכת לתחומים אחרים,
16:12
like dialysis treatment.
250
972330
1000
כמו טיפול דיאליזה.
16:13
And anyone who is interested in doing it in any health care situation,
251
973330
4000
וכל מי שמעוניין לעשות זאת בכל מצב של טיפול רפואי,
16:17
we will be happy to assist you and tell you how we've done it,
252
977330
5000
אנו נשמח לעזור לו ולספר לו איך עשינו זאת,
16:22
and how you can do it. If we do this,
253
982330
4000
ואיך הוא יוכל לעשות זאת. אם ננהג כך,
16:26
we can change the face of health care in Africa.
254
986330
4000
נוכל לשנות את פני הטיפול הרפואי באפריקה.
16:30
Africa has been good to us; it is time for us to give back to Africa.
255
990330
4000
אפריקה היתה טובה אלינו; הגיע זמננו להחזיר את הטובה לאפריקה.
16:34
I am going. Those who want to come,
256
994330
3000
אני הולך. מי שירצה לבוא,
16:37
I welcome you to come along with me.
257
997330
2000
אני מזמין אותו לבוא איתי.
16:39
Thank you.
258
999330
2000
תודה לכם.
16:41
(Applause)
259
1001330
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7