How nanoparticles could change the way we treat cancer | Joy Wolfram

74,702 views ・ 2019-11-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: aya emam المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
It was a Sunday afternoon back in April of this year.
0
13413
4214
إنه كان ظهر يوم الأحد في ابريل من هذا العام
00:17
My phone was ringing,
1
17651
1849
كان يرن هاتفي
00:19
I picked it up.
2
19524
1344
أجبت علي الهاتف
00:21
The voice said, "It's Rebecca.
3
21500
2894
إنه صوت ريبيكا
00:24
I'm just calling to invite you
4
24847
2548
"أنا اتصلت فقط لأدعوكِ
00:27
to my funeral."
5
27419
1303
لحضور عزائي"
00:30
I said, "Rebecca, what are you talking about?"
6
30330
3239
فقلت لها: عن ماذا تتحدثين يا ريبيكا
00:33
She said, "Joy, as my friend, you have to let me go.
7
33593
5128
قالت: كصديقتي، يجب أن تدعيني أذهب
00:39
It's my time."
8
39235
1150
لقد حان وقتي
00:41
The next day, she was dead.
9
41854
2325
في اليوم الذي يليه توفت
00:46
Rebecca was 31 years old when she died.
10
46021
3158
فعندما توفيت ريبيكا كان لديها 31 عام
00:49
She had an eight-year struggle with breast cancer.
11
49657
3849
فهي كانت تصارع سرطان الثدي لثمانية أعوام
00:53
It came back three times.
12
53530
1883
فلقد عاد لها المرض ثلاث مرات
00:55
I failed her.
13
55879
1657
إنني خذلتها
00:58
The scientific community failed her.
14
58642
2400
لقد خذلها الوسط العلمي
01:01
And the medical community failed her.
15
61579
2467
و لقد خذلها الأوساط الطبية
01:05
And she's not the only one.
16
65254
1800
فهي لم تكن الوحيدة فقط
01:07
Every five seconds,
17
67674
1895
فكل خمس ثواني
01:09
someone dies of cancer.
18
69593
2436
شخص يتوفي بسبب السرطان
01:13
Today, we medical researchers are committed
19
73371
4288
فاليوم، نحن الباحثون الطبيون ملتزمون
01:17
to having Rebecca and people like her
20
77683
3262
بأن تكون ريبيكا ومن مثلها
01:20
be one of the last patients that we fail.
21
80969
2800
آخر المرضى الذين نفشل في علاجهم
01:24
The US government alone has spent over 100 billion on cancer research
22
84569
6044
فلقد أنفقت الحكومة الامريكية وحدها فيما يزيد عن مائة مليار على أبحاث السرطان
01:30
since the 1970s,
23
90637
1620
منذ السبعينات
01:32
with limited progress in regards to patient survival,
24
92281
3931
مع ذلك هناك تقدم محدود فيما يتعلق بعلاج المريض وشفائه
01:36
especially for certain types of very aggressive cancers.
25
96236
3800
خصوصاً مع انواع معينة قوية من السرطان
01:40
So we need a change because, clearly,
26
100950
2205
ولذلك نحتاج أن نقوم بالتغيير لأن
01:43
what we've been doing so far has not been working.
27
103179
4014
ما كنا نقوم به حتي الان لم يحقق نجاحاً
01:48
And what we do in medicine is to send out firefighters,
28
108679
3287
وما نفعله في الطب هو لكي نُخرِج رجال إطفاء
01:51
because cancer is like a big fire.
29
111990
2267
لان السرطان يشبه حريقاَ كبيراً
01:54
And these firefighters are the cancer drugs.
30
114784
2793
وما نعنيه برجال الإطفاء هو علاج السرطان
01:58
But we're sending them out without a fire truck --
31
118228
4063
و نحن نُخرِجهم ولكن بدون سيارة إطفاء
02:02
so without transportation, without ladders
32
122315
3167
و لذا بدون وسائل نقل و بدون سلالم
02:05
and without emergency equipment.
33
125506
2133
وبدون معدات للطوارئ
02:08
And over 99 percent of these firefighters never make it to the fire.
34
128657
5971
وأكثر من 99 في المائة من رجال الإطفاء لم يتمكنوا من الوصول إلي تلك النيران
02:15
Over 99 percent of cancer drugs never make it to the tumor
35
135553
5029
أكثر من 99 في المائة من العقاقير المضادة للسرطان لا تتمكن من الوصول للورم
02:20
because they lack transportation and tools
36
140606
4230
وذلك لعدم توفر وسائل للنقل وأدوات لذلك
02:24
to take them to the location they're aiming for.
37
144860
3603
لتنقلهم للمكان المراد علاجه
02:29
Turns out, it really is all about location, location, location.
38
149999
3940
فكما اتضح، كل شيئاً يتعلق بالمكان، المكان، المكان
02:33
(Laughter)
39
153963
1123
(أصوات ضحك)
02:35
So we need a fire truck to get to the right location.
40
155110
4191
لذا فنحن بحاجة إلي سيارة إطفاء لكي نتمكن من الوصول للمكان الصحيح
02:40
And I'm here to tell you that nanoparticles are the fire trucks.
41
160403
4574
و لقد اتيت هنا لكي اخبركم بأن جزيئات النانو هي ما تمثل سيارات الإطفاء
02:45
We can load cancer drugs inside nanoparticles,
42
165323
4082
وأننا نستطيع أن نضع علاج السرطان بداخل جزيئات النانو
02:49
and nanoparticles can function as the carrier
43
169429
3650
فجزيئات النانو سوف تعمل كناقل
02:53
and necessary equipment
44
173103
1881
وأداة ضرورية
02:55
to bring the cancer drugs to the heart of the tumor.
45
175008
3753
لنقل علاج السرطان لداخل الورم نفسه
03:00
So what are nanoparticles,
46
180315
1502
لذا فما هي جزيئات النانو
03:01
and what does it really mean to be nano-sized?
47
181841
2767
و ماذا يعني بأن تكون في حجم النانو؟
03:05
Well, there are many different types of nanoparticles
48
185664
3373
هناك أنواع عديدة من جزيئات النانو
03:09
made out of various materials,
49
189061
1675
مصنوعة من مواد مختلفة
03:10
such as metal-based nanoparticles
50
190760
3373
مثل جزيئات النانو التي اساسها المعادن
03:14
or fat-based nanoparticles.
51
194157
2372
او جزيئات من النانو اساسها الدهون
03:17
But to really illustrate what it means to be nano-sized,
52
197309
3571
ولكن لكي نوضح ماذا يعني بأن تكون في حجم النانو
03:20
I took one of my hair strands
53
200904
2754
فلقد اخذت واحده من خصلات شعري
03:23
and placed it under the microscope.
54
203682
1967
و وضعتها تحت الميكروسكوب
03:26
Now, I have very thin hair,
55
206094
1468
و الآن لدي خصلة شعر رفيعه جدا
03:27
so my hair is approximately 40,000 nanometers in diameter.
56
207586
5186
يبلغ قطرها حوالي 40.000 نانومتر
03:33
So this means, if we take 400 of our nanoparticles
57
213283
2985
وذلك يعني أننا إذا أخذنا 400 من جزيئات النانو التي لدينا
03:36
and we stack them on top of each other,
58
216292
2968
و نكدسهم فوق بعضهم البعض
03:39
we get the thickness of a single hair strand.
59
219284
3571
فسوف نحصل على سمك خصلة شعر واحدة.
03:43
I lead a nanoparticle laboratory to fight cancer and other diseases
60
223577
5595
فأنا اقود معمل خاص بجزيئات النانو لعلاج السرطان وأمراض أخرى
03:49
at Mayo Clinic here in Jacksonville.
61
229196
2400
بعيادة مايو هنا في جاكسونفيل
03:52
And at Mayo Clinic,
62
232228
1166
و هنا في عيادة مايو
03:53
we really have the tools to make a difference for patients,
63
233418
3703
نحن لدينا الأدوات التي تمكننا من إحداث فرق للمرضى
03:57
thanks to the generous donations and grants to fund our research.
64
237145
4833
بفضل التبرعات الكبيرة والمنح لتمويل أبحاثنا
04:03
And so, how do these nanoparticles manage to transport cancer drugs
65
243574
4407
وهكذا، كيف يمكن لجزيئات النانو نقل العلاج الخاص بالسرطان
04:08
to the tumor?
66
248005
1150
للورم ؟
04:09
Well, they have an extensive toolbox.
67
249807
2944
حسناً فإنها لديها مجموعة أدوات لفعل لذلك
04:13
Cancer drugs without nanoparticles are quickly washed out of the body
68
253982
4686
فأدوية السرطان التي لا تعمل بالنانو تنجرف سريعاً خارج الجسم
04:18
through the kidneys
69
258692
1165
من خلال الكلي
04:19
because they're so small.
70
259881
1945
لأنها صغيرة للغاية
04:21
So it's like water going through a sieve.
71
261850
2152
فإنها تشبه المياه وهي تمر خلال المصفاة
04:24
And so they don't really have time to reach the tumor.
72
264628
3142
وبالتالي ليس لديها الوقت لكي تصل للورم
04:27
Here we see an illustration of this.
73
267794
2228
وهنا نري توضيحاً لذلك
04:30
We have the firefighters, the cancer drugs.
74
270046
2206
حيث لدينا علاج السرطان
04:32
They're circulating in the blood,
75
272276
2111
فهم يمرون خلال الدم
04:34
but they're quickly washed out of the body
76
274411
2023
و لكنهم ينجرفون سريعاً خارج الجسم
04:36
and they don't really end up inside the tumor.
77
276458
3134
فلا تتمكن من الوصول للورم
04:40
But if we put these cancer drugs inside nanoparticles,
78
280450
4627
ولكننا إذا وضعنا هذا العلاج بداخل جزيئات النانو
04:45
they will not get washed out by the body
79
285101
2087
فإنهم لن ينجرفوا خارج الجسم
04:47
because the nanoparticles are too big.
80
287212
2317
وذلك لأن جزيئات النانو كبيرة للغاية
04:49
And they will continue to circulate in the blood,
81
289553
3178
وبالتالي سوف تستمر في السريان خلال الدم
04:52
giving them more time to find the tumor.
82
292755
2930
وتتيح مزيداً من الوقت للوصول للورم
04:56
And here we see the cancer drug, the firefighters,
83
296252
2571
وهنا نري العلاج او مايعرف برجال الاطفاء
04:58
inside the fire truck, the nanoparticles.
84
298847
3442
وداخل سيارات الإطفاء توجد جزيئات النانو
05:02
They're circulating in the blood,
85
302313
1675
فهم يمرون خلال الدم
05:04
they don't get washed out
86
304012
1936
ولا ينجرفوا للخارج
05:05
and they actually end up reaching the tumor.
87
305972
3166
وينتهي بهم المسير بالوصول داخل الورم
05:11
And so what other tools do nanoparticles have?
88
311480
2619
إذاً فما الأدوات الأخرى التي تحتوي عليها جزيئات النانو؟
05:14
Well, they can protect cancer drugs from getting destroyed inside the body.
89
314785
4949
حسناً فإنها تعمل على حماية ذلك العلاج من أن يُدمَر داخل الجسم
05:20
There are certain very important but sensitive drugs
90
320293
3760
فهناك عقاقير هامة جدا ولكنها حساسة
05:24
that are easily degraded by enzymes in the blood.
91
324077
3238
حيث تتحلل بواسطة الإنزيمات داخل الدم
05:27
So unless they have this nanoparticle protection,
92
327339
3286
لذا ما لم يكن لديهم هذه الحماية بواسطة جزيئات النانو
05:30
they will not be able to function.
93
330649
2285
فلن يتمكنوا من أداء وظيفتهم
05:34
Another nanoparticle tool are these surface extensions
94
334362
3001
وهناك اداة اخرى لجزيئات النانو و هي تلك الامتدادات السطحية
05:37
that are like tiny hands with fingers that grab on to the tumor
95
337387
5119
فهي تمثل أيدي صغيرة بها أصابع تمسك بالورم
05:42
and fit exactly onto it,
96
342530
1587
فتناسب ذلك تماما
05:44
so that when the nanoparticles are circulating,
97
344141
2285
لذا فعندما تسير جزيئات النانو
05:46
they can attach onto the cancer cells,
98
346450
2556
تستطيع أن تمسك بالخلايا السرطانية
05:49
buying the cancer drugs more time to do their job.
99
349030
3561
وذلك يعطي هذه العقاقير الوقت الكافي لأداء وظيفتها
05:53
And these are just some of the many tools that nanoparticles can have.
100
353887
4136
وذلك بعضاً من الأدوات العديدة التي تتميز بها جزيئات النانو
05:58
And today,
101
358585
1175
واليوم
05:59
we have more than 10 clinically approved nanoparticles for cancer
102
359784
4190
لدينا أكثر من 10 جزيئات نانو معتمدة طبياً لعلاج السرطان
06:03
that are given to patients all over the world.
103
363998
3166
تُعطي للمرضى في جميع أنحاء العالم
06:08
Yet, we have patients, like Rebecca, who die.
104
368069
4293
ومع ذلك لدينا مرضي مثل ريبيكا يتوفون
06:13
So what are the major challenges and limitations
105
373362
3913
لذا فما هي التحديات والقيود الاساسية
06:17
with currently approved nanoparticles?
106
377299
2789
التي تواجه جزيئات النانو الموافق عليها حالياً؟
06:21
Well, a major challenge is the liver,
107
381501
3437
حسناً فالتحدي الرئيسي هو الكبد
06:24
because the liver is the body's filtration system,
108
384962
3071
لأن الكبد يعتبر جهاز الترشيح والتنقية بجسم الإنسان
06:28
and the liver recognizes and destroys foreign objects,
109
388057
3598
فالكبد يتعرف على الأجسام الغريبة و يدمرها
06:31
such as viruses, bacteria and also nanoparticles.
110
391679
4052
كالفيروسات والبكتيريا وكذلك جزيئات النانو
06:36
And the immune cells in the liver eat the nanoparticles,
111
396231
3349
والخلايا المناعية في الكبد تأكل جزيئات النانو
06:39
preventing them from reaching the tumor.
112
399604
3465
فتمنعها من الوصول إلي الورم
06:45
And here we see an illustration where the kidney is no longer a problem,
113
405367
3769
وهنا نري توضيحاً حيث الكلي لم تعد تمثل أي مشكلة
06:49
but these fire trucks, the nanoparticles,
114
409160
2420
لكن تلك السيارات الناقلة و جزيئات النانو
06:51
get stuck in the liver
115
411604
1663
سوف تلتصق بالكبد
06:53
and, actually, less of them end up reaching the tumor.
116
413291
4410
وفي الحقيقة قليلاً منهم هو من يصل للورم
06:59
So a future strategy to improve nanoparticles
117
419164
3298
لذا فهناك خطط مستقبلية لتحسين جزيئات النانو
07:02
is to temporarily disarm the immune cells in the liver.
118
422486
4222
لنزع الخلايا المناعية بشكل مؤقت من الكبد
07:07
So how do we disarm these cells?
119
427399
2133
إذا فكيف يمكننا نزع هذه الخلايا؟
07:09
Well, we looked at drugs that were already clinically approved
120
429883
3632
حسناً فقد اطلعنا على العقاقير التي تم الموافقة عليها طبياً
07:13
for other indications
121
433539
1856
ومن ناحية اخري
07:15
to see if any of them could stop the immune cells
122
435419
2777
لمعرفة ما إذا كان اياً منهم يمكنه إيقاف الخلايا المناعية
07:18
from eating the nanoparticles.
123
438220
2595
من أكل جزيئات النانو
07:21
And unexpectedly, in one of our preclinical studies,
124
441776
4166
و بشكل غير متوقع في واحدة من دراستنا التمهيدية
07:25
we found that a 70-year-old malaria drug
125
445966
4138
وجدنا عقار للملاريا عمره 70 عام
07:30
was able to stop the immune cells from internalizing the nanoparticles
126
450128
4830
قادراً علي ايقاف الخلايا المناعية من أكل جزيئات النانو
07:34
so that they could escape the liver
127
454982
2230
و بذلك يتمكنوا من الهروب من الكبد
07:37
and continue their journey to their goal, the tumor.
128
457236
3960
واستمرار طريقهم للوصول إلى الورم
07:42
And here we see the illustration of blocking the liver.
129
462538
3151
وهنا نرى توضيح لكيفية منع الكبد
07:45
The nanoparticles don't go there,
130
465713
1833
حيث لا تذهب جزيئات النانو إليه
07:47
and they instead end up in the tumor.
131
467570
2627
وبدلاً من ذلك ينتهي طريقها بالوصول للورم
07:51
So, sometimes, unexpected connections are made in science
132
471141
4690
لذا في بعض الأحيان تتكون في العلوم روابط غير متوقعة
07:55
that lead to new solutions.
133
475855
2277
تؤدي إلى حلول جديدة
07:59
Another strategy for preventing nanoparticles
134
479919
3711
وهناك طريقة أخرى لمنع جزيئات النانو
08:03
from getting stuck in the liver
135
483654
2542
من الالتصاق في الكبد
08:06
is to use the body's own nanoparticles.
136
486220
3230
وهي باستخدام جزيئات النانو الخاصة بالجسم نفسه
08:09
Yes -- surprise, surprise.
137
489474
1468
نعم إنها مفاجأة
08:10
You, and you and you, and all of us have a lot of nanoparticles
138
490966
5107
فأنت وأنت وأنت و جميعنا لدينا العديد من جزيئات النانو
08:16
circulating in our bodies.
139
496097
1867
تسري في أجسامنا
08:18
And because they're part of our bodies,
140
498434
2635
ولأنها تعتبر جزء من أجسامنا
08:21
the liver is less likely to label them as foreign.
141
501093
4177
فمن غير المحتمل أن يتعامل معهم الكبد على أنهم أجسام غريبة
08:26
And these biological nanoparticles can be found in the saliva,
142
506998
3714
و جزيئات النانو البيولوجية هذه يمكن أن توجد في اللعاب
08:30
in the blood, in the urine, in pancreatic juice.
143
510736
3222
و في الدم و البول و البنكرياس
08:33
And we can collect them from the body
144
513982
1993
وبذلك يمكننا جمعها من الجسم
08:35
and use them as fire trucks for cancer drugs.
145
515999
4092
واستخدامها كسيارات إطفاء او كعقاقير للسرطان
08:40
And in this case,
146
520855
1238
و في هذه الحالة
08:42
the immune cells in the liver are less likely to eat
147
522117
3199
فمن غير المحتمل أن تتغذى الخلايا المناعية في الكبد
08:45
the biological nanoparticles.
148
525340
1949
علي جزيئات النانو البيولوجية
08:47
So we're using a Trojan-horse-based concept
149
527691
2928
لذا فنحن نستخدم مفهموماً يشبه فكرة حصان طروادة
08:50
to fool the liver.
150
530643
1587
لخداع الكبد
08:52
And here we see the biological nanoparticles
151
532921
2357
و هنا نري جزيئات النانو
08:55
circulating in the blood.
152
535302
1579
وهي تسير في الدم
08:56
They don't get recognized by the liver,
153
536905
2396
حيث لم يتعرف عليهم الكبد
08:59
and they end up in the tumor.
154
539325
2164
وبذلك ينتهي طريقهم بالوصول إلى الورم.
09:02
And in the future,
155
542413
1436
ومستقبلاً
09:03
we want to exploit nature's own nanoparticles
156
543873
3523
نحن نريد استغلال جزيئات النانو الخاصة بالطبيعة نفسها
09:07
for cancer drug delivery,
157
547420
2073
لعلاج السرطان
09:10
to reduce side effects and save lives
158
550387
2936
وللحد من الآثار الجانبية و إنقاذ حياة المرضى
09:13
by preventing the cancer drugs from being in the wrong location.
159
553347
4920
عن طريق منع أدوية السرطان من أن تكون في المكان الخطأ
09:19
However, a major problem has been:
160
559761
2191
ومع ذلك فلدينا مشكلة رئيسية وهي
09:21
How do we isolate these biological nanoparticles in large quantities
161
561976
5937
كيف يمكننا أن نعزل كميات كبيرة من جزيئات النانو
09:27
without damaging them?
162
567937
1587
دون أن نتلفهم؟
09:30
My lab has developed an efficient method for doing this.
163
570915
2872
فالمعمل الخاص بي طور طريقة فعالة للقيام بذلك
09:33
We can process large quantities of liquids from the body
164
573811
4437
فيمكننا معالجة كميات كبيرة من السوائل من الجسم
09:38
to produce a highly concentrated, high-quality formulation
165
578272
4785
لإنتاج تركيبة عالية التركيز و الجودة
09:43
of biological nanoparticles.
166
583081
1956
من جزيئات النانو
09:46
And these nanoparticles are not yet in clinical use,
167
586136
4143
وجزيئات النانو هذه لم تستخدم طبيا حتى الآن
09:50
because it takes an average of 12 years
168
590303
3012
لأنها تستغرق متوسط 12 عام
09:53
to get something from the lab
169
593339
2436
للحصول علي نتائج من المعمل
09:55
to your medicine cabinet.
170
595799
2094
لكي يمكننا استخدامة طبياً
10:00
And this is the type of challenge that requires teamwork
171
600093
4601
وهذا النوع من التحديات يتطلب عمل جماعي
10:04
from scientists and physicians,
172
604718
3240
من العلماء والأطباء
10:07
who dedicate their lives to this battle.
173
607982
2928
الذين يكرسون حياتهم لهذه المعركة .
10:12
And we keep going, thanks to inspiration from patients.
174
612149
4732
ونحن نواصل ذلك العمل بفضل الإلهام الذي يأتي من المرضى
10:17
And I believe that if we keep working on these nanomedicines,
175
617532
4159
وأنا اعتقد اننا اذا واصلنا العمل على الادوية المصنعة بتكنولوجيا النانو
10:21
we will be able to reduce harm to healthy organs,
176
621715
3822
سيكون بإمكاننا تقليل الضرر الذي يلحق بأجهزة الجسم
10:25
improve quality of life
177
625561
1746
وتحسين نوعية الحياة
10:27
and save future patients.
178
627331
2452
وإنقاذ حياة المرضى
10:32
I like to imagine
179
632363
2230
فأنا أتخيل
10:34
that if these treatments had been available for Rebecca,
180
634617
5128
لو أن تلك العلاج كان متاح لريبيكا
10:39
that call from her
181
639769
1992
فمكالمة ريبيكا
10:41
could have been an invitation
182
641785
1638
كان من الممكن أن تكون دعوة
10:44
not to her funeral,
183
644516
1666
ليست لحضور عزائها
10:46
but her wedding.
184
646206
1166
ولكن لحضور زفافها
10:47
Thank you.
185
647396
1365
شكرا لكم
10:48
(Applause)
186
648785
3235
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7