How nanoparticles could change the way we treat cancer | Joy Wolfram

74,527 views ・ 2019-11-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Conway Ye 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
It was a Sunday afternoon back in April of this year.
0
13413
4214
去年四月一个周日的下午,
00:17
My phone was ringing,
1
17651
1849
我收到了一个电话。
00:19
I picked it up.
2
19524
1344
我接了起来,
00:21
The voice said, "It's Rebecca.
3
21500
2894
“我是丽贝卡,
00:24
I'm just calling to invite you
4
24847
2548
我给你打电话,
00:27
to my funeral."
5
27419
1303
是为了邀请你来我的葬礼。”
00:30
I said, "Rebecca, what are you talking about?"
6
30330
3239
我说,“丽贝卡,你在说什么?”
00:33
She said, "Joy, as my friend, you have to let me go.
7
33593
5128
她说,“乔伊, 作为我的朋友,你需要放手,
是时候让我离开了。”
00:39
It's my time."
8
39235
1150
00:41
The next day, she was dead.
9
41854
2325
第二天,她去世了。
00:46
Rebecca was 31 years old when she died.
10
46021
3158
丽贝卡去世时才31岁。
00:49
She had an eight-year struggle with breast cancer.
11
49657
3849
她和乳腺癌斗争了八年。
00:53
It came back three times.
12
53530
1883
癌症复发了三次。
00:55
I failed her.
13
55879
1657
我让她失望了。
00:58
The scientific community failed her.
14
58642
2400
科学界让她失望了。
01:01
And the medical community failed her.
15
61579
2467
医疗界也让她失望了。
01:05
And she's not the only one.
16
65254
1800
而且她不是唯一一个。
01:07
Every five seconds,
17
67674
1895
每五秒钟,
01:09
someone dies of cancer.
18
69593
2436
就有一个人死于癌症。
01:13
Today, we medical researchers are committed
19
73371
4288
当下,我们医疗研究者
01:17
to having Rebecca and people like her
20
77683
3262
下决心不让像丽贝卡和
01:20
be one of the last patients that we fail.
21
80969
2800
像她这样的人再失望。
01:24
The US government alone has spent over 100 billion on cancer research
22
84569
6044
自二十世纪七十年代,美国政府 已经花了将近一千亿美元
01:30
since the 1970s,
23
90637
1620
来研究癌症。
01:32
with limited progress in regards to patient survival,
24
92281
3931
可是病人的存活率 却没有很大的改善,
01:36
especially for certain types of very aggressive cancers.
25
96236
3800
特别是某些非常有侵略性的癌症。
01:40
So we need a change because, clearly,
26
100950
2205
所以我们需要改变,
01:43
what we've been doing so far has not been working.
27
103179
4014
我们所做的并没有很突出的成效。
01:48
And what we do in medicine is to send out firefighters,
28
108679
3287
我们就像是派出消防员,
01:51
because cancer is like a big fire.
29
111990
2267
来消灭烈火燎原一般的癌症。
01:54
And these firefighters are the cancer drugs.
30
114784
2793
这些消防员就是治疗癌症的药物。
01:58
But we're sending them out without a fire truck --
31
118228
4063
但是我们没有给它们消防车,
02:02
so without transportation, without ladders
32
122315
3167
没有运输工具,没有云梯,
02:05
and without emergency equipment.
33
125506
2133
没有应急设备。
02:08
And over 99 percent of these firefighters never make it to the fire.
34
128657
5971
所以超过99%的 消防员都到达不了火场。
02:15
Over 99 percent of cancer drugs never make it to the tumor
35
135553
5029
超过99%的癌症药物 都到达不了肿瘤,
02:20
because they lack transportation and tools
36
140606
4230
因为它们缺少运输方式和工具
02:24
to take them to the location they're aiming for.
37
144860
3603
让它们到达目的地。
02:29
Turns out, it really is all about location, location, location.
38
149999
3940
而这就跟房地产一样, 地点非常非常重要。
02:33
(Laughter)
39
153963
1123
(笑声)
02:35
So we need a fire truck to get to the right location.
40
155110
4191
所以我们需要 让癌症药物到达准确的地点。
02:40
And I'm here to tell you that nanoparticles are the fire trucks.
41
160403
4574
我认为纳米粒子就是 我们所需要的工具。
02:45
We can load cancer drugs inside nanoparticles,
42
165323
4082
我们可以把癌症药物 放在纳米粒子里面,
02:49
and nanoparticles can function as the carrier
43
169429
3650
这些粒子就是能够
让药物到达肿瘤中心
02:53
and necessary equipment
44
173103
1881
的载体和必要工具。
02:55
to bring the cancer drugs to the heart of the tumor.
45
175008
3753
03:00
So what are nanoparticles,
46
180315
1502
什么是纳米粒子,
03:01
and what does it really mean to be nano-sized?
47
181841
2767
纳米到底是多大?
03:05
Well, there are many different types of nanoparticles
48
185664
3373
纳米粒子有很多种,
03:09
made out of various materials,
49
189061
1675
由不同的材料组成,
03:10
such as metal-based nanoparticles
50
190760
3373
比如金属基纳米粒子,
03:14
or fat-based nanoparticles.
51
194157
2372
或者脂肪基纳米粒子。
03:17
But to really illustrate what it means to be nano-sized,
52
197309
3571
但是为了展示纳米材料的大小,
03:20
I took one of my hair strands
53
200904
2754
我拿了我的一根头发
03:23
and placed it under the microscope.
54
203682
1967
放在显微镜下。
03:26
Now, I have very thin hair,
55
206094
1468
我的头发很细,
03:27
so my hair is approximately 40,000 nanometers in diameter.
56
207586
5186
它的直径差不多是四万纳米。
03:33
So this means, if we take 400 of our nanoparticles
57
213283
2985
这意味着四百个纳米粒子
03:36
and we stack them on top of each other,
58
216292
2968
一个一个叠在一起,
03:39
we get the thickness of a single hair strand.
59
219284
3571
就是一根头发的厚度。
03:43
I lead a nanoparticle laboratory to fight cancer and other diseases
60
223577
5595
我在杰克逊维尔当地的 梅奥诊所领导着一个用纳米粒子
03:49
at Mayo Clinic here in Jacksonville.
61
229196
2400
治疗癌症和其它疾病的实验室。
03:52
And at Mayo Clinic,
62
232228
1166
在梅奥诊所,
03:53
we really have the tools to make a difference for patients,
63
233418
3703
我们拥有能够改变病人生活的工具,
03:57
thanks to the generous donations and grants to fund our research.
64
237145
4833
这要归功于 赠予实验室的大量捐款。
04:03
And so, how do these nanoparticles manage to transport cancer drugs
65
243574
4407
这些纳米粒子又是怎么
把癌症药物运送到肿瘤的呢?
04:08
to the tumor?
66
248005
1150
04:09
Well, they have an extensive toolbox.
67
249807
2944
它们的方法和工具有很多。
04:13
Cancer drugs without nanoparticles are quickly washed out of the body
68
253982
4686
没有纳米粒子的 癌症药物会被肾脏
04:18
through the kidneys
69
258692
1165
快速的排出,
04:19
because they're so small.
70
259881
1945
因为它们太小了。
04:21
So it's like water going through a sieve.
71
261850
2152
就像是水流过漏斗一样。
04:24
And so they don't really have time to reach the tumor.
72
264628
3142
所以它们没有时间到达肿瘤。
04:27
Here we see an illustration of this.
73
267794
2228
这是一个过程的演示。
04:30
We have the firefighters, the cancer drugs.
74
270046
2206
癌症药物,就是消防员,
04:32
They're circulating in the blood,
75
272276
2111
它们在血液里循环,
04:34
but they're quickly washed out of the body
76
274411
2023
但是它们很快被身体排出,
04:36
and they don't really end up inside the tumor.
77
276458
3134
而根本不会到达肿瘤。
04:40
But if we put these cancer drugs inside nanoparticles,
78
280450
4627
但是如果把它们放在纳米粒子里,
04:45
they will not get washed out by the body
79
285101
2087
它们就不会被身体排出,
04:47
because the nanoparticles are too big.
80
287212
2317
因为纳米粒子太大了。
04:49
And they will continue to circulate in the blood,
81
289553
3178
所以它们会继续在血液里循环,
04:52
giving them more time to find the tumor.
82
292755
2930
就有更多的时间找到肿瘤。
04:56
And here we see the cancer drug, the firefighters,
83
296252
2571
这里我们可以看到 癌症药物,就是消防员,
04:58
inside the fire truck, the nanoparticles.
84
298847
3442
在纳米粒子“消防车”里。
05:02
They're circulating in the blood,
85
302313
1675
它们在血液里循环,
05:04
they don't get washed out
86
304012
1936
不会被排出,
05:05
and they actually end up reaching the tumor.
87
305972
3166
它们最后到达了肿瘤。
05:11
And so what other tools do nanoparticles have?
88
311480
2619
纳米粒子还有什么功能?
05:14
Well, they can protect cancer drugs from getting destroyed inside the body.
89
314785
4949
它们可以保护药物不被损坏。
05:20
There are certain very important but sensitive drugs
90
320293
3760
有些非常重要但很脆弱的药物
05:24
that are easily degraded by enzymes in the blood.
91
324077
3238
很容易会被血液里的酶给分解。
05:27
So unless they have this nanoparticle protection,
92
327339
3286
所以除非它们有 这些纳米粒子的保护,
05:30
they will not be able to function.
93
330649
2285
它们就不会发挥功效。
05:34
Another nanoparticle tool are these surface extensions
94
334362
3001
纳米粒子的另一个作用是 这些表面上的触角,
05:37
that are like tiny hands with fingers that grab on to the tumor
95
337387
5119
它们像小手一样能够抓住肿瘤,
05:42
and fit exactly onto it,
96
342530
1587
丝毫不松手。
05:44
so that when the nanoparticles are circulating,
97
344141
2285
所以当纳米粒子在血液里循环,
05:46
they can attach onto the cancer cells,
98
346450
2556
它们会粘附在癌症细胞上,
05:49
buying the cancer drugs more time to do their job.
99
349030
3561
让癌症药物有更多的时间发挥功效。
05:53
And these are just some of the many tools that nanoparticles can have.
100
353887
4136
这些还不是纳米粒子的全部作用。
05:58
And today,
101
358585
1175
现在,
05:59
we have more than 10 clinically approved nanoparticles for cancer
102
359784
4190
我们给了世界各地的病人
超过10种临床批准的 癌症治疗纳米粒子。
06:03
that are given to patients all over the world.
103
363998
3166
06:08
Yet, we have patients, like Rebecca, who die.
104
368069
4293
当然,还是有病人 像丽贝卡这样,没能幸存。
06:13
So what are the major challenges and limitations
105
373362
3913
现有的纳米粒子技术
06:17
with currently approved nanoparticles?
106
377299
2789
有什么主要的挑战和缺陷呢?
06:21
Well, a major challenge is the liver,
107
381501
3437
一个主要的挑战是肝,
06:24
because the liver is the body's filtration system,
108
384962
3071
肝是人体的过滤系统,
06:28
and the liver recognizes and destroys foreign objects,
109
388057
3598
可以识别并销毁外来物体,
06:31
such as viruses, bacteria and also nanoparticles.
110
391679
4052
比如病毒、细菌和纳米粒子。
06:36
And the immune cells in the liver eat the nanoparticles,
111
396231
3349
肝里的免疫细胞会吞噬纳米粒子,
06:39
preventing them from reaching the tumor.
112
399604
3465
让它们到不了肿瘤。
06:45
And here we see an illustration where the kidney is no longer a problem,
113
405367
3769
这个演示表明 通过肾脏已经不是问题,
06:49
but these fire trucks, the nanoparticles,
114
409160
2420
但是这些纳米粒子,
06:51
get stuck in the liver
115
411604
1663
会被卡在肝里,
06:53
and, actually, less of them end up reaching the tumor.
116
413291
4410
很少会到达肿瘤。
06:59
So a future strategy to improve nanoparticles
117
419164
3298
改善纳米粒子的可行方案
07:02
is to temporarily disarm the immune cells in the liver.
118
422486
4222
是暂时性地关闭 肝脏中的免疫细胞。
07:07
So how do we disarm these cells?
119
427399
2133
我们怎么做到呢?
07:09
Well, we looked at drugs that were already clinically approved
120
429883
3632
我们查看了其他
有临床批准的药物,
07:13
for other indications
121
433539
1856
07:15
to see if any of them could stop the immune cells
122
435419
2777
看它们能不能让免疫细胞
07:18
from eating the nanoparticles.
123
438220
2595
不吞噬纳米粒子。
07:21
And unexpectedly, in one of our preclinical studies,
124
441776
4166
出乎意料,在之前的研究里,
07:25
we found that a 70-year-old malaria drug
125
445966
4138
我们找到了一个70年前的疟疾药物。
07:30
was able to stop the immune cells from internalizing the nanoparticles
126
450128
4830
它能够让免疫细胞不吞噬纳米粒子,
07:34
so that they could escape the liver
127
454982
2230
这样纳米粒子就能够通过肝
07:37
and continue their journey to their goal, the tumor.
128
457236
3960
并继续循环到肿瘤。
07:42
And here we see the illustration of blocking the liver.
129
462538
3151
从这张图可以看到肝被关闭。
07:45
The nanoparticles don't go there,
130
465713
1833
纳米粒子不会到达肝,
07:47
and they instead end up in the tumor.
131
467570
2627
而会最后到达肿瘤。
07:51
So, sometimes, unexpected connections are made in science
132
471141
4690
有的时候,科学中 一些意想不到的联系
07:55
that lead to new solutions.
133
475855
2277
能够带领我们找到新的解决方法。
07:59
Another strategy for preventing nanoparticles
134
479919
3711
另外一个不让纳米粒子
被肝过滤的方法,
08:03
from getting stuck in the liver
135
483654
2542
08:06
is to use the body's own nanoparticles.
136
486220
3230
是用我们身体自带的纳米粒子。
08:09
Yes -- surprise, surprise.
137
489474
1468
没有错,想不到吧?
08:10
You, and you and you, and all of us have a lot of nanoparticles
138
490966
5107
我们所有人体内都有很多纳米粒子
08:16
circulating in our bodies.
139
496097
1867
在我们的血液里循环。
08:18
And because they're part of our bodies,
140
498434
2635
因为它们是我们身体的一部分,
08:21
the liver is less likely to label them as foreign.
141
501093
4177
肝就更不可能会 把它们当成外来物。
08:26
And these biological nanoparticles can be found in the saliva,
142
506998
3714
这些人体的纳米粒子可以在唾液、
08:30
in the blood, in the urine, in pancreatic juice.
143
510736
3222
血液、尿液和胰液里找到。
08:33
And we can collect them from the body
144
513982
1993
我们可以从身体里提取这些液体,
08:35
and use them as fire trucks for cancer drugs.
145
515999
4092
并把它们当成癌症药物的消防车。
08:40
And in this case,
146
520855
1238
这样,
08:42
the immune cells in the liver are less likely to eat
147
522117
3199
肝里面的免疫细胞就更不会
08:45
the biological nanoparticles.
148
525340
1949
吞噬这些纳米粒子。
08:47
So we're using a Trojan-horse-based concept
149
527691
2928
这个方式很像特洛伊木马,
08:50
to fool the liver.
150
530643
1587
来欺骗肝。
08:52
And here we see the biological nanoparticles
151
532921
2357
这里我们看到纳米粒子
08:55
circulating in the blood.
152
535302
1579
在血液里循环。
08:56
They don't get recognized by the liver,
153
536905
2396
它们不会被肝识别,
08:59
and they end up in the tumor.
154
539325
2164
并最后到达肿瘤。
09:02
And in the future,
155
542413
1436
在未来,
09:03
we want to exploit nature's own nanoparticles
156
543873
3523
我们想用非人造的纳米粒子
09:07
for cancer drug delivery,
157
547420
2073
来当癌症药物的运载工具,
09:10
to reduce side effects and save lives
158
550387
2936
并减少副作用和保护肝,
09:13
by preventing the cancer drugs from being in the wrong location.
159
553347
4920
让癌症药物直达肿瘤。
09:19
However, a major problem has been:
160
559761
2191
但是,一个很重要的问题是
09:21
How do we isolate these biological nanoparticles in large quantities
161
561976
5937
我们如何大量抽取这些纳米粒子
09:27
without damaging them?
162
567937
1587
而不损坏它们?
09:30
My lab has developed an efficient method for doing this.
163
570915
2872
我的实验室研究出了 一种有效的方法。
09:33
We can process large quantities of liquids from the body
164
573811
4437
我们可以用大量体液
09:38
to produce a highly concentrated, high-quality formulation
165
578272
4785
来产出高浓度高质量的
09:43
of biological nanoparticles.
166
583081
1956
纳米粒子。
09:46
And these nanoparticles are not yet in clinical use,
167
586136
4143
这些纳米粒子还没有被投入使用,
09:50
because it takes an average of 12 years
168
590303
3012
因为把实验室的研究
09:53
to get something from the lab
169
593339
2436
放到你的药箱里,
09:55
to your medicine cabinet.
170
595799
2094
一般需要12年。
10:00
And this is the type of challenge that requires teamwork
171
600093
4601
面对这样的挑战,
需要投身于这场战斗的
10:04
from scientists and physicians,
172
604718
3240
科学家和医师团队协作。
10:07
who dedicate their lives to this battle.
173
607982
2928
10:12
And we keep going, thanks to inspiration from patients.
174
612149
4732
为了病人们,·我们要坚持不懈。
10:17
And I believe that if we keep working on these nanomedicines,
175
617532
4159
我相信如果我们继续研发 这些纳米药物,
10:21
we will be able to reduce harm to healthy organs,
176
621715
3822
就能够减少对器官的损伤,
10:25
improve quality of life
177
625561
1746
提高病人的生活质量,
10:27
and save future patients.
178
627331
2452
并挽救他们的生命。
10:32
I like to imagine
179
632363
2230
我喜欢想象
10:34
that if these treatments had been available for Rebecca,
180
634617
5128
如果有人提供给丽贝卡 这些治疗方案,
10:39
that call from her
181
639769
1992
她的那个电话,
10:41
could have been an invitation
182
641785
1638
就可能会是邀请我
10:44
not to her funeral,
183
644516
1666
去她的婚礼,
10:46
but her wedding.
184
646206
1166
而不是葬礼。
10:47
Thank you.
185
647396
1365
谢谢。
10:48
(Applause)
186
648785
3235
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7