How to be a good ancestor | Roman Krznaric

54,597 views ・ 2020-10-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
It's time for humankind to recognize a disturbing truth:
1
13200
4076
حان الوقت لأن تدرك البشرية حقيقة مزعجة:
00:17
we have colonized the future.
2
17300
2123
لقد استعمرنا المستقبل.
00:19
In wealthy countries, especially,
3
19968
1587
في الدول الغنية على وجه الخصوص،
00:21
we treat it like a distant colonial outpost
4
21579
2237
نتعامل معه على أنه بؤرة استعمارية بعيدة
00:23
where we can freely dump ecological damage
5
23840
2631
حيث يمكننا التخلص من الأضرار البيئية بِحرية
00:26
and technological risk as if there was nobody there.
6
26495
4533
والمخاطر التكنولوجية كما لو أنه لا يوجد أحد بها.
00:31
The tragedy is that tomorrow's generations aren't here
7
31440
2531
المأساة هي أن أجيال الغد ليست هنا
00:33
to challenge this pillaging of their inheritance.
8
33995
2941
للطعن في هذا النهب لميراثهم.
00:36
They can't leap in front of the king's horse like a suffragette
9
36960
2956
لا يمكنهم القفز أمام حصان الملك
وكأنهم ناشطو حق النساء في الاقتراع
00:39
or stage a sit-in like a civil rights activist
10
39940
2330
أو تنظيم اعتصام كناشطي الحقوق المدنية
00:42
or go on a Salt March to defy their colonial oppressors like Mahatma Gandhi.
11
42294
4232
أو الذهاب في مسيرة لمواجهة مضطهديهم الاستعماريين كمهاتما غاندي.
00:46
They're granted no political rights or representation;
12
46550
2916
لم يُمنحوا أي حقوق سياسية أو تمثيل،
00:49
they have no influence in the marketplace.
13
49490
2270
ليس لديهم أي تأثير في السوق.
00:52
The great silent majority of future generations
14
52080
3106
الغالبية العظمى الصامتة من الأجيال القادمة
00:55
is rendered powerless.
15
55210
1973
أصبحت عاجزة.
00:57
It could be hard to grasp the scale of this injustice,
16
57640
3421
قد يكون من الصعب فهم حجم هذا الظلم،
01:01
so look at it this way:
17
61085
1481
لذا انظر إليها بهذه الطريقة:
01:02
There are 7.7 billion people alive today.
18
62590
3456
هناك 7,7 مليار شخص على قيد الحياة اليوم.
01:06
That's just a tiny fraction of the estimated 100 billion people
19
66070
3538
هذا مجرد جزء صغير من الرقم المقدر
بالـ100 مليار شخص الذين عاشوا وماتوا خلال الخمسين ألف سنة الماضية.
01:09
who have lived and died over the past 50,000 years.
20
69632
3938
01:13
But both of these are vastly outnumbered by the nearly seven trillion people
21
73594
4122
لكن كلاهما يُتفوق عليهما بعدد كبير
والذي هو حوالي سبعة تريليونات شخص
01:17
who will be born over the next 50,000 years,
22
77740
2559
سيولدون خلال الـ50000 سنة المقبلة
01:20
assuming current birth rates stabilize.
23
80323
2703
بافتراض استقرار معدلات المواليد الحالية.
01:23
In the next two centuries alone, tens of billions of people will be born,
24
83640
5176
في القرنين المقبلين فقط،
سيولد عشرات المليارات من الناس،
01:28
amongst them, all your grandchildren,
25
88840
2496
بينهم، كل أحفادك
01:31
and their grandchildren
26
91360
1531
وأحفادهم والأصدقاء
01:32
and the friends and communities on whom they'll depend.
27
92915
3271
والمجتمعات التي سيعتمدون عليها.
01:36
How will all these future generations look back on us
28
96210
3236
كيف ستنظر الأجيال القادمة إلينا
01:39
and the legacy we're leaving for them?
29
99470
2516
وإلى الإرث الذي نتركه لهم؟
01:42
We've clearly inherited extraordinary legacies
30
102010
2446
من الواضح أننا ورثنا موروثات غير عادية
01:44
from our common ancestors:
31
104480
2046
من أسلافنا المشتركين.
01:46
the gift of the agricultural revolution,
32
106550
2186
هبة الثورة الزراعية،
01:48
medical discoveries and the cities we still live in.
33
108760
2816
والاكتشافات الطبية والمدن التي ما زلنا نعيش فيها.
01:51
But we've certainly inherited destructive legacies too.
34
111600
3100
لكننا بالتأكيد ورثنا الموروثات المدمرة أيضًا.
01:55
Legacies of slavery and colonialism and racism
35
115030
3513
مخلفات العبودية والاستعمار
والعنصرية، تخلق تفاوتات عميقة
01:58
creating deep inequities that must now be repaired.
36
118567
3503
يجب إصلاحها الآن.
02:02
Legacies of economies
37
122500
1165
موروثات الاقتصادات المدمنة بشكل هيكلي على الوقود الأحفوري
02:03
that are structurally addicted to fossil fuels
38
123689
2223
02:05
and endless growth that must now be transformed.
39
125936
2940
والنمو اللامتناهي الذي يجب أن يتغير الآن.
02:09
So how can we become the good ancestors that future generations deserve?
40
129410
4886
فكيف يمكننا أن نصبح أسلافًا صالحين
للأجيال القادمة المسحتقين لذلك؟
02:14
Well, over the past decade,
41
134320
1338
حسنًا، خلال العقد الماضي،
02:15
a global movement has started to emerge
42
135682
1964
بدأت حركة عالمية في الظهور
02:17
of people committed to decolonizing the future
43
137670
2980
من الناس الملتزمين بإنهاء استعمار المستقبل
02:20
and extending our time horizons towards a longer now.
44
140674
3552
وتمديد آفاقنا الزمنية نحو حاضر أطول.
02:24
This movement is still fragmented and as yet has no name.
45
144250
4417
هذه الحركة لا تزال مجزأة وليس لها اسم حتى الآن.
02:29
I think of its pioneers as time rebels.
46
149500
3556
أعتقد أن روادها هم متمرّدو الزمن.
02:33
They can be found at work in Japan's visionary Future Design movement,
47
153080
3481
نرى عملهم في الحركة الرؤيوية اليابانية "تصميم المستقبل"،
02:36
which aims to overcome the short-term cycles that dominate politics
48
156585
3641
التي تهدف إلى التغلب على الدورات قصيرة المدى التي تهيمن على السياسة
02:40
by drawing on the principle of seventh generation decision making
49
160250
3207
من خلال الاعتماد على مبدأ الجيل السابع في صنع القرارات
02:43
practiced by many Native Americans communities.
50
163481
2765
الذي تستخدمه العديد من مجتمعات الأمريكيين الأصليين.
02:46
Future Design gathers together residents
51
166270
1921
تجمع حركة "تصميم المستقبل" السكان معًا
02:48
to draw up and discuss plans for the towns and cities where they live.
52
168215
3664
لصياغة ومناقشة خطط المدن والأماكن التي يعيشون فيها.
02:51
Half the group are told they're residents from the present day.
53
171903
2960
يقال لنصف المجموعة بأنهم مقيمون في يومنا الحاضر.
02:54
The other half are given ceremonial robes to wear
54
174887
2334
ويُعطى النصف الآخر أردية احتفالية لارتدائها
02:57
and told to imagine themselves as residents from the year 2060.
55
177245
4491
وقيل لهم أن يتخيلوا أنفسهم
كمقيمين من عام 2060.
03:01
Well, it turns out that the residents from 2060
56
181760
2454
حسنًا، اتضح أن السكان
من عام 2060 يدافعون بشكل منهجي
03:04
systematically advocate far more transformative city plans,
57
184238
3503
من أجل المزيد من الخطط التحويلية في المدينة،
03:07
from healthcare investments to climate change action.
58
187765
3701
من استثمارات الرعاية الصحية
للعمل على تغير المناخ.
03:11
And this innovative form of future citizens assembly
59
191490
2476
وهذا الشكل المبتكر لتجمع مواطني المستقبل
03:13
is now spreading throughout Japan
60
193990
1653
ينتشر الآن في جميع أنحاء اليابان من المدن الصغيرة
03:15
from small towns like Yahaba to major cities like Kyoto.
61
195667
4264
مثل ياهابا إلى المدن الكبرى مثل كيوتو.
03:19
What if Future Design was adopted by towns and cities worldwide
62
199955
3671
ماذا لو اعتمدت جميع مدن العالم حركة "تصميم المستقبل"
03:23
to revitalize democratic decision making
63
203650
2339
لتنشيط صنع القرار الديمقراطي
ولتوسيع رؤيتهم إلى ما بعد الحاضر؟
03:26
and extend their vision far beyond the now?
64
206013
2657
03:29
Now, time rebels have also taken to courts of law
65
209376
2302
كما لجأ متمردو الزمن إلى المحاكم
03:31
to secure the rights of future people.
66
211702
2584
لتأمين حقوق شعب المستقبل.
03:34
The organization Our Children's Trust
67
214310
1775
فمنظمة "أور تشلدرنز ترست"،
03:36
has filed a landmark case against the US Government
68
216109
2817
رفعت للتو قضية تاريخية ضد حكومة الولايات المتحدة
03:38
on behalf of 21 young people
69
218950
1650
نيابة عن 21 شابًا يقومون بحملات من أجل الحق القانوني في مناخ آمن وجوّ صحي
03:40
campaigning for the legal right to a safe climate and healthy atmosphere
70
220624
3738
03:44
for both current and future generations.
71
224386
2904
لكل من الأجيال الحالية والأجيال القادمة.
03:47
Their David versus Goliath struggle
72
227760
1774
هذا الصراع بين الحمل والأسد
03:49
has already inspired groundbreaking lawsuits worldwide
73
229558
3233
قد ألهم بالفعل دعاوى قضائية رائدة
03:52
from Colombia and Pakistan to Uganda and the Netherlands.
74
232815
3881
في جميع أنحاء العالم من كولومبيا وباكستان
إلى أوغندا وهولندا.
03:56
And this wave of activism is growing alongside the movement
75
236720
2978
وهذه الموجة من النشاط تتنامى جنبًا إلى جنب
03:59
to grant legal personhood to nature,
76
239722
2534
مع الحركة لمنح الشخصية القانونية للطبيعة،
04:02
from the Whanganui River in Aotearoa, New Zealand
77
242280
3226
من نهر وانغانوي في آوتيرو في نيوزيلندا
04:05
to the Ganges and Yamuna Rivers in India.
78
245530
3144
إلى نهري الجانج ويامونا في الهند.
04:09
Time rebels are taking action at the ballot box too.
79
249060
2536
بدأ متمردو الزمن في اتخاذ إجراءات في صناديق الاقتراع أيضًا.
04:11
In 2019, teenagers across Europe
80
251620
2756
في عام 2019، المراهقون في جميع أنحاء أوروبا
04:14
began lobbying their parents and grandparents
81
254400
2440
بدأوا في الضغط على والديهم وأجدادهم لمنحهم أصواتهم
04:16
to give them their votes in the European parliamentary elections of that year.
82
256864
3922
في الانتخابات البرلمانية الأوروبية في ذلك العام.
04:20
The hashtag #givethekidsyourvote went viral on social media
83
260810
3936
الهاشتاج "#اعط_الأطفال_حق_التصويت"،
انتشر على وسائل التواصل الاجتماعي
04:24
and was spread by climate campaigners as far as Australia.
84
264770
3226
ونشره نشطاء المناخ حتى في أستراليا.
04:28
My partner and I heard about it
85
268020
1494
سمعت أنا وشريكتي عن ذلك
04:29
and decided to give our votes in the last UK general election
86
269538
3699
وقررنا إعطاء صوتنا خلال الانتخابات العامة الأخيرة في المملكة المتحدة،
04:33
to our 11-year-old twins.
87
273261
1725
لتوأمنا البالغين من العمر 11 عامًا.
04:35
So we all sat around the kitchen table and debated the party manifestos,
88
275010
3909
لذا جلسنا جميعًا حول طاولة المطبخ
وناقشنا برامج الأحزاب،
04:38
and they then each told us where to put the X on the ballot sheet.
89
278943
3873
ثم أخبرَنا كل منهما بمكان وضع العلامة على ورقة الاقتراع.
04:42
And in case you're wondering,
90
282840
1388
وفي حال كنت تتساءل،
لا.
04:44
no, they didn't simply mirror their parents' political opinions.
91
284252
3554
لم يقلدا آراء والديهما السياسية.
04:47
So the time rebellion has begun.
92
287830
3278
لذلك فقد بدأ وقت التمرد.
04:51
The rebels are rising to decolonize the future
93
291520
3009
المتمردون ينتفضون لإنهاء استعمار المستقبل
04:54
founding a global movement for long-term thinking
94
294553
2317
مؤسسين حركة عالمية للتفكير طويل المدى
04:56
and intergenerational justice
95
296894
1735
والعدالة بين الأجيال التي قد تصبح
04:58
that may turn out to be
96
298653
1155
04:59
one of the most powerful political movements of this century.
97
299832
2885
إحدى أقوى الحركات السياسية لهذا القرن.
05:02
They're helping us escape the short-term cycles
98
302741
2365
إنهم يساعدوننا على الهروب
من الدورات قصيرة المدى التي يُقيّدنا بها تشتت الانتباه الرقمي وثقافة الاستهلاك
05:05
that digital distraction and consumer culture trap us in,
99
305130
2946
05:08
with the lure of the Buy Now button
100
308100
1701
مع إغراء زر "اشتر الآن" والأخبار المتواصلة على مدار اليوم والساعة.
05:09
and 24/7 news.
101
309825
1736
05:11
They inspire us to extend our time horizons
102
311940
2794
إنهم يلهموننا لتمديد آفاقنا الزمنية من ثوان ودقائق إلى عقود وما بعدها.
05:14
from seconds and minutes to decades and far beyond.
103
314758
3958
05:18
The artist Katie Paterson's project, Future Library,
104
318740
2454
سيأخذ مشروع الفنانة كاتي باترسون، "المكتبة المستقبلية"، قرنًا حتى يكتمل.
05:21
will be a century in the making.
105
321218
1568
05:22
Every year, a famous writer donates a book
106
322810
2396
في كل عام يتبرع كاتب مشهور بكتاب
05:25
which will remain completely unread until 2114
107
325230
3580
سيبقى غير مقروء تمامًا حتى عام 2114
05:28
when the whole collection will be printed on paper
108
328834
2349
عندما ستُطبع المجموعة بأكملها على ورق
مصنوع من غابة من الأشجار مزروعة لهذا الغرض بالذات.
05:31
made from a forest of trees planted for this very purpose.
109
331207
3719
05:34
The Svalbard Global Seed Vault sets its vision even further,
110
334950
3526
يحدد قبو سفالبارد العالمي للبذور رؤيته إلى أبعد من ذلك،
05:38
housing millions of seeds
111
338500
1523
باحتوائه على ملايين البذور
05:40
in an indestructible rock bunker in the Arctic Circle
112
340047
3039
في ملجأ صخري غير قابل للتدمير في الدائرة القطبية الشمالية
05:43
that's designed to last 1,000 years.
113
343110
2938
وهو مصمم ليدوم ألف عام.
05:46
But how can we really think and plan on the scale of millennia?
114
346500
4620
لكن كيف يمكننا أن نفكر حقًا ونخطط على نطاق آلاف السنين؟
05:51
Well, the answer is perhaps the ultimate secret to being a time rebel,
115
351647
3603
حسنًا، ربما يكون الجواب
السر المطلق لكونك متمردًا زمنيًا،
05:55
and it comes from the biomimicry designer Janine Benyus,
116
355274
2712
وهو يأتي من المصممة جانين بينيوس، المتخصصة في المحاكاة الحيوية
05:58
who suggests we learn from nature's 3.8 billion years of evolution.
117
358010
4940
التي تقترح أن نتعلم
من الـ3,8 مليار سنة من التطور الطبيعي.
06:03
How is it that other species have learned to survive and thrive
118
363500
3297
كيف تعلمت الأنواع الأخرى البقاء على قيد الحياة
والازدهار لعشرات آلاف الأجيال أو أكثر؟
06:06
for 10,000 generations or more?
119
366821
2555
06:09
Well, it's by taking care of the place that would take care of their offspring,
120
369400
5342
ذلك من خلال الاهتمام بالبيئة
التي سوف تعتني بنسلهم،
06:14
by living within the ecosystem in which they're embedded,
121
374766
3715
من خلال العيش داخل النظام البيئي الذي ضُمّنوا فيه،
06:18
by knowing not to foul the nest,
122
378505
2141
بمعرفة عدم إفساد العش،
06:20
which is what humans have been doing with devastating effects
123
380670
2904
وهو ما يفعله البشر
مع آثار مدمرة بوتيرة ونطاق متزايدان
06:23
at an ever-increasing pace and scale over the past century.
124
383598
3748
على مدى القرن الماضي.
06:27
So a profound starting point for time rebels everywhere
125
387370
3446
هذه نقطة انطلاق عميقة لمتمردي الزمن في كل مكان،
06:30
is to focus not simply on lengthening time
126
390840
3281
ألا وهي التركيز ليس فقط على إطالة الوقت
06:34
but on regenerating place.
127
394145
2420
ولكن أيضًا على تجديد البيئة.
06:36
We must restore and repair and care for the planetary home
128
396944
4358
يجب أن نستعيد ونصلح
ونعتني بالمنزل الكوكبي
06:41
that will take care of our offspring.
129
401326
2240
الذي سيرعى ذرياتنا من بعدنا.
06:44
For our children,
130
404060
1423
لأطفالنا وأطفال أطفالنا،
06:45
and our children's children,
131
405507
1911
06:47
and all those yet to come,
132
407442
1253
وجميع أولئك الذين لم يأتوا بعد،
06:48
we must fall in love with rivers and mountains,
133
408719
3445
يجب أن نقع في حب الأنهار والجبال،
06:52
with ice sheets and savannas,
134
412188
2303
وصفائح الجليد وغابات السافانا،
06:54
and reconnect with the long and life-giving cycles of nature.
135
414515
4035
وأن نعيد الاتصال
بدورة الطبيعة الطويلة المعطية للحياة.
06:59
Let us all become time rebels
136
419000
2486
دعونا نصبح جميعًا متمردي الزمن
07:01
and be inspired by the beautiful Mohawk blessing
137
421510
2865
ونستلهم من تبريكات الموهوك الجميلة
07:04
spoken when a child is born:
138
424399
2632
التي تقال عند ولادة طفل:
"شكرًا لك أيتها الأرض،
07:07
"Thank you, Earth.
139
427055
1771
07:08
You know the way."
140
428850
1577
أنت تعرفين الطريق".
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7