How to be a good ancestor | Roman Krznaric

54,560 views ・ 2020-10-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
It's time for humankind to recognize a disturbing truth:
1
13200
4076
İnsanlığın rahatsız edici bir gerçeği kabul etmesinin zamanı geldi:
00:17
we have colonized the future.
2
17300
2123
Geleceği sömürgeleştirdik.
00:19
In wealthy countries, especially,
3
19968
1587
Özellikle de zengin ülkelerde,
00:21
we treat it like a distant colonial outpost
4
21579
2237
ekolojik zararı ve teknolojik riski orada kimse yokmuş gibi,
00:23
where we can freely dump ecological damage
5
23840
2631
00:26
and technological risk as if there was nobody there.
6
26495
4533
serbestçe bırakıp gidebileceğimiz uzak sömürge bir bölge gibi davranıyoruz.
00:31
The tragedy is that tomorrow's generations aren't here
7
31440
2531
Trajik olan ise şu: Yarının nesillerinin miraslarının bu talan edilme durumuyla
00:33
to challenge this pillaging of their inheritance.
8
33995
2941
mücadele etmek için burada olmamaları.
00:36
They can't leap in front of the king's horse like a suffragette
9
36960
2956
Bir süfrajet gibi kralın atının önüne atlayamazlar
00:39
or stage a sit-in like a civil rights activist
10
39940
2330
ya da sivil haklar aktivisti gibi oturma eylemi yapamazlar
00:42
or go on a Salt March to defy their colonial oppressors like Mahatma Gandhi.
11
42294
4232
ya da Mahatma Gandhi gibi sömürgecilere karşı gelmek için
Tuz Yürüyüşü'ne katılamazsınız.
00:46
They're granted no political rights or representation;
12
46550
2916
Temsil edilme hakları veya siyasi hakları yok;
00:49
they have no influence in the marketplace.
13
49490
2270
pazarda hiçbir etkileri yok.
00:52
The great silent majority of future generations
14
52080
3106
Gelecek nesillerin sessiz büyük çoğunluğu, güçsüz kılınıyor.
00:55
is rendered powerless.
15
55210
1973
00:57
It could be hard to grasp the scale of this injustice,
16
57640
3421
Bu adaletsizliğin ölçüsünü kavramak zor olabilir,
01:01
so look at it this way:
17
61085
1481
o halde bir de bu yönden bakın:
01:02
There are 7.7 billion people alive today.
18
62590
3456
Günümüzde hayatta 7,7 milyar insan var.
01:06
That's just a tiny fraction of the estimated 100 billion people
19
66070
3538
Son 50.000 bin yılda yaşayan ve ölen
01:09
who have lived and died over the past 50,000 years.
20
69632
3938
tahmini 100 milyar insanın sadece küçük bir bölümü.
01:13
But both of these are vastly outnumbered by the nearly seven trillion people
21
73594
4122
Ama her ikisi de şu anki doğum oranlarının sabit kalacağını varsayarsak
01:17
who will be born over the next 50,000 years,
22
77740
2559
sonraki 50.000 yıl içinde doğacak olan
01:20
assuming current birth rates stabilize.
23
80323
2703
neredeyse 7 trilyon insana kıyasla sayıca çok az kalıyorlar.
01:23
In the next two centuries alone, tens of billions of people will be born,
24
83640
5176
Sadece sonraki iki yüzyılda on milyarca insan doğacak,
01:28
amongst them, all your grandchildren,
25
88840
2496
onların arasında torunlarınız
01:31
and their grandchildren
26
91360
1531
ve onların torunları,
01:32
and the friends and communities on whom they'll depend.
27
92915
3271
arkadaşları ve bağımlı olacakları toplumlar olacak.
01:36
How will all these future generations look back on us
28
96210
3236
Tüm bu gelecek nesiller,
bize ve onlara bıraktığımız mirasa nasıl bakacalar?
01:39
and the legacy we're leaving for them?
29
99470
2516
01:42
We've clearly inherited extraordinary legacies
30
102010
2446
Ortak atalarımızdan açıkça olağanüstü miraslar aldık:
01:44
from our common ancestors:
31
104480
2046
01:46
the gift of the agricultural revolution,
32
106550
2186
Tarım devrimi hediyesi,
01:48
medical discoveries and the cities we still live in.
33
108760
2816
tıbbi keşifler ve hala yaşamakta olduğumuz şehirler.
01:51
But we've certainly inherited destructive legacies too.
34
111600
3100
Ancak hiç şüphesiz yıkıcı miraslar da aldık.
01:55
Legacies of slavery and colonialism and racism
35
115030
3513
Kölelik, sömürgecilik ve ırkçılık
01:58
creating deep inequities that must now be repaired.
36
118567
3503
şimdi düzeltilmesi gereken adaletsizliklere neden oldu.
02:02
Legacies of economies
37
122500
1165
Yapısal olarak fosil yakıtlara bağımlı olan ekonomilerin mirası
02:03
that are structurally addicted to fossil fuels
38
123689
2223
02:05
and endless growth that must now be transformed.
39
125936
2940
ve sonsuz büyüme şimdi dönüşüme uğramalı.
02:09
So how can we become the good ancestors that future generations deserve?
40
129410
4886
Gelecek nesillerin hak ettiği iyi atalara nasıl dönüşebiliriz?
02:14
Well, over the past decade,
41
134320
1338
Son on yıldır,
02:15
a global movement has started to emerge
42
135682
1964
küresel bir hareket, geleceği sömürgecilikten kurtarmaya
02:17
of people committed to decolonizing the future
43
137670
2980
ve zaman ufkumuzu daha geniş bir şimdiye doğru uzatmaya
02:20
and extending our time horizons towards a longer now.
44
140674
3552
kendini adamış insanlardan ortaya çıkmaya başladı.
02:24
This movement is still fragmented and as yet has no name.
45
144250
4417
Bu hareket hala parçalı durumda ve henüz bir ismi yok.
02:29
I think of its pioneers as time rebels.
46
149500
3556
Öncülerini zaman asileri olarak adlandırıyorum.
02:33
They can be found at work in Japan's visionary Future Design movement,
47
153080
3481
Japonya'nın düşsel Future Design hareketinin çalışmalarında bulunabilir,
02:36
which aims to overcome the short-term cycles that dominate politics
48
156585
3641
birçok Amerikan yerli toplumları tarafından uygulanan
02:40
by drawing on the principle of seventh generation decision making
49
160250
3207
yedinci neslin karar alması ilkesini kullanarak
siyasete hükmeden kısa süreli döngülerin üstesinden gelmeyi amaçlıyor.
02:43
practiced by many Native Americans communities.
50
163481
2765
Future Design, bölge sakinlerini yaşadıkları kasaba ve şehirlerin
02:46
Future Design gathers together residents
51
166270
1921
02:48
to draw up and discuss plans for the towns and cities where they live.
52
168215
3664
planlarını oluşturmak ve tartışmak üzere bir araya topluyor.
02:51
Half the group are told they're residents from the present day.
53
171903
2960
Grubun yarısına şimdiki zamanın bölge sakinleri oldukları söyleniyor.
02:54
The other half are given ceremonial robes to wear
54
174887
2334
Diğer yarısına ise tören cübbeleri veriliyor
02:57
and told to imagine themselves as residents from the year 2060.
55
177245
4491
ve 2060 yılının bölge sakinleri olduklarını hayal etmeleri isteniyor.
03:01
Well, it turns out that the residents from 2060
56
181760
2454
Meğerse 2060 yılının bölge sakinleri sistematik olarak
03:04
systematically advocate far more transformative city plans,
57
184238
3503
sağlık yatırımlarından tutun iklim değişikliği hareketine kadar
03:07
from healthcare investments to climate change action.
58
187765
3701
daha dönüştürücü şehir planlarını destekliyorlar.
03:11
And this innovative form of future citizens assembly
59
191490
2476
Geleceğin vatandaşlarının bu yenilikçi şekli,
03:13
is now spreading throughout Japan
60
193990
1653
şu anda Yahaba gibi küçük kasabalardan tutun,
03:15
from small towns like Yahaba to major cities like Kyoto.
61
195667
4264
Kyoto gibi büyük şehirlere kadar tüm Japonya'da yayılıyor.
03:19
What if Future Design was adopted by towns and cities worldwide
62
199955
3671
Peki ya Future Design demokratik bir karar alma sürecini teşvik etmek
03:23
to revitalize democratic decision making
63
203650
2339
ve vizyonlarını bugünün çok ötesine genişletmek için
03:26
and extend their vision far beyond the now?
64
206013
2657
tüm dünyadaki kasaba ve şehirler tarafından uyarlansaydı ne olurdu?
03:29
Now, time rebels have also taken to courts of law
65
209376
2302
Zaman asileri ayrıca gelecekteki insanların haklarını
03:31
to secure the rights of future people.
66
211702
2584
güvence altına almak için mahkemeye gittiler.
03:34
The organization Our Children's Trust
67
214310
1775
Çocuklarımızın Güveni kuruluşu,
03:36
has filed a landmark case against the US Government
68
216109
2817
hem şimdiki hem de gelecek nesiller için
03:38
on behalf of 21 young people
69
218950
1650
güvenli bir iklimin ve sağlıklı bir atmosferin
03:40
campaigning for the legal right to a safe climate and healthy atmosphere
70
220624
3738
yasal hakkı için mücadele eden 21 genç adına
03:44
for both current and future generations.
71
224386
2904
ABD hükûmetine karşı dönüm noktası olan bir dava açtılar.
03:47
Their David versus Goliath struggle
72
227760
1774
David ve Goliath mücadelesi,
03:49
has already inspired groundbreaking lawsuits worldwide
73
229558
3233
Kolombiya ve Pakistan'dan tutun, Uganda ve Hollanda'ya kadar
03:52
from Colombia and Pakistan to Uganda and the Netherlands.
74
232815
3881
tüm dünyadaki çığır açan davalara zaten ilham vermişti
03:56
And this wave of activism is growing alongside the movement
75
236720
2978
ve bu aktivizim dalgası da bu hareketin yanında
03:59
to grant legal personhood to nature,
76
239722
2534
doğaya yasal bireylik vermek için
04:02
from the Whanganui River in Aotearoa, New Zealand
77
242280
3226
Yeni Zelanda, Aotearoa'daki Whanganui Nehri'nden tutun,
04:05
to the Ganges and Yamuna Rivers in India.
78
245530
3144
Hindistan'daki Ganj ve Yamuna Nehri'ne kadar büyüyor.
04:09
Time rebels are taking action at the ballot box too.
79
249060
2536
Zaman asileri seçim sandığında da harekete geçtiler.
04:11
In 2019, teenagers across Europe
80
251620
2756
2019'da Avrupa'daki gençler, o seneki Avrupa parlamentosu seçimlerinde
04:14
began lobbying their parents and grandparents
81
254400
2440
kendi oylarını vermeleri için
04:16
to give them their votes in the European parliamentary elections of that year.
82
256864
3922
ebeveynlerini, büyükanne ve büyükbabalarını ikna etmeye başladılar.
04:20
The hashtag #givethekidsyourvote went viral on social media
83
260810
3936
#oyunuzuçocuklaradevredin etiketi sosyal medyada viral oldu
04:24
and was spread by climate campaigners as far as Australia.
84
264770
3226
ve iklim savunucuları tarafından Avustralya'ya kadar yayıldı.
04:28
My partner and I heard about it
85
268020
1494
Eşim ve ben bunu duyduk
04:29
and decided to give our votes in the last UK general election
86
269538
3699
ve son Birleşik Krallık genel seçimlerinde
oylarımızı 11 yaşındaki ikizlerimize vermeye karar verdik.
04:33
to our 11-year-old twins.
87
273261
1725
04:35
So we all sat around the kitchen table and debated the party manifestos,
88
275010
3909
Mutfak masasına hepimiz oturduk ve parti beyannamelerini tartıştık,
04:38
and they then each told us where to put the X on the ballot sheet.
89
278943
3873
sonra teker teker oy pusulasında X'i nereye yerleştireceğimizi söylediler
04:42
And in case you're wondering,
90
282840
1388
ve eğer merak ediyorsanız
04:44
no, they didn't simply mirror their parents' political opinions.
91
284252
3554
hayır, ebeveynlerinin düşüncelerini tamamen yansıtmadılar.
04:47
So the time rebellion has begun.
92
287830
3278
Böylelikle zamana karşı ayaklanma başladı.
04:51
The rebels are rising to decolonize the future
93
291520
3009
Ayaklananlar, uzun vadeli bir görüş
ve bu yüzyılın en güçlü siyasi hareketlerden biri olarak
04:54
founding a global movement for long-term thinking
94
294553
2317
04:56
and intergenerational justice
95
296894
1735
ortaya çıkabilecek kuşaklararası adalet için
04:58
that may turn out to be
96
298653
1155
küresel bir hareket oluşturarak
04:59
one of the most powerful political movements of this century.
97
299832
2885
geleceği sömürgecilikten kurtarmaya başlıyorlar.
05:02
They're helping us escape the short-term cycles
98
302741
2365
7/24 haberlerin ve "Şimdi Satın Alın" butonunun cazibesiyle birlikte
05:05
that digital distraction and consumer culture trap us in,
99
305130
2946
dijital oyalama ve tüketici kültürünün bizi içine hapsettiği
05:08
with the lure of the Buy Now button
100
308100
1701
05:09
and 24/7 news.
101
309825
1736
kısa vadeli döngüden kurtulmamıza yardımcı oluyorlar.
05:11
They inspire us to extend our time horizons
102
311940
2794
Zaman ufkumuzu saniyeler ve dakikalardan
05:14
from seconds and minutes to decades and far beyond.
103
314758
3958
on yıllara ve daha ötesine genişletmemiz için bize ilham veriyorlar.
05:18
The artist Katie Paterson's project, Future Library,
104
318740
2454
Sanatçı Katie Paterson'ın Gelecek Kütüphane Projesi
05:21
will be a century in the making.
105
321218
1568
yapım aşamasındaki bir yüzyıl olacak.
05:22
Every year, a famous writer donates a book
106
322810
2396
Her yıl ünlü bir yazar 2114'e kadar hiç okunmayacak bir kitap bağışlayacak
05:25
which will remain completely unread until 2114
107
325230
3580
05:28
when the whole collection will be printed on paper
108
328834
2349
ve tüm koleksiyon bu amaç için dikilmiş
05:31
made from a forest of trees planted for this very purpose.
109
331207
3719
ormanlardan elde edilmiş kağıtlara basılacak.
05:34
The Svalbard Global Seed Vault sets its vision even further,
110
334950
3526
Svalbard Küresel Tohum Deposu vizyonunu daha da ileriye götürüyor,
05:38
housing millions of seeds
111
338500
1523
Kuzey Kutup Dairesi'nde bin sene dayanmak için tasarlanmış
05:40
in an indestructible rock bunker in the Arctic Circle
112
340047
3039
05:43
that's designed to last 1,000 years.
113
343110
2938
yok edilemez bir depoda milyonlarca tohuma ev sahipliği yapıyor.
05:46
But how can we really think and plan on the scale of millennia?
114
346500
4620
Peki ama bin yıllık bir zaman dilimini nasıl düşünebilir ve planlayabiliriz?
05:51
Well, the answer is perhaps the ultimate secret to being a time rebel,
115
351647
3603
Cevap, belki de bir zaman asisi olmanın esas sırrıdır
05:55
and it comes from the biomimicry designer Janine Benyus,
116
355274
2712
ve bu sır, doğanın 3,8 milyar yıllık evrimini öğrenmemizi öneren
05:58
who suggests we learn from nature's 3.8 billion years of evolution.
117
358010
4940
biyomimikri tasarımcısı Janine Benyus'tan geliyor.
06:03
How is it that other species have learned to survive and thrive
118
363500
3297
Diğer türler nasıl oldu da 10 binden fazla nesil boyunca
06:06
for 10,000 generations or more?
119
366821
2555
hayatta kalmayı ve gelişmeyi öğrendiler?
06:09
Well, it's by taking care of the place that would take care of their offspring,
120
369400
5342
Yavrularına bakacakları yerle ilgilenerek,
06:14
by living within the ecosystem in which they're embedded,
121
374766
3715
parçası oldukları ekosistemde yaşayarak,
06:18
by knowing not to foul the nest,
122
378505
2141
yuvayı kirletmeyerek öğrendiler
06:20
which is what humans have been doing with devastating effects
123
380670
2904
ki bu, insanların son yüzyıl boyunca
06:23
at an ever-increasing pace and scale over the past century.
124
383598
3748
giderek artan hızda ve oranda yıkıcı etkilerle yaptığı bir şey.
06:27
So a profound starting point for time rebels everywhere
125
387370
3446
Dolayısıyla zaman asileri için temel başlangıç noktası
06:30
is to focus not simply on lengthening time
126
390840
3281
sadece zamanı uzatmaya değil,
mekanı da yeniden canlandırmaya odaklanmak olmalı.
06:34
but on regenerating place.
127
394145
2420
06:36
We must restore and repair and care for the planetary home
128
396944
4358
Evlatlarımıza bakacak olan gezegenimizi
yenileştirmeli, onarmalı ve onunla ilgilenmeliyiz.
06:41
that will take care of our offspring.
129
401326
2240
06:44
For our children,
130
404060
1423
Çocuklarımız için
06:45
and our children's children,
131
405507
1911
ve çocuklarımızın çocukları için
06:47
and all those yet to come,
132
407442
1253
ve henüz burada olmayanlar için
06:48
we must fall in love with rivers and mountains,
133
408719
3445
nehirlere, dağlara, buz örtüsüne, savanlara aşık olmalı
06:52
with ice sheets and savannas,
134
412188
2303
06:54
and reconnect with the long and life-giving cycles of nature.
135
414515
4035
ve doğanın hayat veren uzun döngüleriyle yeniden bağ kurmalıyız.
06:59
Let us all become time rebels
136
419000
2486
Hepimiz zaman asisi olalım
07:01
and be inspired by the beautiful Mohawk blessing
137
421510
2865
ve bir çocuk doğduğunda söylenen
07:04
spoken when a child is born:
138
424399
2632
harika Mohawk duasından esinlenelim:
07:07
"Thank you, Earth.
139
427055
1771
"Teşekkürler Dünya.
07:08
You know the way."
140
428850
1577
Yolu biliyorsun."
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7