How to be a good ancestor | Roman Krznaric

56,960 views ・ 2020-10-23

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
翻訳: Yoko Faulkner 校正: Masako Kigami
00:13
It's time for humankind to recognize a disturbing truth:
1
13200
4076
人類が 未来を植民地化しているという
恐ろしい真実を認識する時がきました
00:17
we have colonized the future.
2
17300
2123
00:19
In wealthy countries, especially,
3
19968
1587
富める国々は特に
00:21
we treat it like a distant colonial outpost
4
21579
2237
未来を はるか彼方の 植民開拓地のごとく扱い
00:23
where we can freely dump ecological damage
5
23840
2631
好き勝手に生態系を壊し 技術的なリスクを押し付け
00:26
and technological risk as if there was nobody there.
6
26495
4533
そこには 誰もいないとでも 思っているようです
00:31
The tragedy is that tomorrow's generations aren't here
7
31440
2531
悲しいことに まだ生まれていない将来の世代は
00:33
to challenge this pillaging of their inheritance.
8
33995
2941
自分の遺産の略奪に 意義を唱えられません
00:36
They can't leap in front of the king's horse like a suffragette
9
36960
2956
婦人参政権論者のように 国王の馬の前に飛び出したり
00:39
or stage a sit-in like a civil rights activist
10
39940
2330
公民権運動家のように 座り込みをしたり
00:42
or go on a Salt March to defy their colonial oppressors like Mahatma Gandhi.
11
42294
4232
マハトマ・ガンジーのように塩の行進で 植民地支配者へ抗議したりできません
00:46
They're granted no political rights or representation;
12
46550
2916
政治的権利も代弁者もなく
00:49
they have no influence in the marketplace.
13
49490
2270
市場において なんら影響力を持ちません
00:52
The great silent majority of future generations
14
52080
3106
物言わぬ多数派である 将来の世代は
00:55
is rendered powerless.
15
55210
1973
無力な状態にあります
00:57
It could be hard to grasp the scale of this injustice,
16
57640
3421
この不当さの規模は 把握するのが困難なので
こんな風に捉えてみましょう
01:01
so look at it this way:
17
61085
1481
01:02
There are 7.7 billion people alive today.
18
62590
3456
現在 77億人が暮らしています
01:06
That's just a tiny fraction of the estimated 100 billion people
19
66070
3538
それは 過去5万年間に 生まれ死んでいった
01:09
who have lived and died over the past 50,000 years.
20
69632
3938
推定1千億人に比べると 微々たるものです
01:13
But both of these are vastly outnumbered by the nearly seven trillion people
21
73594
4122
この2つの数字を軽く凌駕する 約7兆人が
01:17
who will be born over the next 50,000 years,
22
77740
2559
現在の出生率が続けば
01:20
assuming current birth rates stabilize.
23
80323
2703
今後5万年間に生れます
01:23
In the next two centuries alone, tens of billions of people will be born,
24
83640
5176
今後200年だけでも 何百億人が生まれ
01:28
amongst them, all your grandchildren,
25
88840
2496
その中には 皆さんの孫や
01:31
and their grandchildren
26
91360
1531
やしゃごがおり
01:32
and the friends and communities on whom they'll depend.
27
92915
3271
彼らが頼りにする友人や 地域社会の人たちがいるのです
01:36
How will all these future generations look back on us
28
96210
3236
そういう将来の世代が振り返って
どのように 私たちや 私たちの残した遺産を見るでしょう?
01:39
and the legacy we're leaving for them?
29
99470
2516
01:42
We've clearly inherited extraordinary legacies
30
102010
2446
私たちが 素晴らしい遺産を
共通の祖先から受け継いだのは 明らかです
01:44
from our common ancestors:
31
104480
2046
01:46
the gift of the agricultural revolution,
32
106550
2186
農業革命や
01:48
medical discoveries and the cities we still live in.
33
108760
2816
医学上の発見や 今も住む町などの贈り物です
01:51
But we've certainly inherited destructive legacies too.
34
111600
3100
一方で負の遺産も 受け継ぎました
01:55
Legacies of slavery and colonialism and racism
35
115030
3513
奴隷制度や植民地制度 人種差別などの負の遺産は
01:58
creating deep inequities that must now be repaired.
36
118567
3503
正さねばならない 深刻な不公正を生み出しています
02:02
Legacies of economies
37
122500
1165
経済の遺産は
02:03
that are structurally addicted to fossil fuels
38
123689
2223
化石燃料と際限のない成長に 構造的に依存しており
02:05
and endless growth that must now be transformed.
39
125936
2940
転換しなければなりません
02:09
So how can we become the good ancestors that future generations deserve?
40
129410
4886
では どうすれば将来の世代にふさわしい 良いご先祖様になれるのか?
02:14
Well, over the past decade,
41
134320
1338
ここ10年にわたり
02:15
a global movement has started to emerge
42
135682
1964
世界的な動きとして
02:17
of people committed to decolonizing the future
43
137670
2980
未来の非植民地化を図り
02:20
and extending our time horizons towards a longer now.
44
140674
3552
大きな時間のスケールで考えようとする人々も 現れ始めています
02:24
This movement is still fragmented and as yet has no name.
45
144250
4417
この動向は まだ断片的で 名前すらありません
02:29
I think of its pioneers as time rebels.
46
149500
3556
私は その先駆者を 「時の反逆者」として捉えています
02:33
They can be found at work in Japan's visionary Future Design movement,
47
153080
3481
その中には 日本の先見性ある フューチャー・デザイン活動をする人々もおり
02:36
which aims to overcome the short-term cycles that dominate politics
48
156585
3641
多くのアメリカの 先住民社会のように
7世代先を見据えた政策決定を行い
02:40
by drawing on the principle of seventh generation decision making
49
160250
3207
政治で支配的な短期的サイクルの 克服を目指しています
02:43
practiced by many Native Americans communities.
50
163481
2765
02:46
Future Design gathers together residents
51
166270
1921
フューチャー・デザインでは 住民を集め
02:48
to draw up and discuss plans for the towns and cities where they live.
52
168215
3664
その市町村における計画の 作成・協議を行います
02:51
Half the group are told they're residents from the present day.
53
171903
2960
住民を2グループに分け 一方は「現在の住民」とし
02:54
The other half are given ceremonial robes to wear
54
174887
2334
もう一方は はっぴを着て
02:57
and told to imagine themselves as residents from the year 2060.
55
177245
4491
「2060年の住民」のつもりに なってもらいます
03:01
Well, it turns out that the residents from 2060
56
181760
2454
何が起こるかと言うと 2060年の住人たちは
03:04
systematically advocate far more transformative city plans,
57
184238
3503
医療への投資から 気候変動対策に至るまで
03:07
from healthcare investments to climate change action.
58
187765
3701
ずっと変革的で体系立った市政案を 主張します
03:11
And this innovative form of future citizens assembly
59
191490
2476
この革新的な将来住民の集いは
03:13
is now spreading throughout Japan
60
193990
1653
日本の至る所―
03:15
from small towns like Yahaba to major cities like Kyoto.
61
195667
4264
岩手県矢巾町のような小さな町から 京都のような大都市にまで広がっています
03:19
What if Future Design was adopted by towns and cities worldwide
62
199955
3671
このフューチャー・デザインを 世界中の市町村が採用して
03:23
to revitalize democratic decision making
63
203650
2339
民主主義的な意思決定に 新たな活力を与え
03:26
and extend their vision far beyond the now?
64
206013
2657
はるか未来のことまで考えるようになれば どうなるでしょうか?
03:29
Now, time rebels have also taken to courts of law
65
209376
2302
さて 時の反逆者はまた
未来の人々の権利を保証するため 裁判を起こしてもいます
03:31
to secure the rights of future people.
66
211702
2584
03:34
The organization Our Children's Trust
67
214310
1775
「アワ・チルドレンズ・トラスト」は
03:36
has filed a landmark case against the US Government
68
216109
2817
若者21名の訴訟代理人として
03:38
on behalf of 21 young people
69
218950
1650
米政府に対し画期的な裁判を起こし
03:40
campaigning for the legal right to a safe climate and healthy atmosphere
70
220624
3738
現世代と将来世代のために 安全な気候と健康に良い大気の
03:44
for both current and future generations.
71
224386
2904
法的権利を求める運動を起こしました
03:47
Their David versus Goliath struggle
72
227760
1774
子供たちの巨大権力への挑戦が 引き金となって
03:49
has already inspired groundbreaking lawsuits worldwide
73
229558
3233
世界中で革新的な訴訟が起こり
03:52
from Colombia and Pakistan to Uganda and the Netherlands.
74
232815
3881
コロンビアからパキスタン ウガンダからオランダまで広まっています
03:56
And this wave of activism is growing alongside the movement
75
236720
2978
これに並行した活動の波として
03:59
to grant legal personhood to nature,
76
239722
2534
自然に法人格を付与する運動が
04:02
from the Whanganui River in Aotearoa, New Zealand
77
242280
3226
ニュージーランド・アオテアロアの ワンガヌイ川から
04:05
to the Ganges and Yamuna Rivers in India.
78
245530
3144
インドのガンジス川や ヤムナー川まで 起きています
04:09
Time rebels are taking action at the ballot box too.
79
249060
2536
時の反逆者は 投票についても 行動を起こしています
04:11
In 2019, teenagers across Europe
80
251620
2756
2019年 ヨーロッパ中の10代の若者が
04:14
began lobbying their parents and grandparents
81
254400
2440
両親や祖父母に その年の 欧州議会選挙の投票権を
04:16
to give them their votes in the European parliamentary elections of that year.
82
256864
3922
自分たちにくれるよう 頼みました
04:20
The hashtag #givethekidsyourvote went viral on social media
83
260810
3936
「子供たちに票を譲ろう」という ハッシュタグがSNSで拡散され
04:24
and was spread by climate campaigners as far as Australia.
84
264770
3226
気候変動活動家たちにより 遥か彼方 オーストラリアまで広まりました
04:28
My partner and I heard about it
85
268020
1494
妻と私もそれを聞き
04:29
and decided to give our votes in the last UK general election
86
269538
3699
先の英国総選挙では 11歳の双子の子供たちに
04:33
to our 11-year-old twins.
87
273261
1725
票を譲ることにしたのです
04:35
So we all sat around the kitchen table and debated the party manifestos,
88
275010
3909
家族で食卓を囲み 各党の公約について議論して
04:38
and they then each told us where to put the X on the ballot sheet.
89
278943
3873
2人は私たちに 投票用紙のどこに 印を付けて欲しいか 言ってくれました
04:42
And in case you're wondering,
90
282840
1388
念のため お伝えしますが
04:44
no, they didn't simply mirror their parents' political opinions.
91
284252
3554
2人とも 両親の政治的見解に 倣いはしませんでした
04:47
So the time rebellion has begun.
92
287830
3278
時の反逆の始まりです
04:51
The rebels are rising to decolonize the future
93
291520
3009
反逆者が立ち上がり 未来の非植民地化に着手したのです
04:54
founding a global movement for long-term thinking
94
294553
2317
国際的な運動を立ち上げ 長期的な思考と
04:56
and intergenerational justice
95
296894
1735
世代間の公正を目指しています
04:58
that may turn out to be
96
298653
1155
もしかしたら
04:59
one of the most powerful political movements of this century.
97
299832
2885
今世紀最大の政治運動に なるかもしれません
05:02
They're helping us escape the short-term cycles
98
302741
2365
「今すぐ購入」ボタンの誘惑や 年中流れるニュースなど
05:05
that digital distraction and consumer culture trap us in,
99
305130
2946
私たちをとらえている 気を散らせる電子情報や消費者文化の
05:08
with the lure of the Buy Now button
100
308100
1701
05:09
and 24/7 news.
101
309825
1736
短期的サイクルからの脱却を助け
05:11
They inspire us to extend our time horizons
102
311940
2794
私たちが ものを考える 時間のスケールを
05:14
from seconds and minutes to decades and far beyond.
103
314758
3958
秒・分単位から数十年以上に 伸ばすよう促してくれます
05:18
The artist Katie Paterson's project, Future Library,
104
318740
2454
アーティストのケイティ・パターソンの 「未来の図書館」は
05:21
will be a century in the making.
105
321218
1568
100年がかりのプロジェクトで
05:22
Every year, a famous writer donates a book
106
322810
2396
毎年 著名作家が 本の原稿を寄贈しますが
05:25
which will remain completely unread until 2114
107
325230
3580
2114年までは封印され
05:28
when the whole collection will be printed on paper
108
328834
2349
プロジェクト用に 森に植えた木から作った紙で
05:31
made from a forest of trees planted for this very purpose.
109
331207
3719
本が印刷されます
05:34
The Svalbard Global Seed Vault sets its vision even further,
110
334950
3526
スヴァールバル世界種子貯蔵庫は さらに未来を見据えたもので
05:38
housing millions of seeds
111
338500
1523
数百万もの種子を
05:40
in an indestructible rock bunker in the Arctic Circle
112
340047
3039
北極圏の 1,000年の耐久設計がされた 頑丈な岩盤内貯蔵庫に保存しています
05:43
that's designed to last 1,000 years.
113
343110
2938
05:46
But how can we really think and plan on the scale of millennia?
114
346500
4620
けれども 何千年規模の計画は どのように構想・立案できるのでしょう?
05:51
Well, the answer is perhaps the ultimate secret to being a time rebel,
115
351647
3603
おそらくその答えは 時の反逆者たる奥義であり
05:55
and it comes from the biomimicry designer Janine Benyus,
116
355274
2712
バイオミミクリー・デザイナーの ジャニン・ベニュスが教えてくれます
05:58
who suggests we learn from nature's 3.8 billion years of evolution.
117
358010
4940
「人類は 自然が38億年かけて遂げた 進化から学べ」と
06:03
How is it that other species have learned to survive and thrive
118
363500
3297
人類以外の生物種が 1万世代以上にわたり
06:06
for 10,000 generations or more?
119
366821
2555
生き残り 栄えるために 学んできた秘訣は何か?
06:09
Well, it's by taking care of the place that would take care of their offspring,
120
369400
5342
それは 子孫を守るであろう場所を 大切に守り
06:14
by living within the ecosystem in which they're embedded,
121
374766
3715
自分たちが深く根付いている 生態系の中で生き
06:18
by knowing not to foul the nest,
122
378505
2141
巣を汚してはいけないと 知るということです
06:20
which is what humans have been doing with devastating effects
123
380670
2904
それに反する 壊滅的な結果をもたらす行為を
06:23
at an ever-increasing pace and scale over the past century.
124
383598
3748
人類は過去100年余り 増大する 速度と規模で行ってきました
06:27
So a profound starting point for time rebels everywhere
125
387370
3446
ですから 世界中の時の反逆者たちにとり 重大な出発点は
06:30
is to focus not simply on lengthening time
126
390840
3281
時間のスケールを伸ばすだけでなく
06:34
but on regenerating place.
127
394145
2420
場所の再生にも 注力することです
06:36
We must restore and repair and care for the planetary home
128
396944
4358
私たちは 子孫たちを守ってくれる 故郷の星を
06:41
that will take care of our offspring.
129
401326
2240
元の状態に戻し 生き返らせねばなりません
06:44
For our children,
130
404060
1423
子供たち
06:45
and our children's children,
131
405507
1911
そのまた子供たち そして―
06:47
and all those yet to come,
132
407442
1253
生まれてくる すべての子孫のために
06:48
we must fall in love with rivers and mountains,
133
408719
3445
私たちがしなくては ならないのは
川や山々 氷原やサバンナを愛し
06:52
with ice sheets and savannas,
134
412188
2303
06:54
and reconnect with the long and life-giving cycles of nature.
135
414515
4035
生命を育む長い自然のサイクルに 再び繋がることです
06:59
Let us all become time rebels
136
419000
2486
みんなで時の反逆者となり
07:01
and be inspired by the beautiful Mohawk blessing
137
421510
2865
子供が誕生するときにモホーク族が唱える 美しい祈りの言葉に
07:04
spoken when a child is born:
138
424399
2632
インスピレーションを得ましょう
07:07
"Thank you, Earth.
139
427055
1771
「大地よ 感謝する
07:08
You know the way."
140
428850
1577
道は大地が知っている」
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7