6 space technologies we can use to improve life on Earth | Danielle Wood

133,722 views ・ 2018-02-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Eyad ElSwedy المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
I was 17 when I chose my career.
0
12810
3912
كنت في السابعة عشر من عمري عندما اخترت حياتي المهنية.
00:17
I was standing outside
1
17587
2389
فقد كنت أقف بالخارح في إحدى ليالي الصيف الحارة في فلوريدا
00:20
on a hot summer night in Florida
2
20000
2277
00:23
and just a few miles from the ocean.
3
23238
2327
وعلى بعد أميال قليلة من المحيط.
00:26
I was waiting for a miracle to happen.
4
26728
3397
كنت في انتظار حدوث معجزة.
00:31
That summer, I was privileged to work as an intern
5
31540
3822
في ذلك الصيف، أتيحت لي الفرصة للعمل كمتدربة
00:35
at NASA's Kennedy Space Center,
6
35386
1883
في مركز كينيدي للفضاء التابع لوكالة ناسا،
00:37
and the miracle I was waiting for
7
37919
2261
والمعجزة التي كنت أنتظر حدوثها
00:40
was the launch of the Columbia Space Shuttle
8
40204
3521
كانت إطلاق مكوك الفضاء كولومبيا
00:43
carrying the Chandra X-Ray Observatory,
9
43749
3153
حاملًا مرصد شاندرا الفضائي للأشعة السينية،
00:47
a telescope that would allow scientists to peer into the edge of black holes.
10
47486
6332
وهو تلسكوب يسمح للعلماء بإمعان النظر في حواف الثقوب السوداء.
00:54
The entire sky filled with light.
11
54712
3005
إن السماء بأكملها مليئة بالضوء.
00:58
And it was as if it was daytime in the middle of the night.
12
58998
3272
كما لو أن النهار بازغ وسط ظلام الليل.
01:03
Soon, we could feel the rumble of the engines vibrating in our chests.
13
63149
3845
وقتها كنا نشعر بصوت همهمة المحركات كأنه داخل صدورنا.
01:08
And it wasn't a miracle;
14
68003
1581
ولم تكن تلك معجزة،
01:10
it was the combined effort of a team of thousands of people
15
70316
4017
بل كان جهدًا مشتركًا لفريق من آلاف الناس ممن عملوا معًا
01:14
who worked together
16
74357
1291
01:15
to make was seemed impossible a reality.
17
75672
3284
لجعل ما بدا مستحيلا، حقيقةً.
01:19
And I wanted to join that team.
18
79991
3729
وقد رغبت بالانضمام لهذا الفريق.
01:24
So I decided to apply to a university where I could study aerospace engineering.
19
84872
4295
لذلك قررت الالتحاق بجامعة يمكن أن أدرس فيها هندسة الطيران.
01:29
And the following year,
20
89644
1340
وفي العالم التالي،
01:31
I started at MIT in my engineering training
21
91008
2564
بدأت التدريب الهندسي في معهد ماساتشوستس للتقنية
01:33
and joined a student project building space robots.
22
93596
2742
وانضممت إلى مشروع الطالب لبناء آلي الفضاء.
01:37
And everything was going as I planned,
23
97146
1879
وكان يسير كل شيء كما خططت له،
01:39
except I was confused about something important.
24
99841
4638
إلا أنني كنت في حيرة بشأن أمر مهم.
01:45
Now, my confusion arose in my summer breaks.
25
105768
3087
وقتها زادت حيرتي أثناء العطلة الصيفية.
01:49
I traveled to a school in Kenya,
26
109474
2768
لقد سافرت إلى مدرسة في كينيا،
01:52
and there I volunteered with girls ages five to 17,
27
112915
4644
وهناك تطوعت مع فتيات تترواح أعمارهن بين الخامسة والسابعة عشر،
01:57
giving them lessons in English and math and science.
28
117583
4685
وأعطي لهم دروسًا في اللغة الإنجليزية والرياضيات والعلوم.
02:03
And they taught me songs in Swahili.
29
123143
2758
وعلموني أغاني باللغة السواحلية.
02:07
And mostly, I just spent time getting to know the girls,
30
127290
3554
وقضيت أغلب الوقت في التعرف على هؤلاء الفتيات مستمتعة بحضورهن.
02:10
enjoying their presence.
31
130868
1257
02:12
And I saw that these girls and the leaders in their community,
32
132754
4094
ورأيت أن هؤلاء الفتيات والقادة في مجتمعهن،
02:16
they were overcoming important barriers
33
136872
2906
كانوا يتغلبون على حواجز هامة
02:19
to allow these girls to have the best possible chances in life.
34
139802
3837
للسماح لهؤلاء الفتيات بالحصول على أفضل الفرص المتاحة في الحياة.
02:24
And I wanted to join that team.
35
144556
3811
وأردت الانضمام لهذا الفريق.
02:28
I wanted to be part of a team that would help break down barriers
36
148931
3057
أردت أن أكون جزءًا من فريق يساعد على كسر الحواجز
02:32
and improve the lives of girls around the world.
37
152012
2569
وتحسين حياة الفتيات في مختلف بقاع الأرض.
02:34
But I was worried that studying aerospace engineering
38
154605
3068
ولكني كنت قلقة من أن دراسة هندسة الفضاء ليس الأمر الأكثر فائدة.
02:37
wasn't the most useful.
39
157697
1481
02:39
I was worried this team in Kenya couldn't use the technology
40
159202
3160
كنت قلقة من أن هذا الفريق في كينيا لن يتمكن من استخدام التقنية
02:42
I was learning about space.
41
162386
1601
التي كنت أدرسها بشان الفضاء.
02:45
But thankfully, I still learned that I was wrong.
42
165305
3144
ولكن لحسن الحظ، علمت أنني كنت مخطئة.
02:49
I came back and interned at NASA again,
43
169457
2359
فقد عدت وتدربت في ناسا مجددًا،
02:51
and this time,
44
171840
1158
ولكن هذه المرة،
02:53
a mentor taught me
45
173022
1825
علمني أحد الأساتذة
02:54
that countries like Kenya had been using space technology for decades
46
174871
6175
أن بلدانًا مثل كينيا تستخدم تقنية الفضاء منذ عقود طويلة
03:01
to improve the lives in their own countries.
47
181070
2561
لتحسين الحياة في بلدانهم.
03:03
And then I knew that I could have a career in space
48
183655
3530
ووقتها أدركت بأن مهنتي يمكن أن تكون في مجالي الفضاء والتنمية .
03:07
and in development.
49
187209
1574
03:09
This idea is not new.
50
189859
1358
هذه الفكرة لم تكن جديدة.
03:11
In fact, in 1967, the nations of the world came together
51
191825
4200
في الواقع، في عام 1967 اجتمعت دول العالم معًا
03:16
to write the Outer Space Treaty.
52
196049
2743
لصياغة معاهدة الفضاء الخارجي.
03:19
This treaty made a bold statement,
53
199607
2662
وأصدرت هذه المعاهدة بيانًا جريئًا،
03:22
saying, "The exploration and use of outer space
54
202293
4062
نصت فيه على "أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي
03:26
should be carried on for the benefit of all peoples,
55
206379
3576
يجب أن يتم لصالح جميع الشعوب،
03:30
irrespective of their level of economic or scientific development."
56
210573
4894
بصرف النظر عن المستوى الاقتصادي والعلمي."
03:37
We have not truly lived up to this ideal,
57
217089
2357
وللأسف لم يتحقق ذلك على أرض الواقع،
03:39
although people have worked for decades to make this a reality.
58
219470
3219
على الرغم من عمل العديد من الناس لعقود لجعل ذلك حقيقة واقعة.
03:43
Forces such as colonialism and racism
59
223826
3506
قوى مثل الاستعمار والعنصرية وعدم المساواة بين الجنسين
03:47
and gender inequality
60
227880
1737
03:50
have actually excluded many people from the benefits of space
61
230260
3525
حرمت بالفعل الكثير من الناس من الاستفادة من الفضاء
03:54
and caused us to believe that space is for the few
62
234751
3541
ورسخت الاعتقاد بأن الفضاء حكر على الأغنياء أو النخبة أو قلة معينة.
03:58
or the rich or elite.
63
238316
2226
04:01
But we cannot afford this attitude,
64
241731
2454
ولكننا لم نعد نحتمل مثل هذا التوجه،
04:04
because the world is engaged in a vital mission
65
244209
3131
لأن العالم مشغول في مهمة حيوية
04:07
to improve life for everyone.
66
247364
2004
تتعلق بتحسين الحياة للجميع.
04:10
Our road map for this mission comes from the 17 Sustainable Development Goals
67
250260
5789
وتأتي خارطة الطريق لهذه المهمة من أهداف التنمية المستدامة السبعة عشر
04:16
of the United Nations.
68
256073
1365
لبرنامج الأمم المتحدة.
04:17
All the member states of the United Nations have agreed
69
257808
2699
فقد وافق جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة
04:20
that these are priorities between now and 2030.
70
260531
3306
أن هذه الأهداف لها الأولوية من الآن وحتى عام 2030.
04:24
These goals give us our key moments and opportunities of our time --
71
264526
5174
هذه الأهداف تضع نصب أعيننا فرص عصرنا،
04:30
opportunities to end extreme poverty,
72
270323
2971
فرص القضاء على الفقر المدقع،
04:33
to insure that everyone has access to food and clean water.
73
273318
4547
لضمان أن كل شخص لديه حق الوصول إلى الغذاء والماء النظيف.
04:39
We must pursue these goals as a global community.
74
279720
3276
وعلينا أن نسعى إلى تحقيق هذه الأهداف كمجتمع عالمي.
04:43
And technology from space supports sustainable development.
75
283861
4470
إن تقنية الفضاء تدعم التنمية المستدامة.
04:48
In fact, there are six space services
76
288891
3019
في الواقع، هناك ست خدمات فضائية
04:51
that can help us pursue the Sustainable Development Goals.
77
291934
3793
يمكن أن تساعدنا على تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
04:56
Over the next few minutes, let's explore these six services,
78
296709
3253
في خلال الدقائق القليلة القادمة، دعونا نستكشف هذه الخدمات الست،
04:59
and see examples of just a few of the goals they help support.
79
299986
3519
ونرى أمثلة قليلة من الأهداف التي تساعد في دعمها.
05:03
You ready?
80
303529
1185
هل أنتم جاهزون؟
05:05
OK.
81
305104
1158
حسنًا.
05:06
Communication satellites provide access to phone and internet service
82
306286
4193
توفر الأقمار الصناعية للاتصالات الوصول إلى خدمات الهاتف والإنترنت
05:10
to almost any location on Earth.
83
310503
1738
في أي مكان تقريبًا على الأرض.
05:12
This is particularly important during times of disaster recovery.
84
312622
3516
وهذا أمر في غاية الأهمية خاصة خلال أوقات التعافي من الكوارث.
05:16
When Typhoon Haiyan struck the Philippines,
85
316523
3518
عندما ضرب "إعصار هايان" الفلبين،
05:20
the local communication networks needed to be repaired,
86
320065
2774
كانت شبكات الاتصالات المحلية تحتاج إلى الإصلاح،
05:22
and teams brought in inflatable communication antennas
87
322863
3308
وقد أحضرت الفرق هوائيات اتصالات قابلة للنفخ
05:26
that could link to satellites.
88
326195
1990
والتي يمكنها الاتصال بالأقمار الصناعية.
05:28
This was useful during the time of repair and recovery.
89
328209
2577
وكان هذا مفيدًا أثناء عمليات الإصلاح والتعافي.
05:31
Positioning satellites tell us where we are
90
331453
3330
أقمار تحديد المواقع تخبرنا أين نحن
05:34
by telling us where they are.
91
334807
1856
من خلال إخبارنا أين هم.
05:37
Scientists can use this technology to track endangered wildlife.
92
337835
4228
يمكن للعلماء استخدام هذه التقنية لتتبع الحياة البرية المهددة بالانقراض.
05:42
This turtle has been fitted with a system
93
342727
2510
تم تركيب نظام على ظهر هذه السلحفاة
05:45
that allows it to receive location information from positioning satellites,
94
345261
4565
يسمح بتلقي معلومات الموقع من أقمار تحديد المواقع،
05:49
and they send the location information to scientists
95
349850
2573
وإرسال معلومات الموقع إلى العلماء عبر الأقمار الصناعية للاتصالات.
05:52
via communication satellites.
96
352447
1574
05:55
Scientists can use this knowledge to then make better policies
97
355112
3151
يمكن للعلماء استخدام هذه المعرفة في وضع سياسات أفضل
05:58
and help determine how to keep these animals alive.
98
358287
2410
والمساعدة في الحفاظ على هذه الحيوانات على قيد الحياة.
06:02
Earth observation satellites.
99
362460
2101
الأقمار الصناعية لرصد الأرض.
06:04
They tell us what's going on in our environment.
100
364928
2594
تخبرنا بما يحدث في بيئتنا.
06:07
Right now, there are about 150 satellites
101
367546
3498
حاليًا يوجد حوالي 150 قمرًا صناعيّا
06:11
operated by over 60 government agencies,
102
371068
2782
تديرها أكثر من 60 وكالة حكومية،
06:13
and these are just those observing the Earth.
103
373874
2219
وهذه مهمتها فقط رصد الأرض.
06:16
And meanwhile, companies are adding to this list.
104
376117
2395
وحاليًا، تنضم الشركات إلى مستخدمي هذه الأقمار.
06:19
Most of the governments provide the data from the satellites for free online.
105
379157
3837
وتوفر معظم الحكومات البيانات من الأقمار الصناعية مجانا على الإنترنت.
06:23
Some of these satellites provide images like this,
106
383018
3178
بعض هذه الأقمار توفر صورًا مثل هذه،
06:26
that show what you would see from a camera.
107
386220
2412
والتي تظهر ما ستراه من خلال الكاميرا.
06:28
This is an image showing agricultural land in Kansas.
108
388656
2941
هذه صورة تُظهر أرضًا زراعية في ولاية كانساس.
06:32
However, the majority of the Earth observation satellites
109
392742
2885
ومع ذلك، فإن معظم الأقمار الصناعية لرصد الأرض
06:35
don't take pictures at all.
110
395651
2223
لا تلتقط صورًا على الإطلاق.
06:37
They take measurements.
111
397898
1527
بل تأخذ القياسات.
06:39
And they combine these measurements with complex computer models
112
399449
3101
وتدمج هذه القياسات مع نماذج الحاسب الآلي المعقدة
06:42
and make beautiful, global visualizations such as this one,
113
402574
3279
وتصنع تصورات عالمية جميلة مثل هذه
06:45
showing the ocean currents
114
405877
1906
والتي تبين تيارات ودرجة حرارة المحيط على الصعيد العالمي.
06:47
and the temperature of the ocean, globally.
115
407807
2024
06:51
Or we can look at the salt and smoke and dust in the atmosphere,
116
411275
5892
أو يمكننا النظر إلى الملح والدخان والغبار المتواجد في الغلاف الجوي،
06:59
or the rainfall and snowfall, globally,
117
419561
2675
أو هطول الأمطار وتساقط الثلوج، على الصعيد العالمي،
07:05
as well as the annual cycle of vegetation on land and in the ocean.
118
425085
5001
فضلًا عن الدورة السنوية للغطاء النباتيّ على الأرض وفي المحيط.
07:12
Now, scientists can take this information about the rainfall and the vegetation
119
432065
4362
يستطيع العلماء الآن أخذ هذه المعلومات المتعلقة بهطول الأمطار والنباتات
07:16
and use it to understand
120
436451
1390
واستخدامها لتحديد أي المناطق على الأرض معرضة لخطر المجاعة أو الجفاف
07:17
what areas on Earth are in danger of a famine or a drought
121
437865
3765
07:21
and provide that information to aid organizations
122
441654
2642
وتوفير تلك المعلومات إلى منظمات الإغاثة
07:24
so they can be prepared with food aid before the hunger becomes severe.
123
444320
3817
حتى يكونوا مستعدين بالمعونات الغذائية قبل تفشي المجاعة.
07:28
In space, we have an orbiting laboratory on the International Space Station.
124
448900
4842
في الفضاء، لدينا مختبر في محطة الفضاء الدولية.
07:34
The vehicle and everything inside are in a form of free fall
125
454653
3028
المركبة وكل شيء بالداخل يتواجدون في شكل من أشكال السقوط الحر حول الأرض،
07:37
around the Earth,
126
457705
1151
07:38
and they don't experience the effect of gravity.
127
458880
2330
ولا يتعرضون لتأثير الجاذبية.
07:42
And because of this, we call it "microgravity."
128
462219
2262
ولهذا السبب، نطلق عليها "الجاذبية الصغرى."
07:45
When astronauts are in the microgravity environment,
129
465412
2463
عندما يتواجد رواد الفضاء في بيئة الجاذبية الصغرى
07:47
their bodies react as if they're aging rapidly.
130
467899
3512
تتفاعل أجسادهم كما لو أنهم يشيخون في العمر سريعًا.
07:51
Their bones and muscles weaken,
131
471888
2416
فيصيب عظامهم وعضلاتهم الوهن،
07:54
and their cardiovascular system and their immune system change.
132
474328
3554
وتتغير أنظمة القلب والأوعية الدموية والمناعة بداخلهم.
07:59
As scientists study how to keep astronauts healthy in space,
133
479052
3248
كما يدرس العلماء كيفية الحفاظ على صحة رواد الفضاء في الفضاء الخارجي،
08:02
we can take the exercises and techniques we use for astronauts
134
482324
3308
يمكننا أن نأخذ التدريبات والتقنيات التي يستخدمها رواد الفضاء
08:05
and transfer them to people on Earth
135
485656
1952
وتطبيقها على الناس على الأرض لتحسين الصحة العامة للبشر.
08:07
to improve our health here.
136
487632
1397
08:09
Often, as we develop technology for astronauts and exploration
137
489465
3471
في كثير من الأحيان، ونحن نطور التقنيات لرواد الفضاء والاستكشاف
08:12
or for spacecraft,
138
492960
1270
أو للمركبات الفضائية،
08:14
we can also transfer those inventions to improve life on Earth.
139
494254
3559
يمكننا أيضا نقل تلك الاختراعات لتحسين الحياة على الأرض.
08:17
Here's one of my favorites.
140
497837
1334
وإليكم إحدى المفضلات عندي،
08:19
It's a water filtration system,
141
499195
1756
نظام تنقية المياه،
08:20
and a key component of it is based on the technology
142
500975
3023
وعنصرها الأساسي يقوم على تقنيات تصفية المياه المستعملة في المحطة الفضائية.
08:24
to filter wastewater on the space station.
143
504022
2063
08:26
It's now being used around the world.
144
506439
1781
وتستخدم تلك التقنية الآن في أنحاء العالم.
08:28
Space is also an infinite source of inspiration,
145
508795
3418
الفضاء أيضا مصدر لانهائي من الإلهام،
08:32
through education,
146
512237
1181
من خلال التعليم،
08:33
through research and astronomy
147
513442
1634
من خلال الأبحاث وعلم الفلك
08:35
and that age-old experience of stargazing.
148
515100
3132
وتلك الخبرة القديمة المتعلقة بالنجوم.
08:38
Now, countries around the world are engaging in advancing
149
518818
3279
الآن، الدول في جميع أنحاء العالم منخرطة في تسريع وتيرة التنمية لديها
08:42
their own development
150
522121
1176
08:43
by increasing their local knowledge of engineering and science and space.
151
523321
3847
من خلال زيادة معرفتهم المحلية بالهندسة والعلوم والفضاء.
08:47
Let's meet some of the world's newest satellite engineers.
152
527644
3867
دعونا نتعرف على بعض أحدث مهندسي الأقمار الصناعية في العالم.
08:52
This is Elyka Abello, from Venezuela.
153
532149
3151
هذه إليكا أبيلو، من فنزويلا.
08:56
Elyka is training as a satellite engineer
154
536264
3058
إليكا تتدرب كمهندسة أقمار صناعية
08:59
as part of her national satellite program in Venezuela.
155
539346
2816
كجزء من البرنامج الوطني للأقمار الصناعية في فنزويلا.
09:02
She has designed a software tool
156
542750
1822
لقد صممت أداة برمجية
09:04
that allows her team to better design the power systems for engineering.
157
544596
3751
تسمح لفريقها بتصميم أفضل أنظمة الطاقة للهندسة.
09:10
This is Adel Castillo-Duran,
158
550036
2815
هذه أديل كاستيو دوران،
09:12
from the Philippines.
159
552875
1150
من الفلبين.
09:14
Adel is both a meteorologist and a satellite engineer,
160
554474
3007
أديل عالمة أرصاد جوية ومهندسة أقمار صناعية،
09:17
and she uses data from satellites in her weather forecasting.
161
557505
3376
وتستخدم البيانات من الأقمار الصناعية في توقعات الطقس.
09:22
And finally, meet Hala.
162
562549
1573
وأخيرًا، هذه هالة.
09:24
Hala is from the Sudan,
163
564708
1618
هالة من السودان.
09:26
and as she was studying electrical engineering as an undergraduate
164
566350
3240
كطالبة جامعية وأثناء دراستها الهندسة الكهربائية في الخرطوم
09:29
in Khartoum,
165
569614
1159
09:30
she and several students decided to build their own satellite.
166
570797
3156
قررت هي والعديد من الطلبة بناء القمر الصناعيّ الخاص بهم.
09:33
And later, Hala earned a scholarship to study satellite engineering
167
573977
4374
وفي وقت لاحق، حصلت هالة على منحة دراسية لدراسة هندسة الأقمار الصناعية
09:38
at the graduate level.
168
578375
1316
على مستوى الدراسات العليا.
09:41
These stories that I've shared with you
169
581093
2274
هذه القصص التي شاركتها معكم
09:43
all illustrate that space truly is useful for sustainable development
170
583391
4113
كلها توضح أهمية وفائدة الفضاء من أجل التنمية المستدامة
09:47
for the benefit of all peoples.
171
587528
1774
بما يعود بالفائدة على جميع الشعوب.
09:50
But we have more work to do,
172
590016
1743
ولكن ما زال لدينا المزيد للقيام به،
09:52
because there are still barriers that exclude people from space
173
592487
3730
لا تزال هناك حواجز تعيق البشر عن الفضاء
09:56
and limit the impact of this technology.
174
596241
2143
وتحد من تأثير تلك التقنية.
09:59
For many people, Earth observation data is complex.
175
599402
3595
بالنسبة للكثير من الناس، تعتبر بيانات رصد الأرض معقدة.
10:03
And satellite communication services are too expensive.
176
603576
2712
وخدمات اتصالات الأقمار الصناعية مكلفة للغاية.
10:06
And microgravity research just appears to be inaccessible.
177
606966
3475
وأبحاث الجاذبية الصغرى لا يمكن الوصول إليها في الوقت الراهن.
10:11
This is what motivates my work as a professor at MIT's Media Lab.
178
611611
4798
هذا ما يحفز عملي كأستاذة في مختبر وسائل الإعلام بمعهد ماساتشوستس للتقنية.
10:16
I've recently founded a new research group called Space Enabled.
179
616840
5155
لقد أسست مؤخرًا مجموعة بحثية جديدة تسمى "تمكين الفضاء".
10:22
We are working to tear down these barriers that limit the benefits of space.
180
622829
4339
ونعمل على هدم الحواجز التي تعيق الاستفادة من الفضاء.
10:27
And we're also going to develop the future applications
181
627699
2648
وسنقوم أيضا بتطوير التقنيات المستقبلية
10:30
that will continue to contribute to sustainable development.
182
630371
3280
والتي ستواصل المساهمة في الوصول إلى التنمية المستدامة.
10:34
We'll keep on this work
183
634533
1608
سوف نستمر على هذا المنوال
10:36
until we can truly say that space is for the benefit of all peoples,
184
636165
4176
حتى يستطيع جميع البشر الاستفادة من الفضاء
10:40
and we are all space enabled.
185
640834
3138
ويتمكنوا من الوصول إليه.
10:44
Thank you.
186
644815
1159
شكرًا لكم.
10:45
(Applause)
187
645998
2626
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7