6 space technologies we can use to improve life on Earth | Danielle Wood

133,911 views ・ 2018-02-24

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kimia Kiani Reviewer: sadegh zabihi
00:12
I was 17 when I chose my career.
0
12810
3912
من وقتی که ۱۷ ساله بودم، شغلم را انتخاب کردم.
00:17
I was standing outside
1
17587
2389
بیرون ایستاده بودم
00:20
on a hot summer night in Florida
2
20000
2277
در یک شب گرم تابستان در فلوریدا،
00:23
and just a few miles from the ocean.
3
23238
2327
و تنها چند مایل با اقیانوس فاصله داشتم.
00:26
I was waiting for a miracle to happen.
4
26728
3397
منتظر بودم که معجزه‌ای اتفاق بیفتد.
00:31
That summer, I was privileged to work as an intern
5
31540
3822
آن تابستان، به من این فرصت داده شده بود که به عنوان کارآموز
00:35
at NASA's Kennedy Space Center,
6
35386
1883
در مرکزِ فضاییِ کِنِدیِ ناسا کار کنم،
00:37
and the miracle I was waiting for
7
37919
2261
و معجزه‌ای که منتظرش بودم
00:40
was the launch of the Columbia Space Shuttle
8
40204
3521
پرتاب شاتلِ فضاییِ کلمبیا بود
00:43
carrying the Chandra X-Ray Observatory,
9
43749
3153
که رصدخانه‌ی اشعه‌ی ایکسِ شاندرا را حمل می‌کرد.
00:47
a telescope that would allow scientists to peer into the edge of black holes.
10
47486
6332
تلسکوپی که به دانشمندان اجازه می‌دهد بر لبه‌ی سیاه‌چاله‌ها کاوش کنند.
00:54
The entire sky filled with light.
11
54712
3005
تمام آسمان از نور پر شد.
00:58
And it was as if it was daytime in the middle of the night.
12
58998
3272
و انگار در میانه‌ی شب، روز بود.
01:03
Soon, we could feel the rumble of the engines vibrating in our chests.
13
63149
3845
خیلی زود می‌توانستیم سر و صدای موتور‌ها را در سینه‌مان احساس کنیم.
01:08
And it wasn't a miracle;
14
68003
1581
و این یک معجزه نبود؛
01:10
it was the combined effort of a team of thousands of people
15
70316
4017
ترکیبی از تلاشِ تیمی متشکل از هزاران نفر بود
01:14
who worked together
16
74357
1291
که با همکاری توانستند
01:15
to make was seemed impossible a reality.
17
75672
3284
آن‌چه غیرممکن به نظر می‌رسید را به حقیقت تبدیل کنند.
01:19
And I wanted to join that team.
18
79991
3729
و من می‌خواستم به آن تیم بپیوندم.
01:24
So I decided to apply to a university where I could study aerospace engineering.
19
84872
4295
پس تصمیم گرفتم به دانشگاهی بروم که بتوانم مهندسی هوافضا بخوانم.
01:29
And the following year,
20
89644
1340
و سالِ بعد از آن،
01:31
I started at MIT in my engineering training
21
91008
2564
در MIT یادگیریِ من آغاز شد
01:33
and joined a student project building space robots.
22
93596
2742
و به پروژه‌ی دانشجوییِ ساخت ربات فضایی پیوستم.
01:37
And everything was going as I planned,
23
97146
1879
و همه‌چیز طبق روال پیش می‌رفت،
01:39
except I was confused about something important.
24
99841
4638
تا جایی که من در خصوص مطلب مهمی سردرگم شدم.
01:45
Now, my confusion arose in my summer breaks.
25
105768
3087
این سردرگمیِ من در تعطیلات تابستان رخ داد.
01:49
I traveled to a school in Kenya,
26
109474
2768
من به مدرسه‌ای در کنیا سفر کردم،
01:52
and there I volunteered with girls ages five to 17,
27
112915
4644
و برای دختران ۵ تا ۱۷ سال داوطلب شدم
01:57
giving them lessons in English and math and science.
28
117583
4685
تا به آن‌ها درس‌هایی از انگلیسی و ریاضی و علوم یاد بدهم.
02:03
And they taught me songs in Swahili.
29
123143
2758
و آن‌ها به من آهنگ‌های سواحلی یاد دادند.
02:07
And mostly, I just spent time getting to know the girls,
30
127290
3554
و مهم‌تر از همه، من از این زمان برای آشنایی با دختران استفاده کردم،
02:10
enjoying their presence.
31
130868
1257
و از حضورشان بهره بردم.
02:12
And I saw that these girls and the leaders in their community,
32
132754
4094
و دیدم که این دختران و رهبران جامعه‌‌شان،
02:16
they were overcoming important barriers
33
136872
2906
از پس دشواری‌های مهمی برمی‌آیند
02:19
to allow these girls to have the best possible chances in life.
34
139802
3837
تا به این دختران اجازه بدهند که بهترین فرصت‌ها را در زندگی داشته باشند.
02:24
And I wanted to join that team.
35
144556
3811
و من می‌خواستم به آن تیم بپیوندم.
02:28
I wanted to be part of a team that would help break down barriers
36
148931
3057
می‌خواستم عضوی از تیمی باشم که دشواری‌ها را از میان برمی‌دارد
02:32
and improve the lives of girls around the world.
37
152012
2569
و زندگی دختران را در سراسر دنیا بهبود می‌بخشد.
02:34
But I was worried that studying aerospace engineering
38
154605
3068
ولی نگران بودم که یادگیریِ مهندسی هوافضا
02:37
wasn't the most useful.
39
157697
1481
خیلی مفید نباشد.
02:39
I was worried this team in Kenya couldn't use the technology
40
159202
3160
نگران بودم که این تیم در کنیا نتوانند از تکنولوژی‌ای استفاده کنند
02:42
I was learning about space.
41
162386
1601
که من داشتم در مورد فضا یاد می‌گرفتم.
02:45
But thankfully, I still learned that I was wrong.
42
165305
3144
ولی خوش‌بختانه، فهمیدم که اشتباه فکر می‌کردم.
02:49
I came back and interned at NASA again,
43
169457
2359
برگشتم و دوباره در ناسا کارآموزی کردم،
02:51
and this time,
44
171840
1158
و این‌بار،
02:53
a mentor taught me
45
173022
1825
یک مربی به من آموخت
02:54
that countries like Kenya had been using space technology for decades
46
174871
6175
که کشور‌هایی مانند کنیا دهه‌هاست که از تکنولوژیِ فضایی استفاده می‌کنند
03:01
to improve the lives in their own countries.
47
181070
2561
تا زندگی‌ها را در کشورشان بهبود ببخشند.
03:03
And then I knew that I could have a career in space
48
183655
3530
و آن زمان بود که فهمیدم می‌توانم شغلی در صنعت فضایی
03:07
and in development.
49
187209
1574
و توسعه داشته باشم.
03:09
This idea is not new.
50
189859
1358
و این ایده جدید نیست.
03:11
In fact, in 1967, the nations of the world came together
51
191825
4200
در حقیقت، سال ۱۹۶۷، ملیت‌هایی از سراسر جهان گرد هم آمدند
03:16
to write the Outer Space Treaty.
52
196049
2743
تا معاهده‌ی فضای بیرونی را بنویسند.
03:19
This treaty made a bold statement,
53
199607
2662
این معاهده یک بیانیه‌ی مهم داشت،
03:22
saying, "The exploration and use of outer space
54
202293
4062
که می‌گفت: «کاوش و استفاده از فضای بیرونی
03:26
should be carried on for the benefit of all peoples,
55
206379
3576
باید در جهت سودرسانی به همه‌ی مردم،
03:30
irrespective of their level of economic or scientific development."
56
210573
4894
فارغ از سطح اقتصادی یا توسعه‌ی علمی‌شان باشد.»
03:37
We have not truly lived up to this ideal,
57
217089
2357
ما خیلی در راستای این هدف کار نکرده‌ایم،
03:39
although people have worked for decades to make this a reality.
58
219470
3219
هرچند دهه‌هاست مردم در تلاش‌اند تا این امر را به حقیقت تبدیل کنند.
03:43
Forces such as colonialism and racism
59
223826
3506
نیرو‌هایی مانند استعمار و نژاد‌پرستی
03:47
and gender inequality
60
227880
1737
و نابرابریِ جنسیتی
03:50
have actually excluded many people from the benefits of space
61
230260
3525
بسیاری از مردم را از فوایدِ فضا بی‌بهره گذاشته
03:54
and caused us to believe that space is for the few
62
234751
3541
و باعث شده که ما باور کنیم که فضا برای اقلیتی از مردم است
03:58
or the rich or elite.
63
238316
2226
یا برای ثروتمندان یا نخبگان.
04:01
But we cannot afford this attitude,
64
241731
2454
ولی نمی‌توانیم این دید را برتابیم،
04:04
because the world is engaged in a vital mission
65
244209
3131
زیرا دنیا ماموریتِ حیاتی‌ای دارد
04:07
to improve life for everyone.
66
247364
2004
که زندگی همه‌ی مردم را بهبود ببخشد.
04:10
Our road map for this mission comes from the 17 Sustainable Development Goals
67
250260
5789
مسیرِ حرکتِ ما برای تحقق این امر از ۱۷ هدفِ توسعه‌ی پایدارِ
04:16
of the United Nations.
68
256073
1365
سازمان ملل متحد نشأت می‌گیرد.
04:17
All the member states of the United Nations have agreed
69
257808
2699
تمامِ کشور‌های عضوِ سازمان ملل متحد توافق کرده‌اند
04:20
that these are priorities between now and 2030.
70
260531
3306
که این‌ها در صدر اولویت‌‌ها تا سال ۲۰۳۰ هستند.
04:24
These goals give us our key moments and opportunities of our time --
71
264526
5174
این اهداف به ما لحظات ارزشمند و موقعیت‌هایی در زمان را می‌دهند --
04:30
opportunities to end extreme poverty,
72
270323
2971
موقعیت‌هایی که فقر شدید را از بین ببریم،
04:33
to insure that everyone has access to food and clean water.
73
273318
4547
تا مطمئن باشیم که همه به غذا و آب تمیز دسترسی دارند.
04:39
We must pursue these goals as a global community.
74
279720
3276
ما به عنوان یک جامعه‌ی جهانی باید به دنبال این اهداف باشیم.
04:43
And technology from space supports sustainable development.
75
283861
4470
و تکنولوژیِ فضایی از توسعه‌ی پایدار پشتیبانی می‌کند.
04:48
In fact, there are six space services
76
288891
3019
در حقیقت ۶ سرویس فضایی وجود دارند،
04:51
that can help us pursue the Sustainable Development Goals.
77
291934
3793
که می‌توانند به ما کمک کنند تا به اهدافِ توسعه‌ی پایدار دست پیدا کنیم.
04:56
Over the next few minutes, let's explore these six services,
78
296709
3253
بیایید در چند دقیقه‌ی پیشِ رو این سرویس‌ها را بررسی کنیم،
04:59
and see examples of just a few of the goals they help support.
79
299986
3519
و مثال‌هایی از تعدادی از اهداف را ببینیم که می‌توانند پشتیبانی کنند.
05:03
You ready?
80
303529
1185
آیا آماده هستید؟
05:05
OK.
81
305104
1158
بسیار خب.
05:06
Communication satellites provide access to phone and internet service
82
306286
4193
ماهواره‌های ارتباطی امکان دسترسی به تلفن و اینترنت را
05:10
to almost any location on Earth.
83
310503
1738
در هر جای کره‌ی زمین فراهم می‌کنند.
05:12
This is particularly important during times of disaster recovery.
84
312622
3516
این مسئله به طور خاص در زمان‌های بازیابی از فاجعه اهمیت دارد.
05:16
When Typhoon Haiyan struck the Philippines,
85
316523
3518
هنگامی که در فیلیپین طوفان هایان اتفاق افتاد،
05:20
the local communication networks needed to be repaired,
86
320065
2774
شبکه‌ی محلیِ ارتباطات نیاز به تعمیر پیدا کرد،
05:22
and teams brought in inflatable communication antennas
87
322863
3308
و تیم‌ها آنتن‌های ارتباطیِ بادی‌ای آوردند
05:26
that could link to satellites.
88
326195
1990
که می‌توانستند به ماهواره‌ها وصل شوند.
05:28
This was useful during the time of repair and recovery.
89
328209
2577
این قابلیت در دوره‌ی تعمیر و بازیابی مفید بود.
05:31
Positioning satellites tell us where we are
90
331453
3330
ماهواره‌های موقعیت‌یاب موقعیتِ ما را
05:34
by telling us where they are.
91
334807
1856
با توجه به موقعیت خودشان مشخص می‌کنند.
05:37
Scientists can use this technology to track endangered wildlife.
92
337835
4228
دانشمندان می‌توانند از این قابلیت برای تعیین حیات وحشِ در معرض خطر استفاده کنند.
05:42
This turtle has been fitted with a system
93
342727
2510
این لاک‌پشت سیستمی دارد
05:45
that allows it to receive location information from positioning satellites,
94
345261
4565
که می‌تواند اطلاعات موقعیتش را با استفاده از ماهواره‌های موقعیت‌یاب دریافت کند،
05:49
and they send the location information to scientists
95
349850
2573
و دانشمندان این اطلاعات مکانی را دریافت می‌کنند،
05:52
via communication satellites.
96
352447
1574
از طریق ماهواره‌های ارتباطی.
05:55
Scientists can use this knowledge to then make better policies
97
355112
3151
دانشمندان می‌توانند از این دانش استفاده کنند تا سیاست‌گذاری‌های
05:58
and help determine how to keep these animals alive.
98
358287
2410
بهتری داشته باشند و بفهمند که از چه طریق می‌توانیم حیوانات را زنده نگاه داریم.
06:02
Earth observation satellites.
99
362460
2101
ماهواره‌های مشاهده‌ی زمین.
06:04
They tell us what's going on in our environment.
100
364928
2594
این‌ها به ما می‌گویند که در محیطِ ما چه خبر است.
06:07
Right now, there are about 150 satellites
101
367546
3498
در حال حاضر، حدود ۱۵۰ ماهواره وجود دارند
06:11
operated by over 60 government agencies,
102
371068
2782
که توسط ۶۰ آژانس دولتی اداره می‌شوند،
06:13
and these are just those observing the Earth.
103
373874
2219
و این‌ها تنها ماهواره‌های مشاهده‌ی زمین هستند.
06:16
And meanwhile, companies are adding to this list.
104
376117
2395
و شرکت‌ها هم دارند به این لیست اضافه می‌شوند.
06:19
Most of the governments provide the data from the satellites for free online.
105
379157
3837
بسیاری از دولت‌ها اطلاعات ماهواره‌ها را، مجانی و آنلاین به اشتراک می‌گذارند.
06:23
Some of these satellites provide images like this,
106
383018
3178
بعضی از این ماهواره‌ها تصاویری مانند این را فراهم می‌کنند،
06:26
that show what you would see from a camera.
107
386220
2412
که آن‌چه را که از دوربین می‌بینید را نشان می‌دهد.
06:28
This is an image showing agricultural land in Kansas.
108
388656
2941
این تصویر زمین‌های کشاورزی در کانزاس را نشان می‌دهد.
06:32
However, the majority of the Earth observation satellites
109
392742
2885
هرچند بسیاری از ماهواره‌های مشاهده‌ی زمین
06:35
don't take pictures at all.
110
395651
2223
اصلا عکس نمی‌گیرند.
06:37
They take measurements.
111
397898
1527
آن‌ها محاسبات را می‌گیرند.
06:39
And they combine these measurements with complex computer models
112
399449
3101
و این محاسبات را با مدل‌های پیچیده‌ی کامپیوتری ترکیب می‌کنند
06:42
and make beautiful, global visualizations such as this one,
113
402574
3279
و تجسم‌های جهانیِ زیبایی مانند این را می‌سازند،
06:45
showing the ocean currents
114
405877
1906
که جریانات اقیانوسی
06:47
and the temperature of the ocean, globally.
115
407807
2024
و دمای اقیانوس‌ها را به طور جهانی نشان می‌دهد.
06:51
Or we can look at the salt and smoke and dust in the atmosphere,
116
411275
5892
یا می‌توانیم به نمک و دود و غبارِ اتمسفر نگاه کنیم،
06:59
or the rainfall and snowfall, globally,
117
419561
2675
یا بارش باران یا برف به طور جهانی،
07:05
as well as the annual cycle of vegetation on land and in the ocean.
118
425085
5001
و همین‌طور چرخه‌ی زندگیِ گیاهیِ سالیانه روی خشکی و در اقیانوس.
07:12
Now, scientists can take this information about the rainfall and the vegetation
119
432065
4362
حال دانشمندان می‌توانند این اطلاعات در مورد بارندگی و پوشش گیاهی را بگیرند
07:16
and use it to understand
120
436451
1390
و از آن برای فهمِ این که
07:17
what areas on Earth are in danger of a famine or a drought
121
437865
3765
چه مکان‌هایی از زمین در خطرِ قحط و خشکی هستند، استفاده کنند
07:21
and provide that information to aid organizations
122
441654
2642
و این اطلاعات را به سازمان‌های کمک‌رسانی بدهند
07:24
so they can be prepared with food aid before the hunger becomes severe.
123
444320
3817
تا آن‌ها با کمک‌های غذایی قبل از تشدید گرسنگی آماده باشند.
07:28
In space, we have an orbiting laboratory on the International Space Station.
124
448900
4842
در فضا ما یک آزمایشگاه گردان در پایگاه بین‌المللیِ فضایی داریم.
07:34
The vehicle and everything inside are in a form of free fall
125
454653
3028
خودش و هر چیزی در داخلش
07:37
around the Earth,
126
457705
1151
دور زمین معلق است،
07:38
and they don't experience the effect of gravity.
127
458880
2330
و آن‌ها تاثیرِ جاذبه را تجربه نمی‌کنند.
07:42
And because of this, we call it "microgravity."
128
462219
2262
و به همین جهت ما به این می‌گوییم «میکروگرانش».
07:45
When astronauts are in the microgravity environment,
129
465412
2463
هنگامی که فضانوردان در محیطِ میکروگرانشی هستند،
07:47
their bodies react as if they're aging rapidly.
130
467899
3512
بدن‌هایشان چنان واکنش نشان می‌دهد که انگار دارند سریع پیر می‌شوند.
07:51
Their bones and muscles weaken,
131
471888
2416
استخوان‌ها و عضلاتشان ضعیف می‌شود،
07:54
and their cardiovascular system and their immune system change.
132
474328
3554
و سیستم قلبی‌عروقیشان و سیستم ایمنیشان تغییر می‌کند.
همان‌طور که دانشمندان تحقیق می‌کنند که چطور فضانوردان را سالم نگاه دارند
07:59
As scientists study how to keep astronauts healthy in space,
133
479052
3248
08:02
we can take the exercises and techniques we use for astronauts
134
482324
3308
می‌توانیم تمرین‌ها و تکنیک‌هایی که برای فضانوردان استفاده می‌کنیم را
08:05
and transfer them to people on Earth
135
485656
1952
برداریم و به مردمِ روی زمین بدهیم
08:07
to improve our health here.
136
487632
1397
تا این‌جا بهبودِ سلامت داشته باشیم.
08:09
Often, as we develop technology for astronauts and exploration
137
489465
3471
معمولا، همین‌طور که تکنولوژی را برای فضانوردان و کاوش بهبود می‌بخشیم،
08:12
or for spacecraft,
138
492960
1270
یا برای فضاپیما،
08:14
we can also transfer those inventions to improve life on Earth.
139
494254
3559
می‌توانیم از آن اختراعات برای بهبود زندگی روی زمین استفاده کنیم.
08:17
Here's one of my favorites.
140
497837
1334
مثالی که خیلی دوست دارم.
08:19
It's a water filtration system,
141
499195
1756
یک سیستم تصفیه‌ی آب است،
08:20
and a key component of it is based on the technology
142
500975
3023
و یکی از اصلی‌ترین اجزای آن بر پایه‌ی تکنولوژی‌ای است
08:24
to filter wastewater on the space station.
143
504022
2063
تا آب در ایستگاه فضایی را تصفیه کند.
08:26
It's now being used around the world.
144
506439
1781
الان در سراسر دنیا دارد استفاده می‌شود.
08:28
Space is also an infinite source of inspiration,
145
508795
3418
فضا یک منبع بی انتهای الهام‌بخش نیز هست،
08:32
through education,
146
512237
1181
از راه تحصیل،
08:33
through research and astronomy
147
513442
1634
از راه تحقیق و نجوم
08:35
and that age-old experience of stargazing.
148
515100
3132
و آن تجربه‌ی قدیمیِ خیره‌شدن به ستاره‌ها.
08:38
Now, countries around the world are engaging in advancing
149
518818
3279
حال، کشور‌های سراسر دنیا
درگیر پیش‌بردنِ پیشرفت خودشان
08:42
their own development
150
522121
1176
08:43
by increasing their local knowledge of engineering and science and space.
151
523321
3847
با به‌کارگیریِ دانش محلیِ مهندسی و علوم و فضا هستند.
08:47
Let's meet some of the world's newest satellite engineers.
152
527644
3867
بیایید با بعضی از جدید‌ترین مهندسینِ ماهواره از سراسر دنیا آشنا شویم.
08:52
This is Elyka Abello, from Venezuela.
153
532149
3151
این اِلیکا آبِیو است از ونزوئلا.
08:56
Elyka is training as a satellite engineer
154
536264
3058
اِلیکا دارد تمرین می‌بیند تا مهندس ماهواره شود
08:59
as part of her national satellite program in Venezuela.
155
539346
2816
زیر نظر بخشی از برنامه‌ی ماهواره‌ایِ محلی در ونزوئلا.
09:02
She has designed a software tool
156
542750
1822
او نرم‌افزاری طراحی کرده است
09:04
that allows her team to better design the power systems for engineering.
157
544596
3751
که به تیمش این امکان را می‌دهد تا طراحیِ بهتری برای سیستم‌های قدرتی داشته باشند.
09:10
This is Adel Castillo-Duran,
158
550036
2815
این آدل کاستیلو-دوران است،
09:12
from the Philippines.
159
552875
1150
از فیلیپین.
09:14
Adel is both a meteorologist and a satellite engineer,
160
554474
3007
آدل هم هواشناس است و هم مهندس ماهواره،
09:17
and she uses data from satellites in her weather forecasting.
161
557505
3376
و از داده‌های ماهواره برای پیش‌بینی‌های هوایش استفاده می‌کند.
09:22
And finally, meet Hala.
162
562549
1573
و در آخر با هالا آشنا شوید.
09:24
Hala is from the Sudan,
163
564708
1618
هالا از سودان است،
09:26
and as she was studying electrical engineering as an undergraduate
164
566350
3240
و او در دوران کارشناسی مهندسی برق خوانده
09:29
in Khartoum,
165
569614
1159
در خارطوم،
09:30
she and several students decided to build their own satellite.
166
570797
3156
او و چندین دانش‌جوی دیگر تصمیم گرفتند که ماهواره‌ی خودشان را بسازند.
09:33
And later, Hala earned a scholarship to study satellite engineering
167
573977
4374
و بعد از آن، هالا بورسیه‌ای برای یادگیریِ مهندسیِ ماهواره گرفت
09:38
at the graduate level.
168
578375
1316
برای ادامه تحصیل در کارشناسیِ ارشد.
09:41
These stories that I've shared with you
169
581093
2274
این داستان‌هایی که با شما در میان گذاشتم
09:43
all illustrate that space truly is useful for sustainable development
170
583391
4113
همه نشان می‌دهند که فضا برای توسعه‌ی پایدار بسیار اهمیت دارد
09:47
for the benefit of all peoples.
171
587528
1774
برای سودبرنِ همه‌ی مردم.
09:50
But we have more work to do,
172
590016
1743
ولی کارهای بیشتری باید انجام دهیم،
09:52
because there are still barriers that exclude people from space
173
592487
3730
زیرا محدودیت‌هایی وجود دارند که مردم را از فضا جدا می‌کند
09:56
and limit the impact of this technology.
174
596241
2143
و تاثیر این تکنولوژی را محدود می‌کند.
09:59
For many people, Earth observation data is complex.
175
599402
3595
برای بسیاری از مردم، داده‌های مشاهده‌ی زمینی بسیار پیچیده است.
10:03
And satellite communication services are too expensive.
176
603576
2712
و سرویس‌های ارتباطات ماهواره‌ای بسیار گران هستند.
10:06
And microgravity research just appears to be inaccessible.
177
606966
3475
و تحقیقات میکروگرانشی غیر قابل دست‌نیافتنی به نظر می‌رسند.
10:11
This is what motivates my work as a professor at MIT's Media Lab.
178
611611
4798
این انگیزه‌ی کارِ مرا به عنوانِ استادِ آزمایشگاه رسانه‌ی MIT است.
10:16
I've recently founded a new research group called Space Enabled.
179
616840
5155
من به تازگی یک گروه تحقیقاتیِ جدید به نامِ توانمند‌سازیِ فضایی تاسیس کرده‌ام.
10:22
We are working to tear down these barriers that limit the benefits of space.
180
622829
4339
ما در تلاشیم تا مرز‌هایی که سبب محدودیتِ مزایای فضایی می‌شود را از میان برداریم.
10:27
And we're also going to develop the future applications
181
627699
2648
و هم‌چنین سیستم‌های کاربردیِ آینده را توسعه خواهیم داد
10:30
that will continue to contribute to sustainable development.
182
630371
3280
تا مشارکتی در توسعه‌ی پایدار داشته باشیم.
10:34
We'll keep on this work
183
634533
1608
این کار را ادامه خواهیم داد
10:36
until we can truly say that space is for the benefit of all peoples,
184
636165
4176
تا بتوانیم واقعا بگوییم که فضا برای سودرسانی به همه‌ی مردم است،
10:40
and we are all space enabled.
185
640834
3138
و همه از توانمندیِ فضایی بهره می‌بریم.
10:44
Thank you.
186
644815
1159
ممنونم.
10:45
(Applause)
187
645998
2626
(تشویق حضّار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7