6 space technologies we can use to improve life on Earth | Danielle Wood

133,722 views ・ 2018-02-24

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: chokelada kowrapapong Reviewer: Anusorn Mudla
00:12
I was 17 when I chose my career.
0
12810
3912
ฉันอายุ 17 ตอนฉันตัดสินเลือกสายอาชีพ
00:17
I was standing outside
1
17587
2389
วันนั้นฉันยืนอยู่ข้างนอก
00:20
on a hot summer night in Florida
2
20000
2277
มันเป็นคืนที่ร้อนคืนนึงเลยในฟลอริด้า
00:23
and just a few miles from the ocean.
3
23238
2327
ฉันอยู่ห่างจากทะเลไปแค่ไม่กี่ไมล์
00:26
I was waiting for a miracle to happen.
4
26728
3397
รอคอยปาฎิหารย์ให้เกิดขึ้น
00:31
That summer, I was privileged to work as an intern
5
31540
3822
หน้าร้อนนั้น ฉันได้รับเลือก ให้เข้าเป็นเด็กฝึกงาน
00:35
at NASA's Kennedy Space Center,
6
35386
1883
ที่ นาซ่า เคนเนดี้ สเปซ เซ็นเตอร์
00:37
and the miracle I was waiting for
7
37919
2261
และปาฎิหารย์ที่ฉันรอคอย
00:40
was the launch of the Columbia Space Shuttle
8
40204
3521
ก็คือ การส่งกระสวยอวกาศโคลัมเบีย
00:43
carrying the Chandra X-Ray Observatory,
9
43749
3153
ที่บรรทุกอุปกรณ์สำรวจคลื่นเอ็กซเรย์ ชื่อว่า ชานดรา ขึ้นไป
00:47
a telescope that would allow scientists to peer into the edge of black holes.
10
47486
6332
มันเป็นกล้องโทรทรรศน์ที่จะเปิดโอกาส ให้นักวิทยาศาตร์ได้เห็นด้านในของหลุมดำ
00:54
The entire sky filled with light.
11
54712
3005
ท้องฟ้าสว่างไปหมด
00:58
And it was as if it was daytime in the middle of the night.
12
58998
3272
ไม่ต่างจากกลางวันเลย ทั้งๆที่มันเป็นกลางคืน
01:03
Soon, we could feel the rumble of the engines vibrating in our chests.
13
63149
3845
และครู่เดียว เราก็รู้สึกถึงความสั่นสะเทือน ของเครื่องยนต์ ที่สะเทือนเข้าไปถึงในอก
01:08
And it wasn't a miracle;
14
68003
1581
มันไม่ใช่ปาฏิหาริย์
01:10
it was the combined effort of a team of thousands of people
15
70316
4017
แต่มันเกิดจากความพยายาม และความร่วมมือกันของคนนับพัน
01:14
who worked together
16
74357
1291
ที่ทำงานร่วมกัน
01:15
to make was seemed impossible a reality.
17
75672
3284
เพื่อทำให้สิ่งที่ เหมือนจะเป็นไปไม่ได้ให็เป็นความจริง
01:19
And I wanted to join that team.
18
79991
3729
ฉันต้องการที่จะเข้าไปร่วมในทีมนั้น
01:24
So I decided to apply to a university where I could study aerospace engineering.
19
84872
4295
ฉันเลยตัดสินใจสมัครเข้าเรียน ในมหาวิทยาลัยที่มีคณะวิศวกรรมอวกาศ
01:29
And the following year,
20
89644
1340
และในปีต่อมา
01:31
I started at MIT in my engineering training
21
91008
2564
ฉันก็ได้เข้าเรียนที่ เอ็มไอที (MIT)
01:33
and joined a student project building space robots.
22
93596
2742
และได้เข้าร่วมโปรเจ็คสร้างหุ่นยนต์อวกาศ
01:37
And everything was going as I planned,
23
97146
1879
ทุกอย่างเป็นไปอย่างที่ฉันต้องการ
01:39
except I was confused about something important.
24
99841
4638
ยกเว้น ฉันสับสน กับบางอย่างที่สำคัญ
01:45
Now, my confusion arose in my summer breaks.
25
105768
3087
ความสับสนของฉันเริ่มต้น ช่วงปิดเทอมภาคฤดูร้อน
01:49
I traveled to a school in Kenya,
26
109474
2768
ฉันได้เดินทางไปที่โรงเรียนหนึ่ง ในประเทศเคนย่า
01:52
and there I volunteered with girls ages five to 17,
27
112915
4644
ที่นั่นฉันอาสา ดูแลเด็กผู้หญิงอายุ 5-17 ปี
01:57
giving them lessons in English and math and science.
28
117583
4685
สอนพวกเขาภาษาอังกฤษ เลข และวิทยาศาสตร์
02:03
And they taught me songs in Swahili.
29
123143
2758
และพวกเขาสอนฉันร้องเพลงใน ภาษาสวาฮิลี
02:07
And mostly, I just spent time getting to know the girls,
30
127290
3554
ส่วนใหญ่แล้วฉันใช้เวลาไปกับ การเรียนรู้ตัวตนของพวกเด็กๆ
02:10
enjoying their presence.
31
130868
1257
มีความสุขไปกับพวกเขา
02:12
And I saw that these girls and the leaders in their community,
32
132754
4094
และฉันก็ได้เห็นบางอย่างว่า ทั้งเด็กๆ และผู้นำในหมู่บ้านนี้
02:16
they were overcoming important barriers
33
136872
2906
พวกเขาสามารถที่จะ ก้าวข้ามกำแพงที่สำคัญ
02:19
to allow these girls to have the best possible chances in life.
34
139802
3837
อย่างการอนุญาตให้เด็กผู้หญิงเหล่านี้ ได้รับโอกาสที่ดีที่สุดในชีวิตของพวกเขา
02:24
And I wanted to join that team.
35
144556
3811
ฉันอยากจะร่วมด้วย
02:28
I wanted to be part of a team that would help break down barriers
36
148931
3057
ฉันอยากจะเป็นส่วนหนึ่งของทีม ที่ช่วยทลายกำแพง
02:32
and improve the lives of girls around the world.
37
152012
2569
และช่วยพัฒนาชีวิตของเด็กผู้หญิงทั่วโลก
02:34
But I was worried that studying aerospace engineering
38
154605
3068
แต่ฉันกังวลว่าการเรียน ด้านวิศวกรรมอวกาศ
02:37
wasn't the most useful.
39
157697
1481
ไม่ได้เป็นสิ่งที่มีประโยชน์ที่สุด
02:39
I was worried this team in Kenya couldn't use the technology
40
159202
3160
ฉันกังวลว่าคนเหล่านี้ในเคนย่า จะไม่ได้ใช้ประโยชน์จากเทคโนโลยี
02:42
I was learning about space.
41
162386
1601
จากอวกาศ ที่ฉันเรียนมา
02:45
But thankfully, I still learned that I was wrong.
42
165305
3144
แต่โชคดีที่ฉันคิดผิด
02:49
I came back and interned at NASA again,
43
169457
2359
ฉันกลับมาฝึกงานต่อที่นาซ่า
02:51
and this time,
44
171840
1158
และครั้งนี้
02:53
a mentor taught me
45
173022
1825
ครูที่ฉันเคารพได้สอนฉันว่า
02:54
that countries like Kenya had been using space technology for decades
46
174871
6175
ประเทศอย่าง เคนย่า ได้ใช้เทคโนโลยี อวกาศมานานนับสิบๆปีแล้ว
03:01
to improve the lives in their own countries.
47
181070
2561
ในการพัฒนาประชากรในประเทศของเขา
03:03
And then I knew that I could have a career in space
48
183655
3530
ทำให้ฉันรู้ว่าฉันสามารถทำงานด้านวิศวกรรม
03:07
and in development.
49
187209
1574
และการพัฒนาสังคมไปพร้อมๆกันได้
03:09
This idea is not new.
50
189859
1358
แนวความคิดนี้ไม่ใช่สิ่งใหม่
03:11
In fact, in 1967, the nations of the world came together
51
191825
4200
จริงๆแล้ว ในปี ค.ศ.1967 หลายประเทศทั่วโลกได้เข้าร่วม
03:16
to write the Outer Space Treaty.
52
196049
2743
ลงนามในสนธิสัญญาอวกาศ
03:19
This treaty made a bold statement,
53
199607
2662
ในสนธิสัญญาได้มีข้อความสำคัญ
03:22
saying, "The exploration and use of outer space
54
202293
4062
กล่าวว่า "การสำรวจและการใช้ พื้นที่นอกโลกนั้น
03:26
should be carried on for the benefit of all peoples,
55
206379
3576
ควรจะทำเพื่อผลประโยชน์ของคนทุกประเทศ
03:30
irrespective of their level of economic or scientific development."
56
210573
4894
โดยไม่คำนึงถึงระดับการพัฒนาทางเศรษฐกิจ หรือทางวิทยาศาสตร์ของประเทศนั้นๆ "
03:37
We have not truly lived up to this ideal,
57
217089
2357
เรายังไม่สามารถ ทำตามอุดมการณ์ที่เราตั้งไว้ได้
03:39
although people have worked for decades to make this a reality.
58
219470
3219
แม้ว่าจะมีคนที่พยายามเป็นสิบๆ ปี ที่จะผลักดันให้มันเป็นจริงก็ตาม
03:43
Forces such as colonialism and racism
59
223826
3506
แต่การล่าอาณานิคม การเหยียดสีผิว
03:47
and gender inequality
60
227880
1737
และความไม่เท่าเทียมกันระหว่างเพศ
03:50
have actually excluded many people from the benefits of space
61
230260
3525
ทำให้คนมากมายไม่ได้รับประโยชน์จากอวกาศ
03:54
and caused us to believe that space is for the few
62
234751
3541
และยังทำให้พวกเราเชื่อว่า อวกาศนั้นเป็นที่สำหรับคนบางกลุ่มเท่านั้น
03:58
or the rich or elite.
63
238316
2226
อย่าง คนรวย หรือคนมีอภิสิทธิ์
04:01
But we cannot afford this attitude,
64
241731
2454
แต่เราไม่สามารถปล่อยให้ ความคิดเหล่านี้เป็นจริงได้
04:04
because the world is engaged in a vital mission
65
244209
3131
เพราะว่าเรามีภารกิจสำคัญ
04:07
to improve life for everyone.
66
247364
2004
คือการปรับปรุงคุณภาพชีวิตของคนทุกคน
04:10
Our road map for this mission comes from the 17 Sustainable Development Goals
67
250260
5789
แผนของเราสำหรับภารกิจนี้มาจาก เป้าหมายการพัฒนาอย่างยั่งยืน 17 ประการ
04:16
of the United Nations.
68
256073
1365
ของสหประชาชาติ
04:17
All the member states of the United Nations have agreed
69
257808
2699
ผู้เข้าร่วมทุกประเทศ ของสหประชาชาติได้ตกลงกันว่า
04:20
that these are priorities between now and 2030.
70
260531
3306
แผนนี้คือสิ่งที่สำคัญที่สุดที่ต้องทำ เริ่มตั้งแต่ตอนนี้ไปจนถึง ค.ศ.2030
04:24
These goals give us our key moments and opportunities of our time --
71
264526
5174
เป้าหมายเหล่านี้เป็นสิ่งสำคัญ มันได้ให้โอกาสที่ดีที่สุดสำหรับเรา
04:30
opportunities to end extreme poverty,
72
270323
2971
โอกาสที่จะยุติความยากจน
04:33
to insure that everyone has access to food and clean water.
73
273318
4547
เพื่อให้แน่ใจว่าทุกคนมี อาหารและน้ำสะอาดใช้
04:39
We must pursue these goals as a global community.
74
279720
3276
เราต้องพยามยามไปให้ ถึงเป้าหมายเหล่านี้ให้ได้ด้วยกัน
04:43
And technology from space supports sustainable development.
75
283861
4470
เทคโนโลยีจากอวกาศ สนับสนุนการพัฒนาอย่างยั่งยืนบนโลก
04:48
In fact, there are six space services
76
288891
3019
จริงๆแล้ว เรามีดาวเทียมถึง 6 ตัวด้วยกัน
04:51
that can help us pursue the Sustainable Development Goals.
77
291934
3793
ที่สามารถช่วยให้เราไปถึง เป้าหมายการพัฒนาอย่างยั่งยืนได้
04:56
Over the next few minutes, let's explore these six services,
78
296709
3253
เราจะใช้เวลาไม่กี่นาทีข้างหน้า ในการทำความรู้จักกับดาวเทียม 6 ดวงนี้
04:59
and see examples of just a few of the goals they help support.
79
299986
3519
และดูตัวอย่างบางส่วน ของเป้าหมายที่พวกมันช่วยสนับสนุน
05:03
You ready?
80
303529
1185
พร้อมกันรึยังคะ?
05:05
OK.
81
305104
1158
โอเค
05:06
Communication satellites provide access to phone and internet service
82
306286
4193
ดาวเทียมสื่อสาร ช่วยให้เรา เข้าถึงสัญญาณโทรศัพท์และอินเตอร์เน็ต
05:10
to almost any location on Earth.
83
310503
1738
เกือบจะทุกพื้นที่บนโลก
05:12
This is particularly important during times of disaster recovery.
84
312622
3516
นี่เป็นที่สิ่งสำคัญโดยเฉพาะ ในช่วงเวลาการฟื้นฟูหลังเกิดภัยพิบัติ
05:16
When Typhoon Haiyan struck the Philippines,
85
316523
3518
ตอนที่ไต้ฝุ่นไห่เยี่ยน เข้าปะทะประเทศฟิลิปปินส์
05:20
the local communication networks needed to be repaired,
86
320065
2774
เครือข่ายการสื่อสารท้องถิ่น จำเป็นต้องได้รับการซ่อมแซม
05:22
and teams brought in inflatable communication antennas
87
322863
3308
และทีมงานนำเสาอากาศสื่อสาร แบบพองลมเข้ามา
05:26
that could link to satellites.
88
326195
1990
เพื่อช่วยในการติดต่อกับดาวเทียม
05:28
This was useful during the time of repair and recovery.
89
328209
2577
มันเป็นประโยชน์มากในช่วงเวลา ของการซ่อมแซมและการฟื้นฟู
05:31
Positioning satellites tell us where we are
90
331453
3330
ดาวเทียมบอกตำแหน่ง ตำแหน่งของดาวเทียมบอกเราว่าเราอยู่ตรงไหน
05:34
by telling us where they are.
91
334807
1856
จากการที่บอกเราว่ามันอยู่ตรงไหน
05:37
Scientists can use this technology to track endangered wildlife.
92
337835
4228
นักวิทยาศาสตร์สามารถใช้เทคโนโลยีนี้ ในการติดตามสัตว์ป่าใกล้สูญพันธุ์
05:42
This turtle has been fitted with a system
93
342727
2510
เต่าตัวนี้ได้รับการติดตั้งระบบ
05:45
that allows it to receive location information from positioning satellites,
94
345261
4565
ที่ช่วยให้มันสามารถรับข้อมูล ตำแหน่งที่ตั้งจากดาวเทียมได้
05:49
and they send the location information to scientists
95
349850
2573
และส่งตำแหน่งกลับไปยังนักวิทยาศาสตร์
05:52
via communication satellites.
96
352447
1574
ผ่านดาวเทียมสื่อสาร
05:55
Scientists can use this knowledge to then make better policies
97
355112
3151
นักวิทยาศาสตร์สามารถนำข้อมูลไปปรับปรุง
05:58
and help determine how to keep these animals alive.
98
358287
2410
และช่วยหาวิธีให้สัตว์เหล่านี้ มีชีวิตรอดต่อไปได้
06:02
Earth observation satellites.
99
362460
2101
ดาวเทียมสำรวจทรัพยากรโลก
06:04
They tell us what's going on in our environment.
100
364928
2594
พวกมันบอกเราว่าตอนนี้กำลัง เกิดอะไรขึ้นกับสภาพแวดล้อม
06:07
Right now, there are about 150 satellites
101
367546
3498
ตอนนี้ เรามีดาวเทียมกว่า 150 ดวง
06:11
operated by over 60 government agencies,
102
371068
2782
ดำเนินการโดยหน่วยงานภาครัฐกว่า 60 แห่ง
06:13
and these are just those observing the Earth.
103
373874
2219
และนี่เป็นเพียงแค่ดาวเทียมสำรวจโลกเท่านั้น
06:16
And meanwhile, companies are adding to this list.
104
376117
2395
และในขณะเดียวกันก็มีบริษัทต่างๆ สนใจเข้าร่วม
06:19
Most of the governments provide the data from the satellites for free online.
105
379157
3837
หน่วยงานภาครัฐเกือบทั้งหมดให้ข้อมูล ที่ได้มาจากดาวเทียมฟรีในอินเตอร์เน็ต
06:23
Some of these satellites provide images like this,
106
383018
3178
บางดาวเทียมให้ข้อมูลเป็นภาพ ลักษณะนี้
06:26
that show what you would see from a camera.
107
386220
2412
เหมือนกับภาพที่คุณจะเห็นได้จากกล้อง
06:28
This is an image showing agricultural land in Kansas.
108
388656
2941
อันนี้คือภาพ พื้นที่การเกษตรในรัฐแคนซัส
06:32
However, the majority of the Earth observation satellites
109
392742
2885
แต่ดาวเทียมสำรวจทรัพยากรโลกส่วนใหญ่
06:35
don't take pictures at all.
110
395651
2223
ไม่ได้ทำหน้าที่ถ่ายรูป
06:37
They take measurements.
111
397898
1527
แต่มันมีไว้เพื่อวัดระยะ
06:39
And they combine these measurements with complex computer models
112
399449
3101
และพวกมันใช้ข้อมูลจากการวัดระยะ ร่วมกับการจำลองด้วยคอมพิวเตอร์ที่ซับซ้อน
06:42
and make beautiful, global visualizations such as this one,
113
402574
3279
และสร้างภาพที่สวยงามออกมา อย่างเช่นภาพนี้
06:45
showing the ocean currents
114
405877
1906
ที่แสดงกระแสน้ำในมหาสมุทร
06:47
and the temperature of the ocean, globally.
115
407807
2024
และอุณหภูมิของมหาสมุทร ทั่วโลก
06:51
Or we can look at the salt and smoke and dust in the atmosphere,
116
411275
5892
หรือเราจะดู เกลือ ควัน และฝุ่นในชั้นบรรยากาศ
06:59
or the rainfall and snowfall, globally,
117
419561
2675
หรือปริมาณน้ำฝน และหิมะจากทั่วโลก
07:05
as well as the annual cycle of vegetation on land and in the ocean.
118
425085
5001
เช่นเดียวกับวัฏจักรประจำปีของพืช บนบกและในมหาสมุทร
07:12
Now, scientists can take this information about the rainfall and the vegetation
119
432065
4362
นักวิทยาศาสตร์สามารถใช้ข้อมูลเกี่ยวกับ ปริมาณน้ำฝน และพืชพันธุ์นี้
07:16
and use it to understand
120
436451
1390
เพื่อทำความเข้าใจ
07:17
what areas on Earth are in danger of a famine or a drought
121
437865
3765
ว่าพื้นที่ส่วนไหนบนโลกที่กำลังประสบภาวะ แห้งแล้งและขาดแคลนน้ำ
07:21
and provide that information to aid organizations
122
441654
2642
และนำข้อมูลนั้น ไปแจ้งกับหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง
07:24
so they can be prepared with food aid before the hunger becomes severe.
123
444320
3817
เพื่อให้มีการเตรียมการเข้าช่วยเหลือ ก่อนที่สถานการณ์จะหนักขึ้น
07:28
In space, we have an orbiting laboratory on the International Space Station.
124
448900
4842
ในอวกาศ เรามีห้องวิจัย อยู่บนสถานีอวกาศนานาชาติ
07:34
The vehicle and everything inside are in a form of free fall
125
454653
3028
สถานีและทุกสิ่งในนั้น เคลื่อนตัวไปอย่างไร้น้ำหนัก
07:37
around the Earth,
126
457705
1151
รอบๆโลก
07:38
and they don't experience the effect of gravity.
127
458880
2330
ผลกระทบของแรงโน้มถ่วงไม่มีผลต่อพวกมัน
07:42
And because of this, we call it "microgravity."
128
462219
2262
เช่นนั้นเราจึงเรียกมันว่า "สภาวะแรงโน้มถ่วงต่ำ"
07:45
When astronauts are in the microgravity environment,
129
465412
2463
เมื่อนักบินอวกาศอยู่ใน สภาวะแรงโน้มถ่วงต่ำ
07:47
their bodies react as if they're aging rapidly.
130
467899
3512
ร่างกายของพวกเขา จะเริ่มแก่ตัวลงอย่างรวดเร็ว
07:51
Their bones and muscles weaken,
131
471888
2416
กระดูกและกล้ามเนื้อจะเริ่มอ่อนแรงลง
07:54
and their cardiovascular system and their immune system change.
132
474328
3554
ระบบการเผาผลาญและ ระบบภูมิคุ้มกันก็เปลี่ยน
07:59
As scientists study how to keep astronauts healthy in space,
133
479052
3248
นักวิทยาศาสตร์ต้องหาวิธีให้นักบินอวกาศ คงสุขภาพของพวกเค้าไว้ให้ได้
08:02
we can take the exercises and techniques we use for astronauts
134
482324
3308
เราสามารถที่จะใช้ วิธีออกกำลังกาย และเทคนิคที่ใช้กับนักบินอวกาศ
08:05
and transfer them to people on Earth
135
485656
1952
นำมาปรับใช้กับผู้คนบนโลก
08:07
to improve our health here.
136
487632
1397
เพื่อปรับปรุงสุขภาพของเราได้
08:09
Often, as we develop technology for astronauts and exploration
137
489465
3471
ในหลายๆครั้งที่เราพัฒนาเทคโนโลยี เพื่อการสำรวจอวกาศของนักบินอวกาศ
08:12
or for spacecraft,
138
492960
1270
หรือเพื่อการสร้างยานอวกาศ
08:14
we can also transfer those inventions to improve life on Earth.
139
494254
3559
เราสามารถใช้เทคโนโลยีพวกนั้น ปรับปรุงคุณภาพชีวิตบนโลกได้อีกด้วย
08:17
Here's one of my favorites.
140
497837
1334
อันนี้คือที่ฉันชอบมากที่สุด
08:19
It's a water filtration system,
141
499195
1756
มันคือระบบกรองน้ำ
08:20
and a key component of it is based on the technology
142
500975
3023
ซึ่งที่มาของมันมาจากเทคโนโลยี
08:24
to filter wastewater on the space station.
143
504022
2063
การกรองน้ำเสียในยานอวกาศ
08:26
It's now being used around the world.
144
506439
1781
ตอนนี้มันถูกนำมาใช้แล้วทั่วโลก
08:28
Space is also an infinite source of inspiration,
145
508795
3418
อวกาศ ยังเป็นแหล่งแรงบันดาลใจ ที่ไม่มีสิ้นสุดอีกด้วย
08:32
through education,
146
512237
1181
ผ่านการศึกษา
08:33
through research and astronomy
147
513442
1634
ผ่านการวิจัยและดาราศาตร์
08:35
and that age-old experience of stargazing.
148
515100
3132
รวมถึงวิธีการดูดาวแบบสมัยก่อนอีกด้วย
08:38
Now, countries around the world are engaging in advancing
149
518818
3279
ตอนนี้ ประเทศต่างๆทั่วโลก พยายามที่
08:42
their own development
150
522121
1176
พัฒนาตนเองขึ้น
08:43
by increasing their local knowledge of engineering and science and space.
151
523321
3847
โดยการเพิ่มการเรียนการสอนในประเทศ เกี่ยวกับ วิศวกรรม วิทยาศาสตร์ และอวกาศ
08:47
Let's meet some of the world's newest satellite engineers.
152
527644
3867
เรามาทำความรู้จักกับวิศวกรดาวเทียม รุ่นล่าสุดกันดีกว่า
08:52
This is Elyka Abello, from Venezuela.
153
532149
3151
นี่คือ เอลก้า อาเบโย่ จากประเทศเวเนซูเอล่า
08:56
Elyka is training as a satellite engineer
154
536264
3058
เอลก้า กำลังฝึกฝนเป็นวิศวกรดาวเทียม
08:59
as part of her national satellite program in Venezuela.
155
539346
2816
เธออยู่ในโปรแกรมการพัฒนา ดาวเทียมของประเทศเวเนซูเอล่า
09:02
She has designed a software tool
156
542750
1822
เธอได้สร้างซอฟท์แวร์
09:04
that allows her team to better design the power systems for engineering.
157
544596
3751
ที่ช่วยให้ทีมของเธอ สามารถออกแบบ ระบบให้พลังงานได้ดียิ่งขึ้น
09:10
This is Adel Castillo-Duran,
158
550036
2815
และนี่คือ อะเดล คาสติโย่ ดูราน
09:12
from the Philippines.
159
552875
1150
จาก ฟิลิปปินส์
09:14
Adel is both a meteorologist and a satellite engineer,
160
554474
3007
อะเดล เป็นทั้ง นักอุตุนิยมวิทยา และวิศวกรดาวเทียม
09:17
and she uses data from satellites in her weather forecasting.
161
557505
3376
เธอใช้ข้อมูลจากดาวเทียมในการ วิเคราะห์สภาพอากาศ
09:22
And finally, meet Hala.
162
562549
1573
และสุดท้าย ฮาลา
09:24
Hala is from the Sudan,
163
564708
1618
ฮาลา มาจากประเทศซูดาน
09:26
and as she was studying electrical engineering as an undergraduate
164
566350
3240
ในขณะที่เธอเรียนปริญญาตรี ด้านวิศวกรรมไฟฟ้า
09:29
in Khartoum,
165
569614
1159
ในเมืองคาร์ทูม
09:30
she and several students decided to build their own satellite.
166
570797
3156
เธอและเพื่อนสองสามคนของเธอ ตัดสินใจที่จะสร้างดาวเทียมกันเอง
09:33
And later, Hala earned a scholarship to study satellite engineering
167
573977
4374
หลังจากนั้น ฮาลาก็ได้ทุนเพื่อไปเรียนต่อ เกี่ยวกับวิศวกรรมดาวเทียม
09:38
at the graduate level.
168
578375
1316
ในระดับปริญญาโท
09:41
These stories that I've shared with you
169
581093
2274
เรื่องที่ฉันได้เล่าให้พวกคุณฟังไปนั้น
09:43
all illustrate that space truly is useful for sustainable development
170
583391
4113
มีจุดมุ่งหมายเพื่อให้คุณเข้าใจว่า อวกาศมีส่วนสำคัญในการพัฒนาโลกอย่างยั่งยืน
09:47
for the benefit of all peoples.
171
587528
1774
เพื่อผลประโยชน์ของมนุษยชาติ
09:50
But we have more work to do,
172
590016
1743
แต่เราก็ยังมีงานอีกมากที่ต้องทำ
09:52
because there are still barriers that exclude people from space
173
592487
3730
เพราะว่ามันยังมีกำแพงอีกหลายอย่าง ที่ยังแบ่งกั้นผู้คนกับอวกาศอยู่
09:56
and limit the impact of this technology.
174
596241
2143
และจำกัดศักยภาพของเทคโนโลยีพวกนี้
09:59
For many people, Earth observation data is complex.
175
599402
3595
สำหรับหลายๆคน ข้อมูลการสำรวจโลก เป็นเรื่องที่ซับซ้อนเข้าใจยาก
10:03
And satellite communication services are too expensive.
176
603576
2712
และระบบการสื่อสารผ่านดาวเทียม ก็มีราคาที่แพงเกินไป
10:06
And microgravity research just appears to be inaccessible.
177
606966
3475
และการวิจัยเกี่ยวกับสภาวะการโน้มถ่วงน้อย ก็ยากเกินเข้าถึง
10:11
This is what motivates my work as a professor at MIT's Media Lab.
178
611611
4798
นี่เป็นสิ่งที่ผลักดันฉัน ในฐานะศาสตราจารย์ ของห้องวิจัย มีเดีย ที่เอ็มไอที
10:16
I've recently founded a new research group called Space Enabled.
179
616840
5155
ไม่นานมานี้ ฉันได้ก่อตั้งกลุ่มวิจัยชื่อ "สเปซ เอนเนเบิ้ล" หรือ "อวกาศเป็นไปได้"
10:22
We are working to tear down these barriers that limit the benefits of space.
180
622829
4339
งานของพวกเราก็คือทลายกำแพงและขีดจำกัดต่างๆ ในการใช้ประโยชน์จากอวกาศ
10:27
And we're also going to develop the future applications
181
627699
2648
และเราจะพัฒนาโปรแกรมต่อไป
10:30
that will continue to contribute to sustainable development.
182
630371
3280
เพื่อช่วยในการพัฒนาที่ยั่งยืน
10:34
We'll keep on this work
183
634533
1608
เราจะยังคงทำงานนี้ต่อไป
10:36
until we can truly say that space is for the benefit of all peoples,
184
636165
4176
จนถึงวันที่เราพูดได้ว่า ทุกคน สามารถใช้ประโยชน์จากอวกาศได้จริงๆ
10:40
and we are all space enabled.
185
640834
3138
และพวกเราได้ใช้ประโยชน์จากมันทั้งหมด
10:44
Thank you.
186
644815
1159
ขอบคุณค่ะ
10:45
(Applause)
187
645998
2626
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7