6 space technologies we can use to improve life on Earth | Danielle Wood

133,722 views ・ 2018-02-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
I was 17 when I chose my career.
0
12810
3912
Aveam 17 ani când mi-am ales cariera.
00:17
I was standing outside
1
17587
2389
Stăteam afară
00:20
on a hot summer night in Florida
2
20000
2277
într-o noapte caldă de vară în Florida
00:23
and just a few miles from the ocean.
3
23238
2327
și la doar câțiva kilometri de ocean.
00:26
I was waiting for a miracle to happen.
4
26728
3397
Așteptam să se întâmple o minune.
00:31
That summer, I was privileged to work as an intern
5
31540
3822
În acea vară am avut privilegiul să lucrez ca stagiar
00:35
at NASA's Kennedy Space Center,
6
35386
1883
la Centrul Spațial Kennedy de la NASA,
00:37
and the miracle I was waiting for
7
37919
2261
și minunea pe care o așteptam
00:40
was the launch of the Columbia Space Shuttle
8
40204
3521
a fost lansarea navetei spațiale Columbia
00:43
carrying the Chandra X-Ray Observatory,
9
43749
3153
ce purta Observatorul de raze X Chandra,
00:47
a telescope that would allow scientists to peer into the edge of black holes.
10
47486
6332
un telescop ce permite savanților să privească la marginea găurilor negre.
00:54
The entire sky filled with light.
11
54712
3005
Întregul cer s-a umplut de lumină.
00:58
And it was as if it was daytime in the middle of the night.
12
58998
3272
Și era ca și cum ar fi fost ziuă în miez de noapte.
01:03
Soon, we could feel the rumble of the engines vibrating in our chests.
13
63149
3845
Curând, am putut simți zgomotul motoarelor vibrând în piepturile noastre.
01:08
And it wasn't a miracle;
14
68003
1581
Și nu a fost un miracol;
01:10
it was the combined effort of a team of thousands of people
15
70316
4017
a fost efortul combinat al unei echipe de mii de oameni
01:14
who worked together
16
74357
1291
care au lucrat împreună
01:15
to make was seemed impossible a reality.
17
75672
3284
pentru a transforma în realitate ceea ce părea imposibil.
01:19
And I wanted to join that team.
18
79991
3729
Și am vrut să fac parte din acea echipă.
01:24
So I decided to apply to a university where I could study aerospace engineering.
19
84872
4295
Am decis să mă înscriu la o universitate unde puteam studia inginerie aerospațială.
01:29
And the following year,
20
89644
1340
Și anul următor,
01:31
I started at MIT in my engineering training
21
91008
2564
mi-am început la MIT pregătirea de inginer
01:33
and joined a student project building space robots.
22
93596
2742
și m-am alăturat unui proiect studențesc de construire a unor roboți spațiali.
01:37
And everything was going as I planned,
23
97146
1879
Și totul mergea așa cum mi-am plănuit,
01:39
except I was confused about something important.
24
99841
4638
cu excepția faptului că eram confuză în legătură cu ceva important.
01:45
Now, my confusion arose in my summer breaks.
25
105768
3087
Confuzia mea a apărut în vacanțele mele de vară.
01:49
I traveled to a school in Kenya,
26
109474
2768
Am călătorit la o școală din Kenya,
01:52
and there I volunteered with girls ages five to 17,
27
112915
4644
și acolo am făcut voluntariat cu fete între 5 și 17 ani,
01:57
giving them lessons in English and math and science.
28
117583
4685
oferindu-le lecții de engleză, matematică și științe.
02:03
And they taught me songs in Swahili.
29
123143
2758
Și ele m-au învățat cântece în limba swahili.
02:07
And mostly, I just spent time getting to know the girls,
30
127290
3554
Și cel mai mult, mi-am petrecut timpul cunoscând fetele,
02:10
enjoying their presence.
31
130868
1257
bucurându-mă de prezența lor.
02:12
And I saw that these girls and the leaders in their community,
32
132754
4094
Și am văzut că aceste fete și liderii din comunitatea lor
02:16
they were overcoming important barriers
33
136872
2906
depășeau bariere importante
02:19
to allow these girls to have the best possible chances in life.
34
139802
3837
pentru a permite acestor fete să aibă cele mai bune șanse în viață.
02:24
And I wanted to join that team.
35
144556
3811
Și am vrut să mă alătur acelei echipe.
02:28
I wanted to be part of a team that would help break down barriers
36
148931
3057
Am vrut să fiu într-o echipă care să ajute la depășirea barierelor
02:32
and improve the lives of girls around the world.
37
152012
2569
și să îmbunătățească viața fetelor din întreaga lume.
02:34
But I was worried that studying aerospace engineering
38
154605
3068
Dar eram îngrijorată că studiind ingineria aerospațială
02:37
wasn't the most useful.
39
157697
1481
nu era cel mai util lucru.
02:39
I was worried this team in Kenya couldn't use the technology
40
159202
3160
Eram îngrijorată că echipa din Kenya nu putea folosi tehnologia
02:42
I was learning about space.
41
162386
1601
pe care o învățam despre spațiu.
02:45
But thankfully, I still learned that I was wrong.
42
165305
3144
Dar, din fericire, am aflat că nu aveam dreptate.
02:49
I came back and interned at NASA again,
43
169457
2359
M-am întors și am intrat din nou la NASA,
02:51
and this time,
44
171840
1158
și de această dată,
02:53
a mentor taught me
45
173022
1825
un mentor m-a învățat
02:54
that countries like Kenya had been using space technology for decades
46
174871
6175
că țări precum Kenya foloseau tehnologiile spațiale de zeci de ani
03:01
to improve the lives in their own countries.
47
181070
2561
pentru a-și îmbunătăți viața în propriile lor țări.
03:03
And then I knew that I could have a career in space
48
183655
3530
Și atunci am știut că pot avea o carieră în domeniul spațial
03:07
and in development.
49
187209
1574
și în cel al dezvoltării.
03:09
This idea is not new.
50
189859
1358
Această idee nu e nouă.
03:11
In fact, in 1967, the nations of the world came together
51
191825
4200
De fapt, în 1967, națiunile lumii s-au reunit
03:16
to write the Outer Space Treaty.
52
196049
2743
pentru a întocmi Tratatul Spațiului Extraatmosferic.
03:19
This treaty made a bold statement,
53
199607
2662
Acest tratat a făcut o declarație îndrăzneață,
03:22
saying, "The exploration and use of outer space
54
202293
4062
spunând: „Explorarea și utilizarea spațiului extraatmosferic
03:26
should be carried on for the benefit of all peoples,
55
206379
3576
ar trebui să fie desfășurată în beneficiul tuturor popoarelor,
03:30
irrespective of their level of economic or scientific development."
56
210573
4894
indiferent de nivelul lor de dezvoltare economică sau științifică.”
03:37
We have not truly lived up to this ideal,
57
217089
2357
Nu am ajuns să trăim cu adevărat acest ideal,
03:39
although people have worked for decades to make this a reality.
58
219470
3219
deși oamenii au muncit zeci de ani pentru a-l face o realitate.
03:43
Forces such as colonialism and racism
59
223826
3506
Forțe precum colonialismul și rasismul
03:47
and gender inequality
60
227880
1737
și inegalitatea de gen
03:50
have actually excluded many people from the benefits of space
61
230260
3525
au exclus multe persoane ce puteau aduce beneficii spațiului
03:54
and caused us to believe that space is for the few
62
234751
3541
și ne-a determinat să credem că spațiul este pentru cei aleși,
03:58
or the rich or elite.
63
238316
2226
pentru bogați sau pentru elite.
04:01
But we cannot afford this attitude,
64
241731
2454
Dar nu ne putem permite această atitudine,
04:04
because the world is engaged in a vital mission
65
244209
3131
pentru că lumea este implicată într-o misiune importantă
04:07
to improve life for everyone.
66
247364
2004
de a îmbunătăți viața tuturor.
04:10
Our road map for this mission comes from the 17 Sustainable Development Goals
67
250260
5789
Itinerariul nostru pentru această misiune provine din cele
17 Obiective de Dezvoltare Durabilă ale Națiunilor Unite.
04:16
of the United Nations.
68
256073
1365
04:17
All the member states of the United Nations have agreed
69
257808
2699
Toate statele membre ale Națiunilor Unite au convenit
04:20
that these are priorities between now and 2030.
70
260531
3306
că acestea sunt prioritățile noastre până în 2030.
04:24
These goals give us our key moments and opportunities of our time --
71
264526
5174
Aceste obiective ne oferă oportunitățile cheie ale timpurilor noastre,
04:30
opportunities to end extreme poverty,
72
270323
2971
oportunități de a pune capăt sărăciei extreme,
04:33
to insure that everyone has access to food and clean water.
73
273318
4547
pentru a ne asigura că toată lumea are acces la alimente și apă curată.
04:39
We must pursue these goals as a global community.
74
279720
3276
Trebuie să urmărim aceste obiective ca o comunitate globală.
04:43
And technology from space supports sustainable development.
75
283861
4470
Iar tehnologia spațială susține dezvoltarea durabilă.
04:48
In fact, there are six space services
76
288891
3019
De fapt, există șase servicii spațiale
04:51
that can help us pursue the Sustainable Development Goals.
77
291934
3793
care ne pot ajuta să îndeplinim Obiectivele de Dezvoltare Durabilă.
04:56
Over the next few minutes, let's explore these six services,
78
296709
3253
În următoarele câteva minute, să explorăm aceste șase servicii,
04:59
and see examples of just a few of the goals they help support.
79
299986
3519
și să vedem doar câteva exemple de obiective pe care le susțin.
05:03
You ready?
80
303529
1185
Sunteți pregătiți?
05:05
OK.
81
305104
1158
Bine.
05:06
Communication satellites provide access to phone and internet service
82
306286
4193
Sateliții de telecomunicații oferă acces la servicii de telefonie și internet
05:10
to almost any location on Earth.
83
310503
1738
în aproape orice locație de pe Pământ.
05:12
This is particularly important during times of disaster recovery.
84
312622
3516
Acest lucru e deosebit de important în perioadele de după dezastre.
05:16
When Typhoon Haiyan struck the Philippines,
85
316523
3518
Când taifunul Haiyan a lovit Filipinele,
05:20
the local communication networks needed to be repaired,
86
320065
2774
rețelele locale de telecomunicații au trebuit reparate,
05:22
and teams brought in inflatable communication antennas
87
322863
3308
și au fost aduse antene de telecomunicații gonflabile
05:26
that could link to satellites.
88
326195
1990
care se puteau conecta cu sateliții.
05:28
This was useful during the time of repair and recovery.
89
328209
2577
Acest lucru a fost util în perioada de reparații și recuperare.
05:31
Positioning satellites tell us where we are
90
331453
3330
Sateliții de poziționare ne spun unde ne aflăm
05:34
by telling us where they are.
91
334807
1856
spunându-ne unde sunt ei.
05:37
Scientists can use this technology to track endangered wildlife.
92
337835
4228
Oamenii de știință îi pot utiliza
pentru a urmări animalele în pericol de extincție.
05:42
This turtle has been fitted with a system
93
342727
2510
Această broască țestoasă a fost prevăzută cu un sistem
05:45
that allows it to receive location information from positioning satellites,
94
345261
4565
care îi permite să primească informații despre locație de la sateliții GPS,
05:49
and they send the location information to scientists
95
349850
2573
și trimit informațiile despre locație oamenilor de știință
05:52
via communication satellites.
96
352447
1574
prin sateliții de telecomunicații.
Oamenii de știință pot folosi aceste cunoștințe pentru a face politici mai bune
05:55
Scientists can use this knowledge to then make better policies
97
355112
3151
05:58
and help determine how to keep these animals alive.
98
358287
2410
și îi ajută să afle cum să mențină aceste animale în viață.
06:02
Earth observation satellites.
99
362460
2101
Sateliți de observare a Pământului.
06:04
They tell us what's going on in our environment.
100
364928
2594
Ei ne spun ce se întâmplă în mediul nostru.
06:07
Right now, there are about 150 satellites
101
367546
3498
Momentan, există aproximativ 150 de sateliți
06:11
operated by over 60 government agencies,
102
371068
2782
operați de peste 60 de agenții guvernamentale,
06:13
and these are just those observing the Earth.
103
373874
2219
iar aceștia sunt doar cei care observă Pământul.
06:16
And meanwhile, companies are adding to this list.
104
376117
2395
Între timp, alte companii se adaugă la această listă.
06:19
Most of the governments provide the data from the satellites for free online.
105
379157
3837
Majoritatea guvernelor oferă aceste date gratuit online.
06:23
Some of these satellites provide images like this,
106
383018
3178
Unii dintre acești sateliți oferă imagini ca aceasta,
06:26
that show what you would see from a camera.
107
386220
2412
care arată ce ați vedea printr-o cameră foto.
06:28
This is an image showing agricultural land in Kansas.
108
388656
2941
Această imagine arată terenurile agricole din Kansas.
06:32
However, the majority of the Earth observation satellites
109
392742
2885
Totuși, majoritatea sateliților de observare a Pământului
06:35
don't take pictures at all.
110
395651
2223
nu face poze deloc.
06:37
They take measurements.
111
397898
1527
Ei fac măsurători.
06:39
And they combine these measurements with complex computer models
112
399449
3101
Și combină aceste măsurători cu modele complexe computerizate
06:42
and make beautiful, global visualizations such as this one,
113
402574
3279
și rezultă imagini frumoase, globale, precum aceasta,
06:45
showing the ocean currents
114
405877
1906
ce arată curenții oceanici
06:47
and the temperature of the ocean, globally.
115
407807
2024
și temperatura oceanului la nivel global.
06:51
Or we can look at the salt and smoke and dust in the atmosphere,
116
411275
5892
Sau putem observa sarea, fumul și praful din atmosferă,
06:59
or the rainfall and snowfall, globally,
117
419561
2675
sau precipitațiile și ninsorile de la nivel global,
07:05
as well as the annual cycle of vegetation on land and in the ocean.
118
425085
5001
precum și ciclul anual al vegetației pe uscat și în ocean.
07:12
Now, scientists can take this information about the rainfall and the vegetation
119
432065
4362
Oamenii de știință pot folosi informațiile despre precipitații și vegetație
07:16
and use it to understand
120
436451
1390
și să le utilizeze pentru a înțelege
07:17
what areas on Earth are in danger of a famine or a drought
121
437865
3765
ce zone de pe Pământ sunt în pericol de foamete sau secetă
07:21
and provide that information to aid organizations
122
441654
2642
și furnizând informațiile respective organizațiilor de ajutorare,
07:24
so they can be prepared with food aid before the hunger becomes severe.
123
444320
3817
acestea se pot pregăti cu alimente înainte ca foamea să devină severă.
07:28
In space, we have an orbiting laboratory on the International Space Station.
124
448900
4842
În spațiu, avem un laborator orbital pe Stația Spațială Internațională.
07:34
The vehicle and everything inside are in a form of free fall
125
454653
3028
Vehiculul și totul din interior sunt în cădere liberă
07:37
around the Earth,
126
457705
1151
în jurul Pământului,
07:38
and they don't experience the effect of gravity.
127
458880
2330
și nu se simte efectul gravitației.
07:42
And because of this, we call it "microgravity."
128
462219
2262
Și din această cauză o numim „microgravitație”.
07:45
When astronauts are in the microgravity environment,
129
465412
2463
Când astronauții se află în mediul cu microgravitație,
07:47
their bodies react as if they're aging rapidly.
130
467899
3512
corpurile lor reacționează ca și cum ar îmbătrâni mai repede.
07:51
Their bones and muscles weaken,
131
471888
2416
Rezistența oaselor și masa musculară scad,
07:54
and their cardiovascular system and their immune system change.
132
474328
3554
iar sistemul lor cardiovascular și imunitar se schimbă.
Deoarece oamenii de știință studiază cum să mențină astronauții sănătoși în spațiu,
07:59
As scientists study how to keep astronauts healthy in space,
133
479052
3248
08:02
we can take the exercises and techniques we use for astronauts
134
482324
3308
putem utiliza exercițiile și tehnicile folosite pentru astronauți
08:05
and transfer them to people on Earth
135
485656
1952
și pentru oamenii de pe Pământ,
08:07
to improve our health here.
136
487632
1397
pentru a ne îmbunătăți sănătatea.
08:09
Often, as we develop technology for astronauts and exploration
137
489465
3471
Adesea, pe măsură ce dezvoltăm tehnologii pentru astronauți și explorare
08:12
or for spacecraft,
138
492960
1270
sau pentru nave spațiale,
08:14
we can also transfer those inventions to improve life on Earth.
139
494254
3559
putem să folosim invențiile pentru a îmbunătăți viața pe Pământ.
08:17
Here's one of my favorites.
140
497837
1334
Iată una din favoritele mele.
08:19
It's a water filtration system,
141
499195
1756
Este un sistem de filtrare a apei,
08:20
and a key component of it is based on the technology
142
500975
3023
iar o componentă cheie a acestuia se bazează pe tehnologia
08:24
to filter wastewater on the space station.
143
504022
2063
de filtrare a apei uzate pe stația spațială.
08:26
It's now being used around the world.
144
506439
1781
Acum este folosit în întreaga lume.
08:28
Space is also an infinite source of inspiration,
145
508795
3418
Spațiul este, de asemenea, o sursă infinită de inspirație,
08:32
through education,
146
512237
1181
prin educație,
08:33
through research and astronomy
147
513442
1634
prin cercetare și astronomie
08:35
and that age-old experience of stargazing.
148
515100
3132
și prin vechea experiență de a privi cerul înstelat.
08:38
Now, countries around the world are engaging in advancing
149
518818
3279
Țări din întreaga lume se angajează să progreseze
08:42
their own development
150
522121
1176
cu propria dezvoltare
08:43
by increasing their local knowledge of engineering and science and space.
151
523321
3847
prin creșterea cunoștințelor despre inginerie, știință și spațiu.
08:47
Let's meet some of the world's newest satellite engineers.
152
527644
3867
Să cunoaștem unii dintre cei mai noi ingineri de sateliți din lume.
08:52
This is Elyka Abello, from Venezuela.
153
532149
3151
Ea e Elyka Abello din Venezuela.
08:56
Elyka is training as a satellite engineer
154
536264
3058
Elyka studiază pentru a fi inginer pentru sateliți
08:59
as part of her national satellite program in Venezuela.
155
539346
2816
ca parte a programului național pentru sateliți din Venezuela.
09:02
She has designed a software tool
156
542750
1822
Ea a conceput un instrument software
09:04
that allows her team to better design the power systems for engineering.
157
544596
3751
ce permite echipei să proiecteze mai bine sistemele de alimentare pentru inginerie.
09:10
This is Adel Castillo-Duran,
158
550036
2815
El e Adel Castillo-Duran
09:12
from the Philippines.
159
552875
1150
din Filipine.
09:14
Adel is both a meteorologist and a satellite engineer,
160
554474
3007
Adel este atât meteorolog, cât și inginer pentru sateliți,
09:17
and she uses data from satellites in her weather forecasting.
161
557505
3376
și folosește date de la sateliți în prognoza meteo.
09:22
And finally, meet Hala.
162
562549
1573
Și la final, s-o cunoaștem pe Hala.
09:24
Hala is from the Sudan,
163
564708
1618
Hala este din Sudan,
09:26
and as she was studying electrical engineering as an undergraduate
164
566350
3240
și în timp ce studia ca student ingineria electrică
09:29
in Khartoum,
165
569614
1159
în Khartoum,
09:30
she and several students decided to build their own satellite.
166
570797
3156
ea și câțiva studenți au decis să-și construiască propriul satelit.
09:33
And later, Hala earned a scholarship to study satellite engineering
167
573977
4374
Și mai târziu, Hala a obținut o bursă pentru a studia inginerie pentru sateliți
09:38
at the graduate level.
168
578375
1316
la nivel postuniversitar.
09:41
These stories that I've shared with you
169
581093
2274
Aceste povești pe care le-am împărtășit cu voi,
09:43
all illustrate that space truly is useful for sustainable development
170
583391
4113
toate ilustrează că spațiul e util pentru o dezvoltare durabilă
09:47
for the benefit of all peoples.
171
587528
1774
în folosul tuturor oamenilor.
09:50
But we have more work to do,
172
590016
1743
Dar mai avem multe de făcut,
09:52
because there are still barriers that exclude people from space
173
592487
3730
pentru că există încă bariere care exclud oamenii din acest domeniu
09:56
and limit the impact of this technology.
174
596241
2143
și limitează impactul acestei tehnologii.
09:59
For many people, Earth observation data is complex.
175
599402
3595
Pentru mulți oameni, datele de observare a Pământului sunt complexe.
10:03
And satellite communication services are too expensive.
176
603576
2712
Iar serviciile de comunicații prin satelit sunt prea scumpe.
10:06
And microgravity research just appears to be inaccessible.
177
606966
3475
Și cercetarea în microgravitație pare să fie inaccesibilă.
10:11
This is what motivates my work as a professor at MIT's Media Lab.
178
611611
4798
Asta mă motivează să lucrez ca profesor la Laboratorul Media de la MIT.
10:16
I've recently founded a new research group called Space Enabled.
179
616840
5155
Am fondat recent un nou grup de cercetare numit Space Enabled.
10:22
We are working to tear down these barriers that limit the benefits of space.
180
622829
4339
Lucrăm la eliminarea acestor bariere care limitează beneficiile spațiului.
10:27
And we're also going to develop the future applications
181
627699
2648
Și vom dezvolta următoarele servicii
10:30
that will continue to contribute to sustainable development.
182
630371
3280
care vor continua să contribuie la o dezvoltare durabilă.
10:34
We'll keep on this work
183
634533
1608
Vom continua această muncă
10:36
until we can truly say that space is for the benefit of all peoples,
184
636165
4176
până când putem spune cu adevărat că spațiul e în beneficiul tuturor,
10:40
and we are all space enabled.
185
640834
3138
și suntem cu toții ajutați de spațiu.
10:44
Thank you.
186
644815
1159
Vă mulțumesc!
10:45
(Applause)
187
645998
2626
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7