6 space technologies we can use to improve life on Earth | Danielle Wood

133,911 views ・ 2018-02-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Boglárka Forgács Lektor: Andi Vida
00:12
I was 17 when I chose my career.
0
12810
3912
Tizenhét éves voltam, amikor pályát választottam.
00:17
I was standing outside
1
17587
2389
Kinn álltam
00:20
on a hot summer night in Florida
2
20000
2277
egy forró nyári éjszakán Floridában,
00:23
and just a few miles from the ocean.
3
23238
2327
csupán néhány mérföldre az óceántól.
00:26
I was waiting for a miracle to happen.
4
26728
3397
Vártam, hogy csoda történjen.
00:31
That summer, I was privileged to work as an intern
5
31540
3822
Azon a nyáron abban a kiváltságban volt részem, hogy gyakornokként dolgozhattam
00:35
at NASA's Kennedy Space Center,
6
35386
1883
a NASA Kennedy Űrközpontjában,
00:37
and the miracle I was waiting for
7
37919
2261
és a csoda, amire vártam,
00:40
was the launch of the Columbia Space Shuttle
8
40204
3521
a Columbia űrrepülőgép kilövése volt,
00:43
carrying the Chandra X-Ray Observatory,
9
43749
3153
mely a Chandra Űrtávcsövet szállította,
00:47
a telescope that would allow scientists to peer into the edge of black holes.
10
47486
6332
egy teleszkópot, ami tudósoknak engedett betekintést a fekete lyukak mélyébe.
00:54
The entire sky filled with light.
11
54712
3005
Az egész eget betöltötte a fényesség.
00:58
And it was as if it was daytime in the middle of the night.
12
58998
3272
Olyan volt, mintha nappal lett volna az éjszaka közepén.
Hamarosan a mellkasunkban érezhettük a motorok morajlását.
01:03
Soon, we could feel the rumble of the engines vibrating in our chests.
13
63149
3845
01:08
And it wasn't a miracle;
14
68003
1581
És ez nem csoda volt;
01:10
it was the combined effort of a team of thousands of people
15
70316
4017
ez egy több ezer emberből álló csapat együttes erőfeszítése volt,
01:14
who worked together
16
74357
1291
akik azon dolgoztak,
01:15
to make was seemed impossible a reality.
17
75672
3284
hogy a lehetetlennek tűnő feladatot megvalósítsák.
01:19
And I wanted to join that team.
18
79991
3729
Csatlakozni akartam ehhez a csapathoz.
01:24
So I decided to apply to a university where I could study aerospace engineering.
19
84872
4295
Elhatároztam, hogy egyetemre jelentkezek, ahol repülőgépmérnöknek tanulok.
01:29
And the following year,
20
89644
1340
A következő évben
01:31
I started at MIT in my engineering training
21
91008
2564
el is kezdtem az MIT-n a mérnöki képzésemet,
01:33
and joined a student project building space robots.
22
93596
2742
és csatlakoztam egy űrrobotokat építő diákprogramhoz.
01:37
And everything was going as I planned,
23
97146
1879
Minden úgy történt, ahogy terveztem,
01:39
except I was confused about something important.
24
99841
4638
leszámítva, hogy megzavart valami nagyon fontos dolog.
01:45
Now, my confusion arose in my summer breaks.
25
105768
3087
A zavarodottságom a nyári szünetben keletkezett.
01:49
I traveled to a school in Kenya,
26
109474
2768
Elutaztam egy kenyai iskolába,
01:52
and there I volunteered with girls ages five to 17,
27
112915
4644
ahol önkéntesként angol, matematika és természettudományi órákat tartottam
01:57
giving them lessons in English and math and science.
28
117583
4685
öt és tizenhét év közötti lányoknak.
02:03
And they taught me songs in Swahili.
29
123143
2758
Ők pedig szuahéli nyelven tanítottak nekem dalokat.
02:07
And mostly, I just spent time getting to know the girls,
30
127290
3554
Többnyire azzal töltöttem az időmet, hogy megismerjem a lányokat,
02:10
enjoying their presence.
31
130868
1257
élvezve a jelenlétüket.
02:12
And I saw that these girls and the leaders in their community,
32
132754
4094
Láttam, hogy ezek a lányok és közösségük vezetői
02:16
they were overcoming important barriers
33
136872
2906
jelentős akadályokat küzdöttek le azért,
02:19
to allow these girls to have the best possible chances in life.
34
139802
3837
hogy a lehető legjobb esélyt adják meg a lányoknak az élethez.
02:24
And I wanted to join that team.
35
144556
3811
Csatlakozni akartam ehhez a csapathoz.
02:28
I wanted to be part of a team that would help break down barriers
36
148931
3057
Részese akartam lenni egy csapatnak, mely ledönti az akadályokat,
02:32
and improve the lives of girls around the world.
37
152012
2569
és lányok életét teszi jobbá az egész világon.
02:34
But I was worried that studying aerospace engineering
38
154605
3068
De aggódtam, hogy repülőgépmérnöki tanulmányaimnak
02:37
wasn't the most useful.
39
157697
1481
itt nem sok hasznát veszem.
02:39
I was worried this team in Kenya couldn't use the technology
40
159202
3160
Aggódtam, hogy ez a kenyai csapat nem tudná használni a technológiát,
02:42
I was learning about space.
41
162386
1601
amit az űrről tanultam.
02:45
But thankfully, I still learned that I was wrong.
42
165305
3144
De szerencsére rájöttem, hogy tévedtem.
02:49
I came back and interned at NASA again,
43
169457
2359
Újra visszatértem gyakornokként a NASA-hoz,
02:51
and this time,
44
171840
1158
és ekkor
02:53
a mentor taught me
45
173022
1825
egy mentor elmagyarázta nekem,
02:54
that countries like Kenya had been using space technology for decades
46
174871
6175
hogy olyan országok, mint Kenya, már évtizedek óta használnak űrtechnológiát,
03:01
to improve the lives in their own countries.
47
181070
2561
hogy fejlesszék országaik életkörülményeit.
03:03
And then I knew that I could have a career in space
48
183655
3530
És akkor már tudtam, hogy egyszerre lehet karrierem mind az űrtechnológiában,
03:07
and in development.
49
187209
1574
mind a fejlesztésben.
03:09
This idea is not new.
50
189859
1358
Ez az ötlet nem új.
03:11
In fact, in 1967, the nations of the world came together
51
191825
4200
Valójában 1967-ben a világ nemzetei összegyűltek,
03:16
to write the Outer Space Treaty.
52
196049
2743
hogy megírják az úgynevezett Világűr szerződést.
03:19
This treaty made a bold statement,
53
199607
2662
Ez a szerződés merészet állított:
03:22
saying, "The exploration and use of outer space
54
202293
4062
"A világűr felfedezése és használata
03:26
should be carried on for the benefit of all peoples,
55
206379
3576
minden ember előnyére kell, hogy váljon,
03:30
irrespective of their level of economic or scientific development."
56
210573
4894
függetlenül a gazdasági vagy tudományos fejlődésben betöltött szerepétől."
03:37
We have not truly lived up to this ideal,
57
217089
2357
Nem igazán feleltünk meg ennek az eszménynek,
03:39
although people have worked for decades to make this a reality.
58
219470
3219
habár sokan évtizedeken át dolgoztak a megvalósításán.
03:43
Forces such as colonialism and racism
59
223826
3506
Olyan erők, mint a gyarmati rendszer, a rasszizmus
03:47
and gender inequality
60
227880
1737
és a nemek közti egyenlőtlenség,
03:50
have actually excluded many people from the benefits of space
61
230260
3525
valójában sok embert kizártak az űr előnyeinek élvezetéből,
03:54
and caused us to believe that space is for the few
62
234751
3541
és azt hitették el velünk, hogy az űr csak a kiváltságosaké,
03:58
or the rich or elite.
63
238316
2226
a gazdagoké vagy az elit rétegé.
04:01
But we cannot afford this attitude,
64
241731
2454
De mi nem engedhetjük meg magunknak ezt a hozzáállást,
04:04
because the world is engaged in a vital mission
65
244209
3131
mert a világ elkötelezett ahhoz az alapvető küldetéshez,
04:07
to improve life for everyone.
66
247364
2004
hogy mindenki életét jobbá tegye.
04:10
Our road map for this mission comes from the 17 Sustainable Development Goals
67
250260
5789
Az útmutatást a küldetéshez az ENSZ 17 Fenntartható Fejlődési Célja
04:16
of the United Nations.
68
256073
1365
határozta meg.
04:17
All the member states of the United Nations have agreed
69
257808
2699
Az ENSZ minden tagállama megegyezett abban,
04:20
that these are priorities between now and 2030.
70
260531
3306
hogy ezek lesznek mostantól a prioritások 2030-ig.
04:24
These goals give us our key moments and opportunities of our time --
71
264526
5174
Ezek a célok adják meg nekünk korunk sorsdöntő pillanatait és lehetőségeit:
04:30
opportunities to end extreme poverty,
72
270323
2971
lehetőséget, hogy véget vessünk a mélyszegénységnek,
04:33
to insure that everyone has access to food and clean water.
73
273318
4547
hogy mindenkinek biztosítsuk a hozzáférést az élelemhez és a tiszta vízhez.
04:39
We must pursue these goals as a global community.
74
279720
3276
Globális közösségként követnünk kell ezeket a célokat.
04:43
And technology from space supports sustainable development.
75
283861
4470
Az űrből jövő technológiák támogatják a fenntartható fejlődést.
04:48
In fact, there are six space services
76
288891
3019
Valójában van hat űrszolgáltatás,
04:51
that can help us pursue the Sustainable Development Goals.
77
291934
3793
ami segíthet követni a Fenntartható Fejlődés Céljait.
04:56
Over the next few minutes, let's explore these six services,
78
296709
3253
A következő néhány percben fedezzük fel ezt a hat szolgáltatást,
04:59
and see examples of just a few of the goals they help support.
79
299986
3519
és nézzünk néhány példát a célokra, melyeket segítenek elérni.
05:03
You ready?
80
303529
1185
Készen állnak?
05:05
OK.
81
305104
1158
Rendben.
05:06
Communication satellites provide access to phone and internet service
82
306286
4193
A távközlési műholdak telefon- és internetelérést biztosítanak
05:10
to almost any location on Earth.
83
310503
1738
a Föld majdnem bármely pontján.
05:12
This is particularly important during times of disaster recovery.
84
312622
3516
Ez különösen fontos katasztrófa utáni helyreállítás idején.
05:16
When Typhoon Haiyan struck the Philippines,
85
316523
3518
Amikor a Haijan tájfun sújtotta a Fülöp-szigeteket,
05:20
the local communication networks needed to be repaired,
86
320065
2774
helyre kellett állítani a helyi kommunikációs hálózatot,
05:22
and teams brought in inflatable communication antennas
87
322863
3308
és a mentőalakulatok felfújható, műholdakhoz csatlakoztatható
05:26
that could link to satellites.
88
326195
1990
távközlési antennákat vittek oda.
05:28
This was useful during the time of repair and recovery.
89
328209
2577
Ezek hasznosnak bizonyultak a javítás és helyreállítás ideje alatt.
05:31
Positioning satellites tell us where we are
90
331453
3330
A helymeghatározó műholdak a saját helyzetük alapján mutatják meg,
05:34
by telling us where they are.
91
334807
1856
hogy hol vagyunk.
05:37
Scientists can use this technology to track endangered wildlife.
92
337835
4228
Ezzel a technológiával nyomon követhető a veszélyeztetett vadvilág is.
05:42
This turtle has been fitted with a system
93
342727
2510
Ezt a teknőst olyan rendszerrel szerelték fel,
05:45
that allows it to receive location information from positioning satellites,
94
345261
4565
mely helyinformációkat fogad helymeghatározó műholdakból,
05:49
and they send the location information to scientists
95
349850
2573
és távközlési műholdakon keresztül
05:52
via communication satellites.
96
352447
1574
küldi a helyadatokat a tudósoknak.
Ez a tudás arra is alkalmazható, hogy a kutatók pontosabb irányelvekkel
05:55
Scientists can use this knowledge to then make better policies
97
355112
3151
05:58
and help determine how to keep these animals alive.
98
358287
2410
segítsenek meghatározni ezeknek az állatoknak az életben tartását.
06:02
Earth observation satellites.
99
362460
2101
Földfigyelő műholdak.
06:04
They tell us what's going on in our environment.
100
364928
2594
Megmondják, hogy mi folyik a környezetünkben.
06:07
Right now, there are about 150 satellites
101
367546
3498
Ebben a pillanatban körülbelül 150 darab,
06:11
operated by over 60 government agencies,
102
371068
2782
60 kormányhivatal által üzemeltetett műhold létezik,
06:13
and these are just those observing the Earth.
103
373874
2219
ezek csak a Föld megfigyelésével foglalkoznak.
06:16
And meanwhile, companies are adding to this list.
104
376117
2395
Eközben pedig cégek adnak kiegészítéseket ehhez a listához.
06:19
Most of the governments provide the data from the satellites for free online.
105
379157
3837
A legtöbb kormány ingyen biztosít online műholdas adathozzáférést.
06:23
Some of these satellites provide images like this,
106
383018
3178
Néhány műhold ehhez hasonló képeket nyújt,
06:26
that show what you would see from a camera.
107
386220
2412
melyek megmutatják, hogy mit látnánk a kamerában.
06:28
This is an image showing agricultural land in Kansas.
108
388656
2941
Ezen a képen Kansas mezőgazdasági területei láthatók.
06:32
However, the majority of the Earth observation satellites
109
392742
2885
Habár a Földfigyelő műholdak többsége
06:35
don't take pictures at all.
110
395651
2223
egyáltalán nem készít képeket.
06:37
They take measurements.
111
397898
1527
Inkább méréseket végeznek.
06:39
And they combine these measurements with complex computer models
112
399449
3101
Ezeket a méréseket összekapcsolják komplex számítógépes modellekkel,
06:42
and make beautiful, global visualizations such as this one,
113
402574
3279
gyönyörű, globális felvételeket készítenek, mint ez itt,
06:45
showing the ocean currents
114
405877
1906
globális szinten jelzik
06:47
and the temperature of the ocean, globally.
115
407807
2024
az óceáni áramlatokat és azok hőmérsékletét.
06:51
Or we can look at the salt and smoke and dust in the atmosphere,
116
411275
5892
Vagy vethetünk egy pillantást a sóra, füstre és porra az atmoszférában,
06:59
or the rainfall and snowfall, globally,
117
419561
2675
vagy a csapadékra és hóesésre, globálisan,
07:05
as well as the annual cycle of vegetation on land and in the ocean.
118
425085
5001
ugyanúgy, ahogy a földi vagy óceáni éves vegetációs ciklusra is.
07:12
Now, scientists can take this information about the rainfall and the vegetation
119
432065
4362
A tudósok a csapadékról és vegetációról szóló információk felhasználásával
07:16
and use it to understand
120
436451
1390
kimutathatják,
07:17
what areas on Earth are in danger of a famine or a drought
121
437865
3765
a Föld mely részeit fenyegeti éhínség vagy aszály,
07:21
and provide that information to aid organizations
122
441654
2642
és információkkal láthatják el a segélyszervezeteket,
07:24
so they can be prepared with food aid before the hunger becomes severe.
123
444320
3817
így fel tudnak készülni élelmiszerekkel, mielőtt az éhínség súlyossá válna.
07:28
In space, we have an orbiting laboratory on the International Space Station.
124
448900
4842
Az űrben, a Nemzetközi Űrállomáson van egy keringő laboratóriumunk.
07:34
The vehicle and everything inside are in a form of free fall
125
454653
3028
A jármű és benne minden szabadesésben
07:37
around the Earth,
126
457705
1151
kering a Föld körül,
07:38
and they don't experience the effect of gravity.
127
458880
2330
és nem hat rájuk a gravitáció.
07:42
And because of this, we call it "microgravity."
128
462219
2262
Emiatt "mikrogravitációnak" hívjuk.
07:45
When astronauts are in the microgravity environment,
129
465412
2463
Amikor az űrhajósok mikrogravitációs környezetben vannak,
07:47
their bodies react as if they're aging rapidly.
130
467899
3512
a testük úgy reagál, mintha gyorsan öregednének.
07:51
Their bones and muscles weaken,
131
471888
2416
Csontjaik és izmaik gyengülnek,
07:54
and their cardiovascular system and their immune system change.
132
474328
3554
szív-és érrendszerük, valamint immunrendszerük megváltozik.
A tudósok vizsgálják, hogyan őrizzék meg az űrhajósok egészségét az űrben,
07:59
As scientists study how to keep astronauts healthy in space,
133
479052
3248
08:02
we can take the exercises and techniques we use for astronauts
134
482324
3308
mi pedig átvehetjük ennek gyakorlatát és technikáit,
08:05
and transfer them to people on Earth
135
485656
1952
és átadhatjuk őket a Föld lakosságának,
08:07
to improve our health here.
136
487632
1397
hogy mindannyian egészségesebbek legyünk.
08:09
Often, as we develop technology for astronauts and exploration
137
489465
3471
Az asztronautáknak, kutatásoknak vagy űrhajóknak szánt
08:12
or for spacecraft,
138
492960
1270
technológiák fejlesztése során
08:14
we can also transfer those inventions to improve life on Earth.
139
494254
3559
ezeket a találmányokat át is adhatjuk a földi élet jobbítására.
08:17
Here's one of my favorites.
140
497837
1334
Nézzük az egyik kedvencem.
08:19
It's a water filtration system,
141
499195
1756
Ez egy vízszűrő rendszer,
08:20
and a key component of it is based on the technology
142
500975
3023
és a kulcseleme azon a technológián alapul,
08:24
to filter wastewater on the space station.
143
504022
2063
mellyel a szennyvizet szűrik az űrállomáson.
08:26
It's now being used around the world.
144
506439
1781
Ezt most az egész világon használják.
08:28
Space is also an infinite source of inspiration,
145
508795
3418
Az űr az ihlet végtelen forrása,
08:32
through education,
146
512237
1181
az oktatástól kezdve,
08:33
through research and astronomy
147
513442
1634
a kutatáson és asztronómián át
08:35
and that age-old experience of stargazing.
148
515100
3132
az ősrégi csillagászat tapasztalatáig.
08:38
Now, countries around the world are engaging in advancing
149
518818
3279
Most világszerte sok ország elkötelezte magát
08:42
their own development
150
522121
1176
saját fejlődése kiaknázására
08:43
by increasing their local knowledge of engineering and science and space.
151
523321
3847
oly módon, hogy növelik a helyi mérnöki, tudományos és űrtechnológiai tudásukat.
08:47
Let's meet some of the world's newest satellite engineers.
152
527644
3867
Ismerjék meg a világ néhány legújabb távközlési mérnökét.
08:52
This is Elyka Abello, from Venezuela.
153
532149
3151
Ő Elyka Abello Venezuelából.
08:56
Elyka is training as a satellite engineer
154
536264
3058
Elyka távközlési mérnöknek tanul
08:59
as part of her national satellite program in Venezuela.
155
539346
2816
a nemzeti műholdprogram részeként Venezuelában.
09:02
She has designed a software tool
156
542750
1822
Olyan szoftveres eszközt alkotott,
09:04
that allows her team to better design the power systems for engineering.
157
544596
3751
mely lehetővé teszi, hogy csapata hatékonyabb erőműveket tervezhessen.
09:10
This is Adel Castillo-Duran,
158
550036
2815
Ő Adel Castillo-Duran
09:12
from the Philippines.
159
552875
1150
a Fülöp-szigetekről.
09:14
Adel is both a meteorologist and a satellite engineer,
160
554474
3007
Adel egyszerre meteorológus és távközlési mérnök,
09:17
and she uses data from satellites in her weather forecasting.
161
557505
3376
és az időjárás-jelentéseihez műholdas adatokat használ.
09:22
And finally, meet Hala.
162
562549
1573
Végül ismerjék meg Halát.
09:24
Hala is from the Sudan,
163
564708
1618
Hala szudáni,
09:26
and as she was studying electrical engineering as an undergraduate
164
566350
3240
és amikor villamosmérnök alapszakon tanult
09:29
in Khartoum,
165
569614
1159
Kartúmban,
09:30
she and several students decided to build their own satellite.
166
570797
3156
számos diákkal együtt úgy döntött, hogy megépítik saját műholdjukat.
09:33
And later, Hala earned a scholarship to study satellite engineering
167
573977
4374
Később Hala elnyert egy ösztöndíjat a posztgraduális szintű
09:38
at the graduate level.
168
578375
1316
távközlési mérnökképzéshez.
09:41
These stories that I've shared with you
169
581093
2274
Ezek a történetek, amiket megosztottam önökkel,
09:43
all illustrate that space truly is useful for sustainable development
170
583391
4113
mind azt illusztrálják, hogy az űr igazán hasznos a fenntartható fejlődésben,
09:47
for the benefit of all peoples.
171
587528
1774
minden ember javát szolgálja.
09:50
But we have more work to do,
172
590016
1743
De nekünk még sok a feladatunk,
09:52
because there are still barriers that exclude people from space
173
592487
3730
mert akadályok továbbra is vannak, melyek kirekesztik az embereket az űrből,
09:56
and limit the impact of this technology.
174
596241
2143
és korlátozzák ennek a technológiának a hatását.
09:59
For many people, Earth observation data is complex.
175
599402
3595
Sok ember számára a Földmegfigyelési adatok bonyolultak.
10:03
And satellite communication services are too expensive.
176
603576
2712
A műholdas kommunikációs rendszerek túl drágák.
10:06
And microgravity research just appears to be inaccessible.
177
606966
3475
A mikrogravitációs kutatások pedig hozzáférhetetlennek tűnnek.
10:11
This is what motivates my work as a professor at MIT's Media Lab.
178
611611
4798
Ez az, ami motiválja a munkámat az MIT Media Lab professzoraként.
10:16
I've recently founded a new research group called Space Enabled.
179
616840
5155
Nemrégiben alapítottam egy kutatócsoportot "Space Enabled" [Űrben elérhető] néven.
10:22
We are working to tear down these barriers that limit the benefits of space.
180
622829
4339
Azon dolgozunk, hogy lebontsuk az űr előnyeit korlátozó gátakat.
10:27
And we're also going to develop the future applications
181
627699
2648
És azokat a jövőbeli alkalmazásokat is fejleszteni fogjuk,
10:30
that will continue to contribute to sustainable development.
182
630371
3280
melyek a fenntartható fejlődéshez való hozzájárulást folytatják.
10:34
We'll keep on this work
183
634533
1608
Addig dolgozunk tovább ezen,
10:36
until we can truly say that space is for the benefit of all peoples,
184
636165
4176
amíg igazán elmondhatjuk, hogy az űr minden ember hasznára van,
10:40
and we are all space enabled.
185
640834
3138
és mi mindannyian "űrben elérhetők" vagyunk.
10:44
Thank you.
186
644815
1159
Köszönöm!
10:45
(Applause)
187
645998
2626
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7