Rory Bremner's one-man world summit

113,465 views ・ 2009-12-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Chris has been so nice.
0
15260
2000
لقد كان كريس - أمين مؤتمر تيد - شخصاً رائعا طيلة الوقت
00:17
I don't know how you keep it up, Chris, I really don't.
1
17260
2000
لا أعرف كيف يستطيع ان يحافظ على هدوءه
00:19
So nice, all week. He's the kind of man you could say to,
2
19260
3000
طيلة هذا الاسبوع .. انه الرجل الذي يمكن ان تقول له
00:22
"Chris, I'm really sorry, I've crashed your car.
3
22260
3000
" إعذرني كريس .. لقد حطمت سيارتك ..
00:25
And it gets worse, I crashed it into your house.
4
25260
2000
بل اكثر من هذا .. لقد حطمتها عندما ارتطمت بمنزلك ..
00:27
Your house has caught fire.
5
27260
2000
ومن ثم اشتعلت النيران فيه ..
00:29
And what's more, your wife has just run off with your best friend."
6
29260
3000
وهناك المزيد .. لقد هربت زوجتك مع أقرب اصدقائك "
00:32
And you know that Chris would say, "Thank you."
7
32260
3000
وسيكون جواب كريس .. " شكراً لك "
00:35
(Laughter)
8
35260
2000
(ضحك)
00:37
"Thank you for sharing, that's really interesting."
9
37260
2000
" شكراً لمشاركتنا هذا .. ذلك مثير للإهتمام "
00:39
(Laughter)
10
39260
1000
(ضحك)
00:40
"Thank you for taking me to a place that I didn't know existed. Thank you."
11
40260
4000
"شكراً لاخذنا أماكن لم نكن نعلم انها موجودة .. شكراً "
00:44
(Laughter)
12
44260
1000
(ضحك)
00:45
One of the -- (Applause) Thank you for inviting us.
13
45260
3000
واحدة .. ( تصفيق ) .. شكراً لدعوتكَ لنا ..
00:48
One of the things about appearing later on in the TED week is that,
14
48260
2000
ان مشكلة الظهور في الايام الاخيرة في مؤتمر تيد ..
00:50
gradually, as the days go by,
15
50260
2000
هي انه كلما تمر الايام
00:52
all the other speakers cover most of what you were going to say.
16
52260
3000
يتحدث المتحدثون .. بكل ما تريد ان تتحدث انت به ..
00:57
(Laughter)
17
57260
1000
(ضحك)
00:58
Nuclear fusion, I had about 10 minutes on that.
18
58260
4000
مثل التحدث عن الاندماج النووي .. كان لدي 10 دقائق عن ذلك ...
01:02
Spectroscopy, that was another one.
19
62260
3000
وعن .. التحليل الطيفي
01:05
Parallel universes.
20
65260
2000
وعن العوالم المتوازية
01:07
And so this morning I thought, "Oh well, I'll just do a card trick."
21
67260
4000
وفي الصباح قلت .. " لا بد ان اقوم بخدعة ورقية .. "
01:11
(Laughter)
22
71260
2000
(ضحك)
01:13
That one's gone as well.
23
73260
2000
ولكن الخدعة الورقية قد قام به شخص ما اليوم ..
01:15
And today is Emmanuel's day, I think we've agreed that, already, haven't we?
24
75260
3000
وانا اعتقد ان اليوم هو يوم المتحدث إيمانويل جال .. اعتقد اننا نتفق على هذا .. أليس كذلك ..
01:18
Emmanuel? Absolutely. (Applause)
25
78260
3000
إيمانويل جال ؟ .. حتما ( تصفيق)
01:21
I was planning on finishing on a dance ...
26
81260
2000
كنت أنوي أن انهي محادثتي برقصة ..
01:23
(Laughter)
27
83260
1000
(ضحك)
01:24
So, that's going to look pretty shabby now.
28
84260
3000
ولكن هذا سيبدو سخيفاً أيضاً ..
01:27
So, what I thought I'd do is -- in honor of Emmanuel --
29
87260
2000
لذا ما يمكنني القيام به - تكريماً لإيمانويل جال-
01:29
is, what I can do is to launch today the first
30
89260
4000
هو أن ابدأ اليوم أول
01:33
TED Global auction.
31
93260
2000
مزاد خلال مؤتمر تيد جلوبال
01:35
If I could start, this is the Enigma decoding machine.
32
95260
4000
وسوف ابدأ بتثمين آلة فك الشيفرات هذه ..
01:39
(Laughter)
33
99260
1000
(ضحك)
01:40
Who will start me with $1,000? Anyone?
34
100260
4000
من سيبدأ معي ب 1000 دولار .. هل من مزايد ؟
01:44
Thank you. Bruno's face, just then,
35
104260
2000
شكراً .. برونو يرمقني بنظرات الآن ...
01:46
he said, "No, don't go through this. Don't, please don't.
36
106260
2000
وهو يقول بنفسه .. من فضلك لاتقم بهذا .. لا تقم بهذا ..
01:48
Don't go through this. Don't do it."
37
108260
2000
لا تتحدث هكذا ..
01:50
(Laughter)
38
110260
4000
(ضحك)
01:54
I'm worried. When I first got the invitation,
39
114260
3000
لقد كنت قلقاً حقيقة عندما تلقيت الدعوة للمرة الاولى ..
01:57
they said somewhere in the thing, they said, "15 minutes to change the world,
40
117260
2000
لقد قالوا أنه يتوجب ان اتحدث خلال 15 دقيقة عن شيء لتغير العالم !
01:59
your moment onstage." 15 minutes to change the world.
41
119260
3000
هذه هي عنوان الفقرة .. 15 دقيقة لتغير العالم
02:02
I don't know about you, it takes me 15 minutes to change a plug.
42
122260
2000
لا أعرف بالنسبة لكم .. ولكن بالنسبة لي ان تغير قابس كهربائي يستغرق مني 15 دقيقة !
02:04
(Laughter)
43
124260
1000
(ضحك)
02:05
So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one.
44
125260
4000
لذا ففكرة تغير العالم تبدو فكرة استثنائية حقاً
02:09
Well, of course now we know we don't have to change a plug,
45
129260
2000
صحيح بعد هذا المؤتمر بت متأكداً انه بعد فترة من الزمن لن اضطر لتيغر القابس
02:11
now we've seen that wonderful demonstration
46
131260
2000
فقد رأينا العرض المميز
02:13
of the wireless electric -- fantastic. You know, it inspires us.
47
133260
3000
عن نقل الكهرباء لاسلكياً .. رائع أليس كذلك .. انه أمرٌ ملهم
02:16
300 years ago he'd have been burnt at the stake for that.
48
136260
3000
منذ 300 عام كان يمكن أن يحرق حياً هذا المتحدث بسبب هذه الفكرة
02:19
(Laughter)
49
139260
1000
(ضحك)
02:20
And now it's an idea.
50
140260
2000
ولكنها اليوم فكرة ..
02:22
(Laughter)
51
142260
1000
(ضحك)
02:23
It's great. It's fantastic.
52
143260
2000
انها رائعة .. باهرة
02:25
But you do meet some fantastic people,
53
145260
2000
ولكن هل قابلتم أشخاصاً رائعين ..
02:27
people who look at the world in a totally different way.
54
147260
2000
اشخاص ينظرون إلى العالم بطريقة مختلفة تماماً
02:29
Yesterday, David Deutsch, another one
55
149260
2000
البارحة على سبيل المثال .. قام ديفيد ديتش
02:31
who covered most of what I was going to say.
56
151260
2000
بتغطية معظم ما أرغب بالتحدث عنه اليوم
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(ضحك)
02:35
But when you think of the world in that way,
58
155260
2000
فعندما تنظر الى العالم بمنظوره
02:37
it does make going to Starbucks a whole new experience, don't you think?
59
157260
3000
فإن الدخول الى ستاربكس سيبدو تجربة جديدة .. جداً .. ألا تظنوا ذلك
02:40
I mean, he must walk in and they will say,
60
160260
2000
اعني عندما تدخل الى ستاربكس
02:42
"Would you like a macchiato,
61
162260
2000
ستُسئل هل تريد " ماكتشيتو ..
02:44
or a latte, or an Americano,
62
164260
2000
او لاتيه .. او قهوة أمريكية ..
02:46
or a cappuccino?"
63
166260
2000
أو كابتشينو ..؟ "
02:48
And he'll say,
64
168260
2000
فستقول ..
02:50
"You're offering me things that are infinitely variable."
65
170260
3000
انت تقدم لي اشياء متغيرة بصورة لا نهائية ..
02:53
(Laughter)
66
173260
2000
(ضحك)
02:55
"How can your coffee be true?"
67
175260
2000
كيف يمكن للقهوة أن تكون حقيقية إذا ؟
02:57
(Laughter)
68
177260
2000
(ضحك)
02:59
And they will say,
69
179260
2000
وسوف يردون عليه ..
03:01
"Would you mind if I serve the next customer?"
70
181260
2000
هلا سمحت للزبون التالي بالتقدم من فضلك
03:03
(Laughter)
71
183260
2000
(ضحك)
03:05
And Elaine Morgan yesterday, wasn't she wonderful?
72
185260
2000
وإلين مورغن .. البارحة .. ألم تكن رائعة ..
03:07
Fantastic. Really good.
73
187260
2000
انها مبدعة .. فعلاً جيدة ..
03:09
Her talk about the aquatic ape, and the link, of course,
74
189260
2000
ان حديثها عن القردة المائية وعلاقتها بنا ..وبالطبع
03:11
the link between Darwinism
75
191260
3000
والعلاقة بنظرية داروين..
03:14
and the fact that we are all naked beneath this --
76
194260
2000
وحقيقة اننا عراة جميعنا ..
03:16
we're not hirsute and we can swim rather well.
77
196260
3000
وان شعرنا بات أخف .. ونستطيع السباحة ..
03:19
And she said, you know, she's 90. She's running out of time, she said.
78
199260
2000
وقالت .. انها بالتسعين من العمر .. ووقتها ينفذ ..
03:21
And she's desperate to find more evidence for the link.
79
201260
3000
وهي تتطلع بشوق الى إيجاد تلك الصلة بيننا وبين القردة المائية ..
03:24
And I think, "I'm sitting next to Lewis Pugh."
80
204260
2000
فقلت لنفسي .. أنا اجلس بالقرب من لويس باغ !
03:26
(Laughter)
81
206260
1000
(ضحك)
03:27
This man has swum around the North Pole, what more evidence do you want?
82
207260
4000
لقد سبح هذا الرجل عبر القطب الشمالي .. أي دليل تحتاج أكثر من هذا ..
03:31
(Laughter)
83
211260
2000
(ضحك)
03:33
And there he is.
84
213260
2000
وها هو ..
03:35
(Applause)
85
215260
1000
(تصفيق)
03:36
That's how TED brings these connections together.
86
216260
2000
هكذا مؤتمر تيد يقوم بإيصال الاشياء ببعضها البعض ..
03:38
I wasn't here on Tuesday. I didn't actually see Gordon Brown's
87
218260
2000
لم أكن هنا يوم الثلاثاء .. لذا لم أرى غوردن بروان ..
03:40
job application -- um, sorry.
88
220260
2000
وهو يبحث عن عمل .. آسف ..
03:42
(Laughter)
89
222260
1000
(ضحك)
03:43
I'm so sorry. (Applause)
90
223260
2000
عذراً ..(تصفيق)
03:45
I'm so sorry. No, no. (Applause)
91
225260
2000
انا آسف .. لا لا .. (تصفيق)
03:47
No, no, ahh ... (Applause)
92
227260
4000
لا ..آه ... لا (تصفيق)
03:51
(As Brown): "Global problems require Scottish solutions."
93
231260
4000
مقلداً براون : ان المشاكل العالمية تحتاج حلولاً اسكتلندية
03:55
(Laughter)
94
235260
2000
(ضحك)
03:57
The problem I have is because Gordon Brown, he comes onstage
95
237260
2000
ان المشكلة ان جوردن بروان صعد الى المنصة
03:59
and he looks for all the world like a man
96
239260
2000
ومن ثم نظر الى العالم كرجل
04:01
who's just taken the head off a bear suit.
97
241260
2000
قد خلع منذ برهة بذلة صياد الدببة
04:03
(As Brown): "Hello, can I tell you what happened in the woods back there?
98
243260
5000
مقلداً بروان " أهلا .. سوف أخبركم مالذي حدث في الغابات منذ برهة ..؟
04:08
Uh, no." (Laughter)
99
248260
2000
آه .. لا " ( ضحك)
04:10
"I'm sorry. I've only got 18 minutes, 18 minutes to talk about saving the world,
100
250260
5000
" أنا آسف .. لدي فحسب 18 دقيقة .. 18 دقيقة للتحدث عن انقاذ العالم ..
04:15
saving the planet, global institutions.
101
255260
2000
انقاذ الكوكب .. المنظمات العالمية ..
04:17
Our work on climate change,
102
257260
2000
عملنا على التغير المناخي
04:19
I've only got 18 minutes, unfortunately I'm not able to tell you about
103
259260
3000
لدي 18 دقيقة فحسب .. لسوء الحظ ... لايمكنني ان اخبركم
04:22
all the wonderful things we're doing to promote the climate change agenda
104
262260
4000
كل الاشياء الجميلة التي نقوم بها من اجل برنامج التغير المناخي
04:26
in Great Britain,
105
266260
2000
في بريطانيا
04:28
like the third runway we're planning at Heathrow Airport ..."
106
268260
3000
مثل مدرج الطيران الثالث الذي ننوي بنائه في مطار هيثرو
04:31
(Laughter)
107
271260
3000
(ضحك)
04:34
"The large coal-fired power station we're building
108
274260
2000
بناء محطة كبيرة لتوليد الطاقة بواسطة الفحم
04:36
at King's North,
109
276260
2000
في شمال مقاطعة "كينغ"
04:38
and of course the exciting news that only today,
110
278260
2000
وبالطبع .. اليوم هناك اخبار مشوقة ..
04:40
only this week, Britain's only manufacturer
111
280260
3000
ففي هذا الاسبوع .. قامت بريطانيا
04:43
of wind turbines has been forced to close.
112
283260
3000
بإغلاق المصنع الوحيد لانتاج التوربينات الهوائية المولدة للكهرباء
04:46
No time, unfortunately,
113
286260
2000
للأسف .لاوقت لدي
04:48
to mention those."
114
288260
2000
لكي أذكر هذه الاشياء"
04:50
(Applause)
115
290260
4000
(تصفيق)
04:54
"British jobs for Scottish people ...
116
294260
3000
"وظائف البريطانين .. للاسكتلندين ..
04:57
No." (Laughter)
117
297260
4000
لا .. " (ضحك)
05:01
"Christian principles, Christian values.
118
301260
2000
المبادىء المسيحية .. القيم المسيحية ..
05:03
Thou shalt not kill, thou shalt not steal,
119
303260
3000
لا تقتل .. لا تسرق ..
05:06
thou shalt not covet thy neighbor's wife."
120
306260
2000
لاتزني حليلة جارك .. "
05:08
(Laughter)
121
308260
3000
(ضحك)
05:11
"Although to be honest, when I was at Number 11 that was never going to be a problem."
122
311260
3000
" لكي أكون صريحاً .. عندما كنت في ملهى 11 .. لم يكن ذلك متعارضاً مع ما قلت "
05:14
(Laughter)
123
314260
3000
(ضحك)
05:17
(As Tony Blair): "Yeah, alright, come on, eh.
124
317260
4000
مقلداً توني بلير : نعم .. نعم .. حسناً .. هيا .. إيه
05:21
Alright Gordon, come on, eh.
125
321260
2000
حسناً جوردن .. هيا . .إيه
05:23
I just, can I just say a few things about,
126
323260
2000
هل يمكنني ان اقول بضعة اشياء
05:25
first about Cherie, because she's a wonderful lady,
127
325260
2000
عن "شيري" .. انها فتاة رائعة
05:27
my wife, with a wonderful smile.
128
327260
4000
انها زوجتي .. لديها ابتسامة رائعة ..
05:31
That reminds me, I must post that letter."
129
331260
2000
ان هذا قد ذكرني .. بالرسالة التي اعطتني اياها لكي ارسلها .. "
05:33
(Laughter)
130
333260
2000
(ضحك)
05:35
"I just think, you know, what people forget,
131
335260
2000
" انا اعتقد .. ان الناس ينسون
05:37
Gordon and I, we always got on perfectly well.
132
337260
3000
انني و جوردن .. دوماً على وفاق تام ..
05:40
Alright, it was never exactly 'Brokeback Mountain.'"
133
340260
3000
ليس تماماً مثل فيلم " بروكباك ماونتين "
05:43
(Laughter)
134
343260
3000
(ضحك)
05:46
"You know, I wrote to him, just before I left office. I said,
135
346260
2000
" اتعلمون .. لقد كتبت له قبل ان اغادر منصب رئاسة الوزراء ..
05:48
'Can I rely on your support for the next month?'
136
348260
2000
هل يمكنني ان احصل على مساعدتك في الشهر القادم ..
05:50
And he wrote back. He said, 'No, you can't.'
137
350260
4000
فرد علي قائلا .. لا لا يمكنك ..
05:54
Which kind of surprised me, because I'd never seen 'can't' spelled that way before."
138
354260
3000
مما فاجئني .. لانني لم أقرأ كلمة " لا يمكنك " بهذه الطريقة من قبل "
05:57
(Laughter)
139
357260
5000
(ضحك)
06:02
Another thing Gordon could have mentioned in his speech
140
362260
2000
لقد ذكر شيء آخر جوردن بروان في خطابه
06:04
to the Mansion House in 2002 --
141
364260
3000
متعلق في مؤتمر المانشون في 2002
06:07
that was to the building; the people weren't listening.
142
367260
2000
ان الناس لم يكونوا يستمعون هناك جيداً
06:09
But the people, when talking about the finance industry, he said,
143
369260
2000
ولكن الناس عندما يتحدثون عن القطاع المالي، كما قال...
06:11
"What you as the city of London have done for financial services,
144
371260
6000
" إن ماقمتم به أنتم لانعاش اقتصاد مدينة لندن ..
06:17
we, as a government, hope to do for the economy as a whole."
145
377260
3000
نريد نحن كحكومة ان نقوم به للاقتصاد كله "
06:20
(Laughter)
146
380260
3000
(ضحك)
06:23
When you think what's happened to financial services,
147
383260
2000
عندما تنظر الى الخدمات المالية ..
06:25
and you see what's happened to the economy, you think,
148
385260
2000
وترى مالذي يحدث للاقتصاد .. تظن ..
06:27
"Well, there is a man who delivers on his promises."
149
387260
2000
" انه الرجل الذي يفي بوعوده "
06:29
(Laughter)
150
389260
1000
(ضحك)
06:30
But we're in a new world now. We're in a completely new world.
151
390260
2000
ولكننا اليوم في عالم جديد كليا ..
06:32
This is the first time that I can remember, where if you get a letter
152
392260
2000
فهذه هي المرة الاولى في التاريخ .. التي تحصل فيها على رسالة
06:34
from the bank manager about a loan, you don't know if you're borrowing
153
394260
2000
من صاحب البنك الذي تنوي الاقتراض منه .. لا تعرف ان كان الرد على الرسالة .. الموافقة ..
06:36
money from him, or if he's borrowing money from you.
154
396260
2000
على اقراضك .. ام طلب القرض منك
06:38
Am I right?
155
398260
2000
أليس هذا صحيحا ؟
06:40
These extraordinary things, Icelandic Internet accounts.
156
400260
2000
انها اشياء رائعة .. مثل حسابات الانترنت الايسلندية ..
06:42
Did anyone here have an Icelandic Internet account?
157
402260
3000
هل سمع احدكم عن حسابات الانترنت الايسلندية ..
06:45
Why would you do that? Why would -- It's like one step up
158
405260
2000
لماذا قاموا بهذا .. لماذا ..انها تبدو خطوة متقدمة ..
06:47
from replying to one of those emails from Nigeria, isn't it?
159
407260
3000
من هؤلاء الاشخاص الذين يردون على الايميلات التي تأتي من نيجيريا .. زاعمة وجود قريب بعيد .. أليس كذلك ؟
06:50
(Laughter)
160
410260
1000
(ضحك)
06:51
Asking for your bank details.
161
411260
2000
تلك الايميلات .. التي تطلب معلومات حسابك البنكية ..
06:53
And, you know, Iceland, it was never going to cut it.
162
413260
3000
كما تعلمون .. آيسلندا .. لا تملك تلك القدرة .. ( التحويلات المالية )
06:56
It didn't have that kind of collateral.
163
416260
2000
انها لا تملك هذا النظام المالي التراكمي ..
06:58
What does it have? It has fish, that's all.
164
418260
3000
مالذي تملكه آيسلندا .. السمك فحسب ! هذه هي ..
07:01
That's why the Prime Minister went on television. He said,
165
421260
2000
لهذا صعد رئيس الوزراء على التلفاز وقال ..
07:03
"This has left us all
166
423260
2000
" لقد تركنا هذا الامر جميعاً
07:05
with a very big haddock."
167
425260
2000
بآلم " الحدوق " - نوع من الاسماك - "
07:07
(Laughter)
168
427260
4000
(ضحك)
07:11
A lot of what I do -- I have to try and make sense
169
431260
2000
ان عملي .. هو ان احاول ان " أُمنطق "
07:13
of things before I can make nonsense of them.
170
433260
2000
الامور قبل أن أبدأ بالسخرية منها
07:15
And making sense of the financial crisis is very, very difficult.
171
435260
3000
وان تقوم بالبحث عن تفسير منطقي لما يحصل في الازمة الاقتصادية هو أمرٌ صعب للغاية ..
07:18
Luckily, somebody like George Bush was really helpful.
172
438260
2000
ولحسن الحظ .. وجود شخص مثل جورج بوش يسهل الامور جداً ..
07:20
He summed it up, really, at a dinner.
173
440260
2000
فهو يلخص كل الازمة .. كهذا التلخيص الذي قاله
07:22
He was speaking at a dinner, he said,
174
442260
3000
في العشاء .. في البيت الابيض .. حينها حين قال
07:25
"Wall Street got drunk."
175
445260
2000
"لقد ثمل الشارع "
07:27
(Laughter)
176
447260
2000
(ضحك)
07:29
"And now it's got a hangover."
177
449260
3000
"والآن هو في حالة دوار نتيجة تلك الثمالة "
07:32
And that's, you know, that's something --
178
452260
2000
وهذا كما تعلمون .. انه لامرٌ رائع
07:34
(Applause)
179
454260
5000
(تصفيق)
07:39
And that's something we can relate to.
180
459260
2000
وهذا امرٌ يمكننا الاستناد إليه في التحليل ..
07:41
It's certainly something he can relate to.
181
461260
2000
ربما هو حتماً يمكنه ذلك على الاقل
07:43
(Laughter)
182
463260
2000
(ضحك)
07:45
And the other one, of course, is Donald Rumsfeld, who said,
183
465260
2000
والشخص الاخر " دونلد رامسفيلد " الذي يقول ..
07:47
"There are the known knowns, the things we know we know.
184
467260
4000
" نحن نعرف الامور المعروفة .. تلك الامور التي نعرف اننا نعرفها ..
07:51
And then you got the known unknowns,
185
471260
3000
ومن ثم يتوجب عليك ان تعرف الامور التي لا تعرفها ..
07:54
the things we know we don't know.
186
474260
2000
اي علينا معرفة عدم المعرف ..
07:56
And then you got the unknown unknowns, those are the things
187
476260
2000
ومن ثم لديك عدم معرفة اللامعرف ..
07:58
we don't know we don't know."
188
478260
2000
وهي الامور التي لا نعرفها .. والتي لا نعرف اننا لا نعرفها "
08:00
And being English, when I first heard that I thought, "What a load of cock."
189
480260
2000
وكوني إنجليزي .. فإن ردة فعلي الاولى بعد سماع هذا الكلام هي " ماهذا الهراء ! "
08:02
And then, you're now, well, actually, that's what this is about.
190
482260
5000
ومن ثم نحن الان .. في الواقع .. ان الامر كله
08:07
This whole, what Ben Bernanke has said,
191
487260
2000
يكمن فيما قاله بن بيرناكي (محافظ بنك الإحتياطي الفيدرالي الامريكي)
08:09
the chaotic unwinding of the world's financial system,
192
489260
4000
الذي أدى إلى الفوضى و تفكيك النظام المالي العالمي
08:13
it's about -- they don't know, they didn't know what they were doing.
193
493260
3000
هو انهم لم يكونوا يعرفوا مالذي يقومون به ..
08:16
In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote,
194
496260
4000
ففي عام 2006 .. قال رئيس منظمة المقرضين الامريكين
08:20
"As we can clearly see,
195
500260
4000
كما يمكننا ان نرى بوضوح ..
08:24
no seismic occurrence
196
504260
2000
ان ما نقوم به لن يضر الولايات المتحدة ..
08:26
is about to overwhelm the U.S. economy."
197
506260
2000
ولن يؤثر عليها على الاطلاق .. ولا على اقتصادها .."
08:28
Now, there is a man on top of his job.
198
508260
2000
وهذا الرجل على رأس عمله اليوم !
08:30
(Laughter)
199
510260
1000
(ضحك)
08:31
And when the crisis was happening, the head of quantitative equities
200
511260
2000
وعندما حدثت الازمة .. قال رئيس مقدار الاسهم
08:33
at Lehman Brothers said,
201
513260
2000
في بنك " ليهمان بروزرس "
08:35
"Events which models predicted would happen
202
515260
3000
ان نظمنا الالكترونية .. توقعت حدوث هذه الازمة
08:38
once every 10,000 years
203
518260
2000
كل 10،000 سنة ..
08:40
happened every day for three days."
204
520260
3000
ولكنها حدث كل يوم في الثلاث ايام الماضية
08:43
So, it's extraordinary. It's a new world that's very, very difficult to make sense of.
205
523260
3000
لذا ان الحياة رائعة .. انه عالم جديد .. لا تستطيع ان تستوعبه على الاطلاق ..
08:46
But we have a new hope. We have a new man.
206
526260
4000
ولكننا نملك الامل .. لانه لدينا رجل جديد ..
08:50
America has now elected its first openly black President.
207
530260
3000
لقد انتخبت الولايات المتحدة .. رئيسياً أسود البشرة بصورة علنية !
08:53
(Laughter)
208
533260
2000
(ضحك)
08:55
Wonderful news.
209
535260
2000
إنه خبر رائع ..
08:57
Not only that, he's left-handed. Have you noticed this?
210
537260
2000
ليس هذا فحسب .. بل انه أيسر اليد .. هل لاحظتم هذا ؟
08:59
How many people here are left-handed?
211
539260
2000
كم عدد الاشخاص هنا يستخدمون يدهم اليسرى ؟
09:01
You see, a lot of the people that I most admire,
212
541260
2000
أترون .. ان الكثير من الاشخاص الذين أعشقهم .. هم يسريوا اليد ..
09:03
they're great artists, great designers, great thinkers,
213
543260
2000
سواء كانوا فنانين كبار .. او مصميمن كبار .. او مفكرين كبار ..
09:05
they're left-handed.
214
545260
2000
انه يسريوا اليد ..
09:07
And somebody said to me last night, you know, being left-handed,
215
547260
2000
لقد قال لي شخص البارحة .. ان تكون أيسر اليد هو أمرٌ صعب ..
09:09
you have to learn to write without smudging the ink.
216
549260
4000
فعليك ان تتعلم ان تكتب على الورق دون أن تلطخ يدك بالحبر ..
09:13
And somebody was talking about metaphors on Monday.
217
553260
2000
وقد تحدث شخصٌ هنا عن الاستعارات المكنية يوم الاثنين الماضي ..
09:15
And I thought, what a wonderful metaphor, isn't it? An American President who
218
555260
2000
واعتقد انه تعبير مجازي رائع يمكننا استخدامه .. اليس كذلك .. رئيسٌ أمريكي ..
09:17
has to write without smudging the ink.
219
557260
3000
عليه ان يكتب دون أن يلطخ يده بالحبر !
09:20
You like that one? As opposed to you could see
220
560260
2000
أعجبكم أليس كذلك ..وعلى النقيض من هذا ..
09:22
George Bush, well, what's the metaphor there?
221
562260
3000
فإن الاستعارة المجازية التي يمكن استخدامها في حالة جورج بوش هي ..
09:25
I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it?
222
565260
2000
اتصور استخدام القرد المائي يبدو أمراً منطقياً أليس كذلك ؟
09:27
"Well, you know I'm sorry about that.
223
567260
2000
" حسناً .. انا آسف لهذا ..
09:29
I'm right-handed but I seem to have smudged that ink as well."
224
569260
3000
انا اكتب بيدي اليمنى .. و لكن يبدو أن ألطخها بالحبر طيلة الوقت "
09:32
(Laughter)
225
572260
2000
(ضحك)
09:34
But, you know, he's gone. Now he's gone.
226
574260
2000
ولكن لقد ترك المنصب .. رحل الان ..
09:36
That's eight years of American History, eight minutes of my act,
227
576260
2000
لقد مضت السنوات الثمان تلك .. كما مضت دقائق ثمان من محادثتي ..
09:38
just gone like that.
228
578260
2000
لقد مضت هكذا ..
09:40
"You know, it's the end of an error [sic].
229
580260
2000
" أتعلمون .. في نهاية هذه الولاية ....
09:42
I happen to believe it was a great error.
230
582260
3000
أدركت أنني قمت بخطأ ..
09:45
I know folks said to me they believe it was one of the greatest errors
231
585260
2000
اعرف ان الاشخاص قالوا لي انه هذا واحد من أكبر الاخطاء
09:47
in the history of the United States.
232
587260
3000
في تاريخ الولايات المتحدة الامريكية
09:50
But we proved them wrong in Iraq.
233
590260
3000
ولكننا أثبتنا انهم مخطئون في العراق ..
09:53
They said there was no link between Iraq and Al Qaeda.
234
593260
3000
لقد قالوا انه لايوجد اي صلة بين القاعدة .. والعراق ..
09:56
There is now."
235
596260
2000
حسناً .. الآن يوجد ! "
09:58
(Laughter)
236
598260
1000
(ضحك)
09:59
"But I have a message for the suicide bombers,
237
599260
3000
ولدي رسالة للانتحارين ..
10:02
for those people who've blown themselves up."
238
602260
3000
هؤلاء الذين يفجرون أنفسهم في الهواء .. "
10:05
(Laughter)
239
605260
3000
(ضحك)
10:08
"We're going to find you."
240
608260
2000
"سوف نجدكم ! "
10:10
(Laughter)
241
610260
1000
(ضحك)
10:11
"We're going to make sure you don't do it again."
242
611260
2000
سوف نعمل بجدية لكي لا تقوموا بتفجير انفسكم مرة أخرى "
10:13
(Laughter)
243
613260
1000
(ضحك)
10:14
But now he's gone, and it's great to see one of the --
244
614260
2000
ولكنه رحل الان .. انه امرٌ رائع
10:16
arguably one of the worst speech makers
245
616260
2000
ان يتم إستبدال اسوء متحدث في تاريخ
10:18
in American history,
246
618260
2000
الولايات المتحدة ..
10:20
now given way to one of the greatest, in Obama.
247
620260
2000
بأفضل متحدث فيها .. انه أوباما
10:22
You were there, maybe, on the night of his victory.
248
622260
2000
ربما لقد شاهدتموه في الليلة التي أعلن فيها رئيسا للولايات المتحدة ..
10:24
And he spoke to the crowd in Chicago, he said,
249
624260
3000
وكيف تحدث للجمهور في شيكاغو ..
10:27
"If there is anyone out there
250
627260
5000
" إذا كان هناك ..
10:32
who still doubts
251
632260
3000
من مايزال يشك ..
10:35
that America is a place
252
635260
5000
انه في أمريكا ...
10:40
where all things are possible ..."
253
640260
2000
يمكن حدوث كل شيء . "
10:42
I can't do the whole thing because it would take too long, it really would.
254
642260
2000
لايمكنني أن اقلد الخطاب كله .. لانه سوف يستغرق وقتاً طويلا ( لان أوباما يتحدث ببطىء )
10:44
(Laughter)
255
644260
1000
(ضحك)
10:45
But you get the picture. And then it goes to the inauguration.
256
645260
4000
ولكن اتصور انكم فهمتم الصورة الكلية .. ومن ثم في حفل التنصيب ..
10:49
And he and the Chief Justice, they trip over each other,
257
649260
2000
لقد أخطأ رئيس المحكمة العليا .. واخطأ هو .. ..
10:51
they get their words wrong and they screw the thing up.
258
651260
2000
وتعثر كلٌ منهما بكلماته ..
10:53
And there is George Bush sitting there going, "Heh heh heh heh ..."
259
653260
2000
وكان جورج بوش جالساً وهو يقول لنفسه .." هيه .هيه .. هيه "
10:55
(Laughter)
260
655260
1000
(ضحك)
10:56
"Not so easy is it? Heh heh heh."
261
656260
2000
"الامر ليس سهلا كما يبدو .. أليس كذلك .. هيه هيه هيه "
10:58
(Laughter)
262
658260
2000
(ضحك)
11:00
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero,
263
660260
3000
والامر المثير ان غوردن بروان كان يتحدث عن شيشرون
11:03
who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech."
264
663260
2000
الذي قال ان الناس يستمعون للخطابات ويقولون انه خطاب رائع .. ومن ثم
11:05
And then they'd listen to Demosthenes,
265
665260
2000
يستمعون ل "ديموستيني "
11:07
and they'd say, "Let's march."
266
667260
2000
ومن ثم يعجبون بخطابه ايضاً ويسيرون خلفه ..
11:09
And we all want to believe in President Obama.
267
669260
3000
نعم .. كلنا نؤمن بالرئيس أوباما ..
11:12
It's rather like that line in the film "As Good As it Gets."
268
672260
3000
ان افضل تعبير يمكن ان نستخدمه .. مثل ذلك الذي قيل في فلم " افضل ما يمكن حدوثه "
11:15
Do you remember that film with Helen Hunt and Jack Nicholson,
269
675260
2000
هل تذكرون ذلك الفلم مع هيلن هنت .. وجاك نيكلسون ..
11:17
and Helen Hunt says to Jack Nicholson, "What do you see in me?"
270
677260
3000
حيث سئلت هيلن هانت .. جاك نيكلسون .. مالذي تراه فيَّ
11:20
And Jack Nicholson just says,
271
680260
2000
ومن ثم رد جاك نيكلسون ..
11:22
"You make me want to be a better man."
272
682260
3000
" أنت تجعليني .. أرغب بأن اصبح رجلاً افضل "
11:25
And you want a leader who inspires and challenges
273
685260
2000
وهذا ما نريده من الرؤساء والقادة اليوم .. نريدهم ان يلهمونا
11:27
and makes you want to be a better citizen. Right?
274
687260
3000
بأن نصبح مواطنين أفضل .. أليس كذلك ؟
11:30
But at the moment, it's a Cicero thing.
275
690260
2000
ولكن في هذه اللحظة ..انها لحظة ..شيشيرون
11:32
We like what Barack Obama says, but we don't do anything about it.
276
692260
2000
ونحن ممتنون لأن الرئيس اوباما اعترف بالمشكلة .. ولكننا لا نقوم بأي شيء حيال ذلك ...
11:34
So he comes over to this country, and he says,
277
694260
3000
فعندما قدم الى بريطانيا .. وقال
11:37
"We need
278
697260
2000
" نحن نحتاج ..
11:39
a big fiscal stimulus."
279
699260
3000
حوافز مالية كبيرة .."
11:42
And everyone goes, "Great!" He leaves the country
280
702260
2000
قال الجميع .. ممتاز .. و عندما غادر البلد
11:44
and the French and the Germans go, "No, no, forget about that,
281
704260
3000
قال الالمان والفرنسيون .. لا لا .. انسى الموضوع ..
11:47
absolutely not." Nothing happens. He goes to Strasburg.
282
707260
2000
بالطبع لا .. فلم يحدث شيء .. ومن ثم ذهب الى " ستارسبرغ "
11:49
He says, "We need more boots on the ground in Afghanistan."
283
709260
4000
وقال " نحن نحتاج جنوداً اكثر في افغانستان ..
11:53
And everyone goes, "Great idea."
284
713260
2000
فيقول الجميع " فكرة رائعة .."
11:55
He leaves, people go, "No no no, we're not going to do that.
285
715260
2000
ومن ثم يذهب .. فيقول الناس . .. لا .. لا .. لن نقوم بهذا .. لن نرسل القوات ..
11:57
5,000 maximum, and no rockets. No, no, not going to do it."
286
717260
3000
5000 كحد اقصى . بدون صواريخ .. لا لا .. لن نقوم بهذا ..
12:00
He goes to Prague, he says, "We believe in a nuclear-free world."
287
720260
3000
ومن ثم يذهب الى براغ .. فيقول نحن نريد عالماً خالياً من الاسلحة النووية ..
12:03
And it's great to have an American president who can say the word "nuclear,"
288
723260
3000
وهذا أمرٌ رائع ان نجد رئيسياً أمريكياً يستطيع ان يقول كلمة " نووي " بصورة صحيحة ..
12:06
let's just point that out first.
289
726260
2000
علينا ان نحسب هذا نقطة لصالحنا ..
12:08
Do you remember that? George Bush, "A nu-ca-ler."
290
728260
2000
هل تذكرون الرئيس جورج بوش .." نا وا وا ي "
12:10
Sorry, what? "A nu-ca-ler."
291
730260
3000
عفواً .. " نو وو وا ي "
12:13
(Laughter)
292
733260
1000
(ضحك)
12:14
Could you say "avuncular"? "Avunclear."
293
734260
3000
هل تستطيع ان تقول كلمة " عمي " - " عماه "
12:17
(Laughter)
294
737260
1000
(ضحك)
12:18
Thank you very much.
295
738260
2000
شكراً جزيلا لك ..
12:20
But he says, "We want a nuclear-free world."
296
740260
2000
ولكنه قال " نريد عالماً خالياً من الاسحلة النووية "
12:22
And that day, North Korea, that very day,
297
742260
2000
وفي ذلك اليوم تحديداً ..
12:24
North Korea is just seeing if it can
298
744260
2000
قامت كوريا الشمالية .. بتجربة اطلاق صواريخ
12:26
just get one over Japan --
299
746260
3000
تعبر من فوق اليابان ..
12:29
(Laughter) --
300
749260
1000
(ضحك)
12:30
and land it before ...
301
750260
2000
وجعلوها تسقط .. قبل ذلك ..مثل كرة الغولف..
12:32
So, where do we look for inspiration? We've still got Bill Clinton.
302
752260
3000
حسناً .. من أين يمكن أن احصل على الالهام .. ؟ لدينا بيل كلينتون ..
12:35
"Travels the world." (Laughs)
303
755260
3000
" يدور حول العالم " (ضحك)
12:38
"I believe, I believe it was President Dwight D. Eisenhower who said ..."
304
758260
7000
أنا أؤمن .. أنا أؤمن .. ان الرئيس دوايت أيزنهاور قال ..
12:45
(Laughter)
305
765260
1000
(ضحك)
12:46
"Tell a lie; it was Diana Ross ..."
306
766260
2000
إكذب .. لا .. أعتقد أنها ديان روز التي قالت هذا "
12:48
(Laughter)
307
768260
1000
(ضحك)
12:49
"... who said, reach out and touch ..."
308
769260
3000
لقد قالت .. إنفتح على العالم وتوصل معه ..
12:52
(Laughter)
309
772260
2000
(ضحك)
12:54
"... somebody's gla -- hand."
310
774260
2000
هل قصدت بالتواصل أن تطال يدي .. .. ! "
12:56
(Laughter)
311
776260
2000
(ضحك )
12:58
"Make this world a better place, if you can.
312
778260
3000
علينا ان نجعل العالم مكاناً افضل ..
13:01
I just think that's important. I really do.
313
781260
3000
انا اعتقد ان هذا أمرٌ مهم .. فعلا اعتقد هذا ..
13:04
And I was hoping Hillary would get to the White House,
314
784260
2000
وانا أأمل ان تصل هيلاري للبيت الابيض ..
13:06
because she'd have been out of our home for four years.
315
786260
2000
لانها كانت خارج ذلك المنزل لمدة اربع سنوات ..
13:08
And I, you know." (Laughter)
316
788260
2000
وانا كما تعلمون .. (ضحك)
13:10
"So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you."
317
790260
3000
حسناً .. لم ينجح هذا .. علي ان اقوم ببضع ترتيبات .. دعوني أخبركم ..
13:13
(Laughter)
318
793260
2000
(ضحك)
13:15
So, there's him. In Britain we have Prince Charles:
319
795260
2000
حسناً .. لدينا في بريطانيا .. الامير شارلز
13:17
"And the environment is so important, all we can do.
320
797260
3000
" ان الامور البيئية .. مهمة جداً ..
13:20
My wife gets fed up with me constantly trying to
321
800260
3000
لقد تعبت زوجتي .. من اصراري .. على
13:23
push emissions up her agenda."
322
803260
2000
رفع الانبعاثات الحرارية .. الى اعلى ملزمتها السياسية .. "
13:25
(Laughter)
323
805260
2000
(ضحك)
13:27
Or, any South Africans, we have Mandela to inspire.
324
807260
5000
وفي جنوب أفريقيا .. لدينا منديلا ..
13:32
Mandela, the great man Mandela.
325
812260
2000
منديلا ... الرجل الرائع ..
13:34
He's been honored with a statue now.
326
814260
2000
لقد تم تكريمه اليوم .. بتمثال كبير
13:36
The previous highest honor he had in Britain
327
816260
2000
لقد تلقى تعبيراً عن الاحترام في بريطانيا
13:38
was a visit from the team from Ground Force, a gardening program.
328
818260
3000
عندما زاره فريق من الحديقة الرئيسية .. حيث قال له مسؤولوا الحديقة ..
13:41
"So, Nelson, how would you like a nice water feature?"
329
821260
4000
" حسناً نيلسون .. هل ترغب بواحة مياه بقربك ..؟ "
13:45
"Ahh, listen to me Mr. Titchmarsh."
330
825260
4000
" آه استمع لي سيد تيتشمرش "
13:49
(Laughter)
331
829260
2000
(ضحك)
13:51
"I was held in prison
332
831260
5000
لقد كنت محجوزا في سجن
13:56
for nearly 30 years
333
836260
3000
لمدة 30 سنة
13:59
on an island
334
839260
2000
في جزيرة
14:01
in the middle of the ocean.
335
841260
3000
في منتصف المحيط
14:04
Why would I need a bloody water feature?"
336
844260
3000
فبالله عليك لماذا اريد واحة المياه !! "
14:07
(Laughter)
337
847260
2000
(ضحك)
14:09
Very quickly: I wasn't quite sure how to end this talk
338
849260
4000
في الحقيقة .. لم اكن اعي كيف انهي هذه المحادثة
14:13
and then yesterday that man came up with a wonderful quote
339
853260
3000
ولكن البارحة لقد قرأت عبارة رائعة
14:16
from the "Japanese Essays on Idleness"
340
856260
2000
في مقالة يابانية عن المثالية ..
14:18
which said it's nice to have something which is unfinished
341
858260
2000
تقول .. انه من الجميل ترك الامور غير منتهية
14:20
because it implies there is still room for growth.
342
860260
3000
لان هذا يعني انه مازال هنالك مجالٌ للنمو "
14:23
Thank you very much indeed.
343
863260
2000
شكراً جزيلا لكم
14:25
(Applause)
344
865260
10000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7