Rory Bremner's one-man world summit

113,465 views ・ 2009-12-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Shahar Kaiser
00:15
Chris has been so nice.
0
15260
2000
כריס היה כל-כך נחמד.
00:17
I don't know how you keep it up, Chris, I really don't.
1
17260
2000
אינני יודע איך אתה מתמיד בזה, כריס, באמת שלא.
00:19
So nice, all week. He's the kind of man you could say to,
2
19260
3000
כל-כך נחמד, כל השבוע. הוא אחד כזה שאתה יכול לומר לו,
00:22
"Chris, I'm really sorry, I've crashed your car.
3
22260
3000
"כריס, אני באמת מצטער, ריסקתי את האוטו שלך.
00:25
And it gets worse, I crashed it into your house.
4
25260
2000
"וזה לא הכל. ריסקתי אותו לתוך ביתך.
00:27
Your house has caught fire.
5
27260
2000
"הבית שלך עלה באש.
00:29
And what's more, your wife has just run off with your best friend."
6
29260
3000
"חוץ מזה, אשתך ברחה עם החבר הכי טוב שלך."
00:32
And you know that Chris would say, "Thank you."
7
32260
3000
וברור לכם שכריס יענה, "תודה לך."
00:35
(Laughter)
8
35260
2000
(צחוק)
00:37
"Thank you for sharing, that's really interesting."
9
37260
2000
"תודה לך על ששיתפת, זה באמת מעניין."
00:39
(Laughter)
10
39260
1000
(צחוק)
00:40
"Thank you for taking me to a place that I didn't know existed. Thank you."
11
40260
4000
"תודה על שלקחת אותי למקום שלא ידעתי על קיומו. תודה לך."
00:44
(Laughter)
12
44260
1000
(צחוק)
00:45
One of the -- (Applause) Thank you for inviting us.
13
45260
3000
אחד מה-- (מחיאות כפיים) תודה לך שהזמנת אותנו.
אחד הדברים הבעייתים בהופעה בסוף השבוע של TED הוא,
00:48
One of the things about appearing later on in the TED week is that,
14
48260
2000
00:50
gradually, as the days go by,
15
50260
2000
שבהדרגה, ככל שהימים עוברים,
00:52
all the other speakers cover most of what you were going to say.
16
52260
3000
יתר הדוברים מכסים את רוב הנושאים שעליהם התכוונת לדבר.
00:57
(Laughter)
17
57260
1000
(צחוק)
00:58
Nuclear fusion, I had about 10 minutes on that.
18
58260
4000
היתוך גרעיני - היו לי כעשר דקות על הנושא הזה.
01:02
Spectroscopy, that was another one.
19
62260
3000
ספקטרוסקופיה - זה היה נושא נוסף.
01:05
Parallel universes.
20
65260
2000
יקומים מקבילים.
01:07
And so this morning I thought, "Oh well, I'll just do a card trick."
21
67260
4000
והבוקר חשבתי, "נו טוב, אני פשוט אעשה תעלול קלפים."
01:11
(Laughter)
22
71260
2000
(צחוק)
01:13
That one's gone as well.
23
73260
2000
גם זה הלך.
01:15
And today is Emmanuel's day, I think we've agreed that, already, haven't we?
24
75260
3000
והיום זהו יומו של עמנואל, לדעתי כבר הסכמנו על זה, נכון?
01:18
Emmanuel? Absolutely. (Applause)
25
78260
3000
עמנואל? ללא ספק. (מחיאות כפיים)
01:21
I was planning on finishing on a dance ...
26
81260
2000
תיכננתי לסיים עם ריקוד...
01:23
(Laughter)
27
83260
1000
(צחוק)
01:24
So, that's going to look pretty shabby now.
28
84260
3000
זה ייראה די חלש עכשיו.
01:27
So, what I thought I'd do is -- in honor of Emmanuel --
29
87260
2000
אז מה שחשבתי שאעשה-- לכבוד עמנואל --
01:29
is, what I can do is to launch today the first
30
89260
4000
מה שאני יכול לעשות הוא להשיק היום
01:33
TED Global auction.
31
93260
2000
את המכירה הפומבית הראשונה של TED Global.
01:35
If I could start, this is the Enigma decoding machine.
32
95260
4000
אם אוכל להתחיל, זוהי מכונת הפענוח אניגמה.
01:39
(Laughter)
33
99260
1000
(צחוק)
01:40
Who will start me with $1,000? Anyone?
34
100260
4000
מי יתחיל ב-1,000 דולר? מישהו?
01:44
Thank you. Bruno's face, just then,
35
104260
2000
תודה לך. הפרצוף של ברונו, ממש עכשיו,
01:46
he said, "No, don't go through this. Don't, please don't.
36
106260
2000
הבעה של, "לא, אל תעשה את זה. לא, בבקשה, לא.
01:48
Don't go through this. Don't do it."
37
108260
2000
אל תעשה את זה. לא."
01:50
(Laughter)
38
110260
4000
(צחוק)
01:54
I'm worried. When I first got the invitation,
39
114260
3000
אני מודאג. כשקיבלתי לראשונה את ההזמנה,
01:57
they said somewhere in the thing, they said, "15 minutes to change the world,
40
117260
2000
כתבו עליה היכנשהו, "15 דקות לשנות את העולם,
01:59
your moment onstage." 15 minutes to change the world.
41
119260
3000
"זה הרגע שלך. יש לך 15 דקות לשנות את העולם."
אני לא יודע מה איתכם. לי לוקח 15 דקות להחליף פקק.
02:02
I don't know about you, it takes me 15 minutes to change a plug.
42
122260
2000
02:04
(Laughter)
43
124260
1000
(צחוק)
02:05
So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one.
44
125260
4000
אז הרעיון לשנות את העולם הוא בהחלט רעיון מיוחד.
וכמובן שעכשיו ברור לנו שאין צורך להחליף פקק,
02:09
Well, of course now we know we don't have to change a plug,
45
129260
2000
02:11
now we've seen that wonderful demonstration
46
131260
2000
אחרי שראינו את ההדגמה הנפלאה
02:13
of the wireless electric -- fantastic. You know, it inspires us.
47
133260
3000
של החשמל האלחוטי -- מדהים. זה מעורר השראה.
02:16
300 years ago he'd have been burnt at the stake for that.
48
136260
3000
לפני 300 שנה היו מעלים אותו בגלל זה על המוקד.
02:19
(Laughter)
49
139260
1000
(צחוק)
02:20
And now it's an idea.
50
140260
2000
ועכשיו זה רעיון.
02:22
(Laughter)
51
142260
1000
(צחוק)
02:23
It's great. It's fantastic.
52
143260
2000
זה נהדר. זה פנטסטי.
02:25
But you do meet some fantastic people,
53
145260
2000
אבל אתה בהחלט פוגש אנשים נפלאים,
02:27
people who look at the world in a totally different way.
54
147260
2000
אנשים שרואים את העולם אחרת לחלוטין.
02:29
Yesterday, David Deutsch, another one
55
149260
2000
אתמול, דיוויד דויטש, עוד אחד
02:31
who covered most of what I was going to say.
56
151260
2000
שכיסה את רוב מה שהיה לי לומר.
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(צחוק)
02:35
But when you think of the world in that way,
58
155260
2000
אבל כשאתם חושבים כך על העולם,
02:37
it does make going to Starbucks a whole new experience, don't you think?
59
157260
3000
זה באמת גורם ליציאה ל"סטארבקס" להיראות כחוויה חדשה לחלוטין, נכון?
02:40
I mean, he must walk in and they will say,
60
160260
2000
הוא בטח נכנס והם יאמרו,
02:42
"Would you like a macchiato,
61
162260
2000
"האם תרצה מקיאטו,
02:44
or a latte, or an Americano,
62
164260
2000
"או לאטה, או אמריקנו,
02:46
or a cappuccino?"
63
166260
2000
"או קפוצ'ינו?"
02:48
And he'll say,
64
168260
2000
והוא יאמר,
02:50
"You're offering me things that are infinitely variable."
65
170260
3000
"אתם מציעים לי דברים שהם משתנים אינסופיים."
02:53
(Laughter)
66
173260
2000
(צחוק)
02:55
"How can your coffee be true?"
67
175260
2000
"איך ייתכן שהקפה שלכם אמיתי?"
02:57
(Laughter)
68
177260
2000
(צחוק)
02:59
And they will say,
69
179260
2000
והם יאמרו,
03:01
"Would you mind if I serve the next customer?"
70
181260
2000
"אכפת לך שנשרת את הלקוח הבא?"
03:03
(Laughter)
71
183260
2000
(צחוק)
03:05
And Elaine Morgan yesterday, wasn't she wonderful?
72
185260
2000
ואתמול, איליין מורגן, נכון שהיא היתה נפלאה?
03:07
Fantastic. Really good.
73
187260
2000
נפלאה. באמת טובה.
03:09
Her talk about the aquatic ape, and the link, of course,
74
189260
2000
ההרצאה שלה בנושא הקוף הימי, והקשר, כמובן,
03:11
the link between Darwinism
75
191260
3000
הקשר בין דארוויניזם והעובדה שכולנו עירומים מתחת לבגדים --
03:14
and the fact that we are all naked beneath this --
76
194260
2000
03:16
we're not hirsute and we can swim rather well.
77
196260
3000
איננו שעירים ושוחים די טוב.
03:19
And she said, you know, she's 90. She's running out of time, she said.
78
199260
2000
והיא אמרה, היא בת 90, נגמר לה הזמן, היא אמרה.
03:21
And she's desperate to find more evidence for the link.
79
201260
3000
והיא נואשת למצוא עוד עדויות לקשר הזה.
03:24
And I think, "I'm sitting next to Lewis Pugh."
80
204260
2000
ואני חושב, "אני יושב ליד לואיס פיו."
03:26
(Laughter)
81
206260
1000
(צחוק)
03:27
This man has swum around the North Pole, what more evidence do you want?
82
207260
4000
האיש הזה שחה סביב הקוטב הצפוני, איזה עוד עדות את רוצה?
03:31
(Laughter)
83
211260
2000
(צחוק)
03:33
And there he is.
84
213260
2000
והנה הוא.
(מחיאות כפיים)
03:35
(Applause)
85
215260
1000
03:36
That's how TED brings these connections together.
86
216260
2000
ככה TED מקשרת בין הדברים הללו.
03:38
I wasn't here on Tuesday. I didn't actually see Gordon Brown's
87
218260
2000
לא הייתי כאן ביום שלישי,
ולא ראיתי את בקשת העבודה של גורדון בראון-- מצטער.
03:40
job application -- um, sorry.
88
220260
2000
03:42
(Laughter)
89
222260
1000
(צחוק)
03:43
I'm so sorry. (Applause)
90
223260
2000
אני כל-כך מצטער. (מחיאות כפיים)
03:45
I'm so sorry. No, no. (Applause)
91
225260
2000
אני כל-כך מצטער. לא, לא. (מחיאות כפיים)
03:47
No, no, ahh ... (Applause)
92
227260
4000
לא, לא, אהה... (מחיאות כפיים)
03:51
(As Brown): "Global problems require Scottish solutions."
93
231260
4000
(מחקה את בראון): "בעיות גלובליות דורשות פתרונות סקוטיים."
03:55
(Laughter)
94
235260
2000
(צחוק)
03:57
The problem I have is because Gordon Brown, he comes onstage
95
237260
2000
הבעיה שלי היא שגורדון בראון כשהוא עולה לבמה,
03:59
and he looks for all the world like a man
96
239260
2000
הוא נראה לכל העולם כמו אדם
04:01
who's just taken the head off a bear suit.
97
241260
2000
שרק הרגע הוריד את הראש מתחפושת של דוב.
04:03
(As Brown): "Hello, can I tell you what happened in the woods back there?
98
243260
5000
(כבראון): "שלום, האם אוכל לומר לכם מה קרה שם ביערות מאחור? לא.
04:08
Uh, no." (Laughter)
99
248260
2000
(צחוק)
04:10
"I'm sorry. I've only got 18 minutes, 18 minutes to talk about saving the world,
100
250260
5000
"מצטער, יש לי רק 18 דקות, 18 דקות לדבר על הצלת העולם,
04:15
saving the planet, global institutions.
101
255260
2000
"להציל את הכדור, מוסדות גלובליים.
04:17
Our work on climate change,
102
257260
2000
"עבודתנו בנושא שינויי האקלים,
04:19
I've only got 18 minutes, unfortunately I'm not able to tell you about
103
259260
3000
"יש לי רק 18 דקות, לצערי לא אוכל לספר לכם
04:22
all the wonderful things we're doing to promote the climate change agenda
104
262260
4000
"על כל הדברים הנפלאים שאנחנו עושים בנושא שינויי האקלים בבריטניה,
04:26
in Great Britain,
105
266260
2000
04:28
like the third runway we're planning at Heathrow Airport ..."
106
268260
3000
"כמו המסלול השלישי שאנחנו מתכננים בנמל התעופה הית'רו..."
04:31
(Laughter)
107
271260
3000
(צחוק)
04:34
"The large coal-fired power station we're building
108
274260
2000
"תחנת הכוח הפחמית הגדולה שאנחנו בונים בקינגס נורת',
04:36
at King's North,
109
276260
2000
"וכמובן החדשות המלהיבות שממש היום, ממש השבוע,
04:38
and of course the exciting news that only today,
110
278260
2000
04:40
only this week, Britain's only manufacturer
111
280260
3000
"יצרן טורבינות הרוח היחיד בבריטניה נאלץ לסגור את המפעל.
04:43
of wind turbines has been forced to close.
112
283260
3000
04:46
No time, unfortunately,
113
286260
2000
"אין זמן, לצערי,
04:48
to mention those."
114
288260
2000
"להזכיר את כל אלו."
04:50
(Applause)
115
290260
4000
(מחיאות כפיים)
04:54
"British jobs for Scottish people ...
116
294260
3000
"עבודות בריטיות לאנשים סקוטיים ...
04:57
No." (Laughter)
117
297260
4000
"לא..."
(צחוק)
05:01
"Christian principles, Christian values.
118
301260
2000
"עקרונות נוצריים, ערכים נוצריים.
05:03
Thou shalt not kill, thou shalt not steal,
119
303260
3000
"לא תרצח, לא תגנוב,
05:06
thou shalt not covet thy neighbor's wife."
120
306260
2000
"לא תחמוד את אשת שכנך."
05:08
(Laughter)
121
308260
3000
(צחוק)
05:11
"Although to be honest, when I was at Number 11 that was never going to be a problem."
122
311260
3000
"למרות שבכנות, כשהייתי במס' 11 זאת לא היתה בעיה ."
05:14
(Laughter)
123
314260
3000
(צחוק)
05:17
(As Tony Blair): "Yeah, alright, come on, eh.
124
317260
4000
(כטוני בלייר): "כן, בסדר, קדימה, אה.
05:21
Alright Gordon, come on, eh.
125
321260
2000
"בסדר, גורדון, קדימה, אה.
05:23
I just, can I just say a few things about,
126
323260
2000
"אני רק, אני יכול לומר רק כמה דברים על...
05:25
first about Cherie, because she's a wonderful lady,
127
325260
2000
"ראשית על שרי, מכיוון שהיא גברת נפלאה,
05:27
my wife, with a wonderful smile.
128
327260
4000
"אישתי, עם חיוך נפלא.
05:31
That reminds me, I must post that letter."
129
331260
2000
"זה מזכיר לי, אני חייב לשלוח את המכתב ההוא."
05:33
(Laughter)
130
333260
2000
(צחוק)
05:35
"I just think, you know, what people forget,
131
335260
2000
"אני פשוט חושב, מה שאנשים שוכחים,
05:37
Gordon and I, we always got on perfectly well.
132
337260
3000
"שגורדון ואני תמיד הסתדרנו מצוין.
05:40
Alright, it was never exactly 'Brokeback Mountain.'"
133
340260
3000
"טוב, זה מעולם לא היה בדיוק כמו 'הר ברוקבק'."
05:43
(Laughter)
134
343260
3000
(צחוק)
05:46
"You know, I wrote to him, just before I left office. I said,
135
346260
2000
"כתבתי לו ממש לפני שפרשתי מכהונתי, אמרתי,
05:48
'Can I rely on your support for the next month?'
136
348260
2000
"האם אני יכול לסמוך על תמיכתך בחודש הבא?
05:50
And he wrote back. He said, 'No, you can't.'
137
350260
4000
"והוא ענה לי, הוא אמר, 'לא, אתה לא יכול'.
05:54
Which kind of surprised me, because I'd never seen 'can't' spelled that way before."
138
354260
3000
"שזה די הפתיע אותי, כי מעולם לא ראיתי את המילה הזאת באיות כזה."
05:57
(Laughter)
139
357260
5000
(צחוק)
06:02
Another thing Gordon could have mentioned in his speech
140
362260
2000
דבר נוסף שגורדון היה יכול לציין בנאום שלו
06:04
to the Mansion House in 2002 --
141
364260
3000
לפני בית האחוזה בדבלין, ב-2002 --
06:07
that was to the building; the people weren't listening.
142
367260
2000
הוא דיבר אל הבניין; האנשים עצמם לא הקשיבו.
06:09
But the people, when talking about the finance industry, he said,
143
369260
2000
אבל בנושא כלכלת התעשייה, הוא אמר,
06:11
"What you as the city of London have done for financial services,
144
371260
6000
"מה שאתם כעיר לונדון עשיתם לשירותים הפיננסיים,
06:17
we, as a government, hope to do for the economy as a whole."
145
377260
3000
"אנחנו כממשלה מקווים לעשות לכלכלה כולה."
06:20
(Laughter)
146
380260
3000
(צחוק)
06:23
When you think what's happened to financial services,
147
383260
2000
כשחושבים מה קרה לשירותים הפיננסיים,
06:25
and you see what's happened to the economy, you think,
148
385260
2000
ורואים מה קרה לכלכלה, אתם ודאי חושבים,
06:27
"Well, there is a man who delivers on his promises."
149
387260
2000
"הנה אדם שמקיים את מה שהבטיח."
06:29
(Laughter)
150
389260
1000
(צחוק)
06:30
But we're in a new world now. We're in a completely new world.
151
390260
2000
אבל אנו בעולם חדש עכשיו. בעולם חדש לחלוטין.
06:32
This is the first time that I can remember, where if you get a letter
152
392260
2000
זו הפעם הראשונה שאני זוכר,
שבה אתה מקבל מכתב ממנהל הבנק בקשר להלוואה
06:34
from the bank manager about a loan, you don't know if you're borrowing
153
394260
2000
ואינך יודע אם אתה לווה ממנו או הוא ממך.
06:36
money from him, or if he's borrowing money from you.
154
396260
2000
06:38
Am I right?
155
398260
2000
אני לא צודק?
חשבונות באינטרנט של איסלנד, הדברים המשונים האלה.
06:40
These extraordinary things, Icelandic Internet accounts.
156
400260
2000
06:42
Did anyone here have an Icelandic Internet account?
157
402260
3000
למישהו מכאן יש חשבון באינטרנט של איסלנד?
06:45
Why would you do that? Why would -- It's like one step up
158
405260
2000
למה שתעשו את זה? למה -- זה כמו עליית מדרגה
06:47
from replying to one of those emails from Nigeria, isn't it?
159
407260
3000
מלענות למייל מניגריה, לא?
06:50
(Laughter)
160
410260
1000
(צחוק)
06:51
Asking for your bank details.
161
411260
2000
שמבקש את פרטי חשבון הבנק שלך.
06:53
And, you know, Iceland, it was never going to cut it.
162
413260
3000
ואיסלנד אף פעם לא הייתה מצליחה בזה.
06:56
It didn't have that kind of collateral.
163
416260
2000
לא היו לה סוג בטחונות כאלה.
06:58
What does it have? It has fish, that's all.
164
418260
3000
מה יש לה? דגים. זה הכל
07:01
That's why the Prime Minister went on television. He said,
165
421260
2000
בגלל זה ראש הממשלה הופיע בטלוויזיה ואמר,
07:03
"This has left us all
166
423260
2000
"זה השאיר את כולנו
07:05
with a very big haddock."
167
425260
2000
"עם חמור-ים (כמו כאב ראש) גדול מאוד."
07:07
(Laughter)
168
427260
4000
(צחוק)
07:11
A lot of what I do -- I have to try and make sense
169
431260
2000
והרבה ממה שאני עושה -- אני צריך להבין דברים
07:13
of things before I can make nonsense of them.
170
433260
2000
לפני שאני יכול לצחוק עליהם.
07:15
And making sense of the financial crisis is very, very difficult.
171
435260
3000
ומאד מאד קשה להבין את המשבר הכלכלי.
07:18
Luckily, somebody like George Bush was really helpful.
172
438260
2000
למזלי, מישהו כמו גורג' בוש היה לעזר רב.
07:20
He summed it up, really, at a dinner.
173
440260
2000
הוא סיכם את זה בארוחת ערב.
07:22
He was speaking at a dinner, he said,
174
442260
3000
הוא דיבר בארוחת הערב ואמר,
07:25
"Wall Street got drunk."
175
445260
2000
"וול סטריט השתכרה."
07:27
(Laughter)
176
447260
2000
(צחוק)
07:29
"And now it's got a hangover."
177
449260
3000
"ועכשיו יש לה חמרמורת."
וזה, אתם יודעים, זה משהו --
07:32
And that's, you know, that's something --
178
452260
2000
07:34
(Applause)
179
454260
5000
(מחיאות כפיים)
07:39
And that's something we can relate to.
180
459260
2000
וזה משהו שאנחנו יכולים להתחבר אליו.
07:41
It's certainly something he can relate to.
181
461260
2000
זה בהחלט משהו שהוא יכול להתחבר אליו.
07:43
(Laughter)
182
463260
2000
(צחוק)
07:45
And the other one, of course, is Donald Rumsfeld, who said,
183
465260
2000
וכמובן, גם דונלד רמספלד אמר,
07:47
"There are the known knowns, the things we know we know.
184
467260
4000
"ישנם הדברים הידועים, מה שאנחנו יודעים שאנו יודעים.
07:51
And then you got the known unknowns,
185
471260
3000
"וישנם הדברים הידועים שאינם ידועים,
07:54
the things we know we don't know.
186
474260
2000
"הדברים שאנחנו יודעים שאיננו יודעים.
07:56
And then you got the unknown unknowns, those are the things
187
476260
2000
"וישנם הדברים הלא ידועים שאינם ידועים,
07:58
we don't know we don't know."
188
478260
2000
"הדברים שאיננו יודעים שאיננו יודעים."
08:00
And being English, when I first heard that I thought, "What a load of cock."
189
480260
2000
"וכאנגלי, כששמעתי את זה לראשונה חשבתי, 'איזה זיבולים'."
08:02
And then, you're now, well, actually, that's what this is about.
190
482260
5000
ואז מבינים שעל זה בעצם מדובר.
08:07
This whole, what Ben Bernanke has said,
191
487260
2000
כל מה שבן ברננקי אמר,
08:09
the chaotic unwinding of the world's financial system,
192
489260
4000
הקריסה הכאוטית של מערכת הכלכלה העולמית,
08:13
it's about -- they don't know, they didn't know what they were doing.
193
493260
3000
היא בגלל-- הם לא יודעים, הם לא ידעו מה הם עושים.
08:16
In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote,
194
496260
4000
ב-2006, ראש אגודת המשכנתאות האמריקאית אמר, ציטוט,
08:20
"As we can clearly see,
195
500260
4000
"אנחנו רואים בבירור,
08:24
no seismic occurrence
196
504260
2000
"ששום התרחשות סיסמית
08:26
is about to overwhelm the U.S. economy."
197
506260
2000
"לא עומדת להכריע את כלכלת ארה"ב."
08:28
Now, there is a man on top of his job.
198
508260
2000
הרי לכם אדם שיודע את עבודתו.
08:30
(Laughter)
199
510260
1000
(צחוק)
08:31
And when the crisis was happening, the head of quantitative equities
200
511260
2000
וכשהמשבר התרחש, ראש בעלי ההון העצמי הכמותי
08:33
at Lehman Brothers said,
201
513260
2000
ב"אחים ליימן" אמר,
08:35
"Events which models predicted would happen
202
515260
3000
"אירועים, שמודלים העריכו כי יתרחשו
08:38
once every 10,000 years
203
518260
2000
"אחת לכל 10,000 שנה
08:40
happened every day for three days."
204
520260
3000
"התרחשו בכל יום במשך שלושה ימים."
08:43
So, it's extraordinary. It's a new world that's very, very difficult to make sense of.
205
523260
3000
אז זה יוצא דופן. זהו עולם חדש שקשה מאד מאד להבין אותו.
08:46
But we have a new hope. We have a new man.
206
526260
4000
אבל יש לנו תקווה חדשה. יש לנו מישהו חדש.
08:50
America has now elected its first openly black President.
207
530260
3000
אמריקה בחרה עכשיו את הנשיא השחור הראשון מחוץ לארון.
08:53
(Laughter)
208
533260
2000
(צחוק)
08:55
Wonderful news.
209
535260
2000
חדשות נפלאות.
08:57
Not only that, he's left-handed. Have you noticed this?
210
537260
2000
לא רק זה: הוא גם שמאלי. שמתם לב לזה?
08:59
How many people here are left-handed?
211
539260
2000
כמה אנשים כאן הם שמאליים?
09:01
You see, a lot of the people that I most admire,
212
541260
2000
הרבה אנשים שאני מעריך,
09:03
they're great artists, great designers, great thinkers,
213
543260
2000
אמנים גדולים, מעצבים גדולים, הוגי דעות גדולים,
09:05
they're left-handed.
214
545260
2000
הם שמאליים.
09:07
And somebody said to me last night, you know, being left-handed,
215
547260
2000
ומישהו אמר לי אתמול בלילה, שבתור שמאלי,
09:09
you have to learn to write without smudging the ink.
216
549260
4000
עליך ללמוד לכתוב מבלי למרוח את הדיו.
09:13
And somebody was talking about metaphors on Monday.
217
553260
2000
ומישהו דיבר ביום שני על מטאפורות.
09:15
And I thought, what a wonderful metaphor, isn't it? An American President who
218
555260
2000
וחשבתי, איזו מטאפורה נפלאה, נכון?
נשיא אמריקאי שצריך לכתוב מבלי למרוח את הדיו.
09:17
has to write without smudging the ink.
219
557260
3000
אהבתם את זה? לעומת ג'ורג' בוש.
09:20
You like that one? As opposed to you could see
220
560260
2000
09:22
George Bush, well, what's the metaphor there?
221
562260
3000
מה המטאפורה בזה?
09:25
I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it?
222
565260
2000
לדעתי היא תהיה משהו שקשור לקוף הימי, לא כך?
09:27
"Well, you know I'm sorry about that.
223
567260
2000
"ובכן, אתם יודעים שאני מצטער על זה.
09:29
I'm right-handed but I seem to have smudged that ink as well."
224
569260
3000
"אני ימני, ובכל זאת הצלחתי למרוח את הדיו."
09:32
(Laughter)
225
572260
2000
(צחוק)
09:34
But, you know, he's gone. Now he's gone.
226
574260
2000
אבל, איננו. עכשיו הוא איננו.
09:36
That's eight years of American History, eight minutes of my act,
227
576260
2000
אלה 8 שנות היסטוריה אמריקאית, 8 דקות מהמופע שלי,
09:38
just gone like that.
228
578260
2000
שפשוט הלכו להן ככה.
09:40
"You know, it's the end of an error [sic].
229
580260
2000
"זהו סופה של טעות (כמו עידן).
09:42
I happen to believe it was a great error.
230
582260
3000
"אני מאמין שזו היתה טעות גדולה.
09:45
I know folks said to me they believe it was one of the greatest errors
231
585260
2000
"אנשים אמרו לי שלדעתם זו היתה אחת הטעויות הגדולות ביותר
09:47
in the history of the United States.
232
587260
3000
"בהיסטוריה של ארה"ב.
09:50
But we proved them wrong in Iraq.
233
590260
3000
"אבל בעירק, הוכחנו שהם טועים.
09:53
They said there was no link between Iraq and Al Qaeda.
234
593260
3000
"הם אמרו שאין קשר בין עירק ואל-קעידה.
09:56
There is now."
235
596260
2000
"עכשיו יש."
09:58
(Laughter)
236
598260
1000
(צחוק)
09:59
"But I have a message for the suicide bombers,
237
599260
3000
"אבל יש לי מסר למחבלים המתאבדים
10:02
for those people who've blown themselves up."
238
602260
3000
"לאנשים הללו שפוצצו את עצמם."
10:05
(Laughter)
239
605260
3000
(צחוק)
10:08
"We're going to find you."
240
608260
2000
"עוד נמצא אתכם."
(צחוק)
10:10
(Laughter)
241
610260
1000
10:11
"We're going to make sure you don't do it again."
242
611260
2000
"נדאג לכך שלא תעשו זאת שוב."
10:13
(Laughter)
243
613260
1000
(צחוק)
10:14
But now he's gone, and it's great to see one of the --
244
614260
2000
אבל עכשיו הוא איננו, ונהדר לראות את אחד --
10:16
arguably one of the worst speech makers
245
616260
2000
אפשר לומר, אחד מהנואמים הגרועים ביותר
10:18
in American history,
246
618260
2000
בהיסטוריה האמריקאית,
10:20
now given way to one of the greatest, in Obama.
247
620260
2000
מפנה את הבמה עכשיו לאחד הטובים שבהם, אובמה.
10:22
You were there, maybe, on the night of his victory.
248
622260
2000
אתם הייתם שם, אולי, בליל ניצחונו.
10:24
And he spoke to the crowd in Chicago, he said,
249
624260
3000
והוא נאם לפני הקהל בשיקגו ואמר,
10:27
"If there is anyone out there
250
627260
5000
"אם ישנו עוד מישהו
10:32
who still doubts
251
632260
3000
"שעדיין מפקפק
10:35
that America is a place
252
635260
5000
"שאמריקה היא מקום
"שבו הכל אפשרי..."
10:40
where all things are possible ..."
253
640260
2000
10:42
I can't do the whole thing because it would take too long, it really would.
254
642260
2000
אינני יכול לעשות את כל הנאום כי זה ייקח יותר מדי זמן.
10:44
(Laughter)
255
644260
1000
10:45
But you get the picture. And then it goes to the inauguration.
256
645260
4000
(צחוק)
אבל הבנתם את העניין. ואז זה ממשיך להשבעה.
10:49
And he and the Chief Justice, they trip over each other,
257
649260
2000
והוא והשופט הראשי נתקלים זה בזה,
10:51
they get their words wrong and they screw the thing up.
258
651260
2000
הם מתבלבלים במילים ומבלגנים את הכל.
10:53
And there is George Bush sitting there going, "Heh heh heh heh ..."
259
653260
2000
וגורג' בוש יושב שם וצוחק, "חה חה חה חה..."
10:55
(Laughter)
260
655260
1000
(צחוק)
10:56
"Not so easy is it? Heh heh heh."
261
656260
2000
"לא כל-כך קל, נכון? חה חה חה."
10:58
(Laughter)
262
658260
2000
(צחוק)
11:00
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero,
263
660260
3000
אבל המעניין הוא, גורדון בראון אמר על קיקרו,
11:03
who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech."
264
663260
2000
שאנשים היו מקשיבים לנאומיו ואומרים, "נאום מעולה."
11:05
And then they'd listen to Demosthenes,
265
665260
2000
ואז היו מקשיבים לדמוסתנס,
11:07
and they'd say, "Let's march."
266
667260
2000
ואומרים, "בואו נצעד."
11:09
And we all want to believe in President Obama.
267
669260
3000
וכולנו רוצים להאמין בנשיא אובמה.
11:12
It's rather like that line in the film "As Good As it Gets."
268
672260
3000
זה כמו המשפט בסרט "הכי טוב שיש."
11:15
Do you remember that film with Helen Hunt and Jack Nicholson,
269
675260
2000
זוכרים את הסרט הזה, עם הלן האנט וג'ק ניקולסון,
11:17
and Helen Hunt says to Jack Nicholson, "What do you see in me?"
270
677260
3000
כשהלן האנט אומרת לג'ק ניקולסון, "מה אתה מוצא בי?"
11:20
And Jack Nicholson just says,
271
680260
2000
וג'ק ניקולסון אומר,
11:22
"You make me want to be a better man."
272
682260
3000
"את גורמת לי לרצות להיות אדם טוב יותר."
11:25
And you want a leader who inspires and challenges
273
685260
2000
ואנו רוצים מנהיג שנותן השראה ומעורר
11:27
and makes you want to be a better citizen. Right?
274
687260
3000
שגורם לך לרצות להיות אזרח טוב יותר, נכון?
11:30
But at the moment, it's a Cicero thing.
275
690260
2000
אבל כרגע, זה יותר כמו עם קיקרו.
11:32
We like what Barack Obama says, but we don't do anything about it.
276
692260
2000
אנחנו אוהבים את מה שאובמה אומר, אבל אנחנו לא עושים שום דבר בנידון.
11:34
So he comes over to this country, and he says,
277
694260
3000
הוא בא למדינה הזו ואומר,
11:37
"We need
278
697260
2000
"אנחנו צריכים
11:39
a big fiscal stimulus."
279
699260
3000
"תמריץ פיסקאלי גדול."
11:42
And everyone goes, "Great!" He leaves the country
280
702260
2000
וכולם אומרים, "נפלא" והוא עוזב את המדינה
11:44
and the French and the Germans go, "No, no, forget about that,
281
704260
3000
והצרפתים והגרמנים אומרים, "לא, לא, תשכחו מזה,
11:47
absolutely not." Nothing happens. He goes to Strasburg.
282
707260
2000
"אין מצב." לא קורה כלום. הוא הולך לשטרסבורג
11:49
He says, "We need more boots on the ground in Afghanistan."
283
709260
4000
ואומר, "אנחנו צריכים יותר כוחות באפגניסטן."
11:53
And everyone goes, "Great idea."
284
713260
2000
וכולם אומרים, "רעיון נפלא."
11:55
He leaves, people go, "No no no, we're not going to do that.
285
715260
2000
הוא עוזב, ואנשים אומרים, "לא, לא, לא. לא נעשה את זה.
11:57
5,000 maximum, and no rockets. No, no, not going to do it."
286
717260
3000
לכל היותר 5,000, ובלי טילים. לא, לא, לא נעשה את זה."
12:00
He goes to Prague, he says, "We believe in a nuclear-free world."
287
720260
3000
הוא הולך לפראג, ואומר, "אנחנו מאמינים בעולם ללא גרעין."
12:03
And it's great to have an American president who can say the word "nuclear,"
288
723260
3000
ונפלא שיש נשיא אמריקאי שיכול לומר את המילה "גרעיני,"
12:06
let's just point that out first.
289
726260
2000
צריך להגיד את זה.
12:08
Do you remember that? George Bush, "A nu-ca-ler."
290
728260
2000
זוכרים את זה? גורג' בוש, "ג-רי-א-ני."
12:10
Sorry, what? "A nu-ca-ler."
291
730260
3000
סליחה, מה? "ג-רי-א-ני."
12:13
(Laughter)
292
733260
1000
(צחוק)
12:14
Could you say "avuncular"? "Avunclear."
293
734260
3000
אפשר לומר' "גריאיני"? "גריאיני."
12:17
(Laughter)
294
737260
1000
(צחוק)
12:18
Thank you very much.
295
738260
2000
תודה רבה לכם.
12:20
But he says, "We want a nuclear-free world."
296
740260
2000
אבל הוא אומר, "אנחנו רוצים עולם ללא גרעין."
12:22
And that day, North Korea, that very day,
297
742260
2000
ובאותו היום, צפון קוריאה, ממש באותו היום,
12:24
North Korea is just seeing if it can
298
744260
2000
צפון קוריאה רק בודקת לראות אם אפשר
12:26
just get one over Japan --
299
746260
3000
להעביר רק אחד מעל יפן --
12:29
(Laughter) --
300
749260
1000
(צחוק)
12:30
and land it before ...
301
750260
2000
ולהנחית את זה לפני...
12:32
So, where do we look for inspiration? We've still got Bill Clinton.
302
752260
3000
אז כשאנחנו מחפשים השראה, עדיין ישנו ביל קלינטון.
12:35
"Travels the world." (Laughs)
303
755260
3000
"מטייל בעולם." (צחוק)
12:38
"I believe, I believe it was President Dwight D. Eisenhower who said ..."
304
758260
7000
"אני מאמין שהנשיא דווייט ד' אייזנהאואר הוא שאמר..."
12:45
(Laughter)
305
765260
1000
(צחוק)
12:46
"Tell a lie; it was Diana Ross ..."
306
766260
2000
"שקר; זו היתה דיאנה רוס..."
12:48
(Laughter)
307
768260
1000
(צחוק)
12:49
"... who said, reach out and touch ..."
308
769260
3000
"...שאמרה, שלח יד וגע..."
12:52
(Laughter)
309
772260
2000
(צחוק)
12:54
"... somebody's gla -- hand."
310
774260
2000
"למישהו באיב -- ביד."
12:56
(Laughter)
311
776260
2000
(צחוק)
12:58
"Make this world a better place, if you can.
312
778260
3000
"עשה את העולם הזה למקום טוב יותר, אם תוכל.
13:01
I just think that's important. I really do.
313
781260
3000
"אני חושב שזה חשוב. אני באמת חושב כך.
13:04
And I was hoping Hillary would get to the White House,
314
784260
2000
"אני קיוויתי שהילארי תגיע לבית הלבן,
13:06
because she'd have been out of our home for four years.
315
786260
2000
"כי ככה היא היתה יוצאת מהבית שלנו למשך ארבע שנים.
13:08
And I, you know." (Laughter)
316
788260
2000
"ואני, אתם יודעים." (צחוק)
13:10
"So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you."
317
790260
3000
"אז כשזה לא עבד נאלצתי לבטל כמה סידורים, שתדעו לכם."
13:13
(Laughter)
318
793260
2000
(צחוק)
13:15
So, there's him. In Britain we have Prince Charles:
319
795260
2000
אז זה הוא. בבריטניה יש לנו הנסיך צ'ארלס.
13:17
"And the environment is so important, all we can do.
320
797260
3000
"והסביבה היא מאוד חשובה, כל שאנחנו יכולים לעשות.
13:20
My wife gets fed up with me constantly trying to
321
800260
3000
"לאישתי נמאס שאני כל הזמן מנסה
13:23
push emissions up her agenda."
322
803260
2000
"לדחוף פליטות לתוך האג'נדה שלה."
13:25
(Laughter)
323
805260
2000
(צחוק)
13:27
Or, any South Africans, we have Mandela to inspire.
324
807260
5000
או כל הדרום-אפריקאיים, נוכל לקבל השראה ממנדלה.
13:32
Mandela, the great man Mandela.
325
812260
2000
מנדלה, האיש הדגול.
13:34
He's been honored with a statue now.
326
814260
2000
בנו עכשיו פסל לכבודו.
13:36
The previous highest honor he had in Britain
327
816260
2000
הכבוד הרב ביותר שהוא קיבל לפני כן בבריטניה
13:38
was a visit from the team from Ground Force, a gardening program.
328
818260
3000
היה ביקור של צוות מ"כוחות היבשה", תוכנית גינון.
13:41
"So, Nelson, how would you like a nice water feature?"
329
821260
4000
"נלסון, תרצה איזה מתקן מים נחמד?"
13:45
"Ahh, listen to me Mr. Titchmarsh."
330
825260
4000
(כמנדלה) "תקשיב לי אדון טיצ'מארש."
13:49
(Laughter)
331
829260
2000
(צחוק)
13:51
"I was held in prison
332
831260
5000
"אני הוחזקתי בכלא
13:56
for nearly 30 years
333
836260
3000
"כמעט 30 שנה
13:59
on an island
334
839260
2000
"על אי
14:01
in the middle of the ocean.
335
841260
3000
"באמצע האוקיינוס.
14:04
Why would I need a bloody water feature?"
336
844260
3000
"למה שאני ארצה איזה מתקן מים מחורבן?"
14:07
(Laughter)
337
847260
2000
(צחוק)
14:09
Very quickly: I wasn't quite sure how to end this talk
338
849260
4000
בקיצור: לא הייתי בטוח איך לסיים את ההרצאה הזו
14:13
and then yesterday that man came up with a wonderful quote
339
853260
3000
אז אתמול האדם ההוא הביא את הציטוט המופלא
14:16
from the "Japanese Essays on Idleness"
340
856260
2000
מ"מסות יפניות על בטלה",
14:18
which said it's nice to have something which is unfinished
341
858260
2000
שנחמד שיש משהו לא גמור
14:20
because it implies there is still room for growth.
342
860260
3000
כי זה אומר שעוד יש מקום לגדול.
14:23
Thank you very much indeed.
343
863260
2000
באמת תודה רבה לכם.
14:25
(Applause)
344
865260
10000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7