Rory Bremner's one-man world summit

113,540 views ・ 2009-12-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Josie Chen 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
Chris has been so nice.
0
15260
2000
克里斯人很好。(即TED主辦人克里斯.安德森)
00:17
I don't know how you keep it up, Chris, I really don't.
1
17260
2000
我不曉得各位怎麼受得了克里斯,我真的不曉得。
00:19
So nice, all week. He's the kind of man you could say to,
2
19260
3000
人超好,一整個禮拜。你都大可以跟他說:
00:22
"Chris, I'm really sorry, I've crashed your car.
3
22260
3000
“克里斯,我真的很抱歉,我把你的車撞爛了。
00:25
And it gets worse, I crashed it into your house.
4
25260
2000
更慘的是,那輛車撞上了你的房子。
00:27
Your house has caught fire.
5
27260
2000
你的房子也燒了。
00:29
And what's more, your wife has just run off with your best friend."
6
29260
3000
還有,你老婆跟著你最要好的朋友跑了。“
00:32
And you know that Chris would say, "Thank you."
7
32260
3000
而你曉得克里斯的回答會是,“謝謝。“
00:35
(Laughter)
8
35260
2000
(笑聲)
00:37
"Thank you for sharing, that's really interesting."
9
37260
2000
“謝謝你跟我分享這些訊息,那真是有意思極了。“
00:39
(Laughter)
10
39260
1000
(笑聲)
00:40
"Thank you for taking me to a place that I didn't know existed. Thank you."
11
40260
4000
“感謝你帶領我來到一個我所不知道的境界。謝謝你。“
00:44
(Laughter)
12
44260
1000
(笑聲)
00:45
One of the -- (Applause) Thank you for inviting us.
13
45260
3000
有一位--(掌聲)謝謝各位邀請我們來。
00:48
One of the things about appearing later on in the TED week is that,
14
48260
2000
在TED演講週比較後段才上場會面臨一個狀況,
00:50
gradually, as the days go by,
15
50260
2000
就是隨著時間逐漸的推移,
00:52
all the other speakers cover most of what you were going to say.
16
52260
3000
所有其他講者已經把你原來想講的都講得差不多了。
00:57
(Laughter)
17
57260
1000
(笑聲)
00:58
Nuclear fusion, I had about 10 minutes on that.
18
58260
4000
核融合,本來這個主題我可以講上十分鐘。
01:02
Spectroscopy, that was another one.
19
62260
3000
光譜學,又是一個我原來想講的題材。
01:05
Parallel universes.
20
65260
2000
平行宇宙論。
01:07
And so this morning I thought, "Oh well, I'll just do a card trick."
21
67260
4000
所以今天早上我心想,“噢,好吧!我就表演個紙牌魔術算了。“
01:11
(Laughter)
22
71260
2000
(笑聲)
01:13
That one's gone as well.
23
73260
2000
結果那也被搶走了。
01:15
And today is Emmanuel's day, I think we've agreed that, already, haven't we?
24
75260
3000
今天是以馬內利日,我想大家都同意吧?不是嗎?
01:18
Emmanuel? Absolutely. (Applause)
25
78260
3000
以馬內利?絕對是啦。(掌聲)
01:21
I was planning on finishing on a dance ...
26
81260
2000
我打算跳一段舞來結束我的演講......
01:23
(Laughter)
27
83260
1000
(笑聲)
01:24
So, that's going to look pretty shabby now.
28
84260
3000
那看起來一定會很寒愴。
01:27
So, what I thought I'd do is -- in honor of Emmanuel --
29
87260
2000
所以我想我要--為了向以馬內利致意--
01:29
is, what I can do is to launch today the first
30
89260
4000
我今天要做的是史上第一場
01:33
TED Global auction.
31
93260
2000
TED全球拍賣。
01:35
If I could start, this is the Enigma decoding machine.
32
95260
4000
如果我可以現在開始的話,這是一臺謎語解碼機。
01:39
(Laughter)
33
99260
1000
(笑聲)
01:40
Who will start me with $1,000? Anyone?
34
100260
4000
有哪一位願意以1,000美元開始下標的?有嗎?
01:44
Thank you. Bruno's face, just then,
35
104260
2000
謝謝你。看看布魯諾剛剛的表情。
01:46
he said, "No, don't go through this. Don't, please don't.
36
106260
2000
他的表情在說:“不,別這麼做。不要,拜託。
01:48
Don't go through this. Don't do it."
37
108260
2000
別這麼做。千萬不要。“
01:50
(Laughter)
38
110260
4000
(笑聲)
01:54
I'm worried. When I first got the invitation,
39
114260
3000
我很煩惱。我剛接到邀請的時候,
01:57
they said somewhere in the thing, they said, "15 minutes to change the world,
40
117260
2000
他們提到一件事,他們說:“用你在舞台上的
01:59
your moment onstage." 15 minutes to change the world.
41
119260
3000
15分鐘去改變世界。“ 15分鐘去改變世界。
02:02
I don't know about you, it takes me 15 minutes to change a plug.
42
122260
2000
我不知道各位是怎樣啦,不過我換個插頭都要15分鐘了。
02:04
(Laughter)
43
124260
1000
(笑聲)
02:05
So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one.
44
125260
4000
所以說,想改變世界的這個想法可是非比尋常的。
02:09
Well, of course now we know we don't have to change a plug,
45
129260
2000
當然啦,現在我們知道我們用不著去換插頭了,
02:11
now we've seen that wonderful demonstration
46
131260
2000
剛剛我們才看過那個精彩的
02:13
of the wireless electric -- fantastic. You know, it inspires us.
47
133260
3000
無線電力示範--非常神奇。各位都知道,那對我們都深具啟發性。
02:16
300 years ago he'd have been burnt at the stake for that.
48
136260
3000
在300年前,他可會因為這樣做而被綁在柱子上給活活燒死。
02:19
(Laughter)
49
139260
1000
(笑聲)
02:20
And now it's an idea.
50
140260
2000
不過現在那叫做“一種發想“。
02:22
(Laughter)
51
142260
1000
(笑聲)
02:23
It's great. It's fantastic.
52
143260
2000
那很了不起。非常的神奇。
02:25
But you do meet some fantastic people,
53
145260
2000
不過各位都會遇到一些很神奇的人物,
02:27
people who look at the world in a totally different way.
54
147260
2000
一些用全然不同的觀點在看待這個世界的人物。
02:29
Yesterday, David Deutsch, another one
55
149260
2000
好比昨天,大衛.多伊奇,另一個
02:31
who covered most of what I was going to say.
56
151260
2000
把我想講的話都講完了的人。
02:33
(Laughter)
57
153260
2000
(笑聲)
02:35
But when you think of the world in that way,
58
155260
2000
不過當各位用那樣的角度來看世界的時候,
02:37
it does make going to Starbucks a whole new experience, don't you think?
59
157260
3000
真的會讓到星巴克消費變成一種全新的體驗,你們不覺得嗎?
02:40
I mean, he must walk in and they will say,
60
160260
2000
我的意思是,他走進星巴克,然後店員會問他:
02:42
"Would you like a macchiato,
61
162260
2000
“您想來杯瑪奇亞朵,
02:44
or a latte, or an Americano,
62
164260
2000
拿鐵,美式,
02:46
or a cappuccino?"
63
166260
2000
還是卡布奇諾呢?“
02:48
And he'll say,
64
168260
2000
而他會說:
02:50
"You're offering me things that are infinitely variable."
65
170260
3000
"你們提供的東西還真是無限變量。"
02:53
(Laughter)
66
173260
2000
(笑聲)
02:55
"How can your coffee be true?"
67
175260
2000
“這樣的話你們的咖啡哪還算是真的咖啡呢?“
02:57
(Laughter)
68
177260
2000
(笑聲)
02:59
And they will say,
69
179260
2000
然後店員會說:
03:01
"Would you mind if I serve the next customer?"
70
181260
2000
“您不介意我幫下一位客人服務吧?“
03:03
(Laughter)
71
183260
2000
(笑聲)
03:05
And Elaine Morgan yesterday, wasn't she wonderful?
72
185260
2000
昨天還有伊蓮‧摩根,她是不是棒極了?
03:07
Fantastic. Really good.
73
187260
2000
非常出色。精彩絕倫。
03:09
Her talk about the aquatic ape, and the link, of course,
74
189260
2000
她關於水猿的演講,當然,還有那個連結,
03:11
the link between Darwinism
75
191260
3000
跟達爾文進化論之間的連結
03:14
and the fact that we are all naked beneath this --
76
194260
2000
以及我們全都光著屁股的事實,
03:16
we're not hirsute and we can swim rather well.
77
196260
3000
我們都全身多毛而且善泳。
03:19
And she said, you know, she's 90. She's running out of time, she said.
78
199260
2000
而她說,各位知道,她已經90歲了。她自己說她已經來日無多。
03:21
And she's desperate to find more evidence for the link.
79
201260
3000
但她還在拼命尋找更多證明那個連結的證據。
03:24
And I think, "I'm sitting next to Lewis Pugh."
80
204260
2000
而我想的卻是:“我就坐在路易斯.皮武旁邊。“
03:26
(Laughter)
81
206260
1000
(笑聲)
03:27
This man has swum around the North Pole, what more evidence do you want?
82
207260
4000
這個男人游過了北極的冰冷海域,妳還需要找啥更多的證據啊?
03:31
(Laughter)
83
211260
2000
(笑聲)
03:33
And there he is.
84
213260
2000
他人就在這裡。
03:35
(Applause)
85
215260
1000
(掌聲)
03:36
That's how TED brings these connections together.
86
216260
2000
TED就是這樣把我們串聯起來的。
03:38
I wasn't here on Tuesday. I didn't actually see Gordon Brown's
87
218260
2000
星期二我人不在這。所以我沒有真的看到戈登‧布朗的
03:40
job application -- um, sorry.
88
220260
2000
求職申請--呃,抱歉。
03:42
(Laughter)
89
222260
1000
(笑聲)
03:43
I'm so sorry. (Applause)
90
223260
2000
我很抱歉。(掌聲)
03:45
I'm so sorry. No, no. (Applause)
91
225260
2000
我很抱歉。真的,是真的。(掌聲)
03:47
No, no, ahh ... (Applause)
92
227260
4000
是真的,真的,呃...(掌聲)
03:51
(As Brown): "Global problems require Scottish solutions."
93
231260
4000
(模仿布朗):"全球問題需要仰賴蘇格蘭式的解決方案。"
03:55
(Laughter)
94
235260
2000
(笑聲)
03:57
The problem I have is because Gordon Brown, he comes onstage
95
237260
2000
我覺得有意見的地方,是因為布朗走上舞台
03:59
and he looks for all the world like a man
96
239260
2000
就像個剛摘下熊裝頭套的男人似的
04:01
who's just taken the head off a bear suit.
97
241260
2000
期待著這個世界。
04:03
(As Brown): "Hello, can I tell you what happened in the woods back there?
98
243260
5000
(模仿布朗):"哈囉,我可以告訴各位後面的森林裡發生了甚麼事情嗎?"
04:08
Uh, no." (Laughter)
99
248260
2000
呃,不是。"(笑聲)
04:10
"I'm sorry. I've only got 18 minutes, 18 minutes to talk about saving the world,
100
250260
5000
"很抱歉,我只有18分鐘,18分鐘的時間來談談該如何拯救世界,
04:15
saving the planet, global institutions.
101
255260
2000
拯救地球,全球性機構。
04:17
Our work on climate change,
102
257260
2000
我們在氣候變遷問題上所做的努力,
04:19
I've only got 18 minutes, unfortunately I'm not able to tell you about
103
259260
3000
我只有18分鐘,可惜我無法告訴各位
04:22
all the wonderful things we're doing to promote the climate change agenda
104
262260
4000
在大不列顛帝國我們為了推動氣候變遷的議程
04:26
in Great Britain,
105
266260
2000
做了多少努力,
04:28
like the third runway we're planning at Heathrow Airport ..."
106
268260
3000
就像我們準備在希斯洛機場蓋的第三條跑道一樣..."
04:31
(Laughter)
107
271260
3000
(笑聲)
04:34
"The large coal-fired power station we're building
108
274260
2000
"我們正在英國北部興建的
04:36
at King's North,
109
276260
2000
大型燃煤發電廠,
04:38
and of course the exciting news that only today,
110
278260
2000
當然還有最讓人振奮的消息,就在今天,
04:40
only this week, Britain's only manufacturer
111
280260
3000
就在這個禮拜,不列顛唯一的
04:43
of wind turbines has been forced to close.
112
283260
3000
風力渦輪機製造廠被強行關閉了。
04:46
No time, unfortunately,
113
286260
2000
很遺憾,沒有足夠的時間,
04:48
to mention those."
114
288260
2000
來跟大家提到這些事情。"
04:50
(Applause)
115
290260
4000
(掌聲)
04:54
"British jobs for Scottish people ...
116
294260
3000
"英國人為蘇格蘭人所做的事情...
04:57
No." (Laughter)
117
297260
4000
不是。"(笑聲)
05:01
"Christian principles, Christian values.
118
301260
2000
"基督教信條,基督教價值觀。
05:03
Thou shalt not kill, thou shalt not steal,
119
303260
3000
汝等不可殺人,不可偷盜,
05:06
thou shalt not covet thy neighbor's wife."
120
306260
2000
不可貪戀鄰人的妻子。"
05:08
(Laughter)
121
308260
3000
(笑聲)
05:11
"Although to be honest, when I was at Number 11 that was never going to be a problem."
122
311260
3000
"不過老實說,在我十一歲的時候,從來不覺得那會是啥問題。"
05:14
(Laughter)
123
314260
3000
(笑聲)
05:17
(As Tony Blair): "Yeah, alright, come on, eh.
124
317260
4000
(模仿東尼布萊爾)"嗯,好吧,好吧,呃。
05:21
Alright Gordon, come on, eh.
125
321260
2000
好吧,戈登,嗯。
05:23
I just, can I just say a few things about,
126
323260
2000
我可以,我可以談談
05:25
first about Cherie, because she's a wonderful lady,
127
325260
2000
雪莉,她是位很棒的女士,
05:27
my wife, with a wonderful smile.
128
327260
4000
我的太太,有著美麗的笑容。
05:31
That reminds me, I must post that letter."
129
331260
2000
那讓我想到,我得記得把那封信寄出去。"
05:33
(Laughter)
130
333260
2000
(笑聲)
05:35
"I just think, you know, what people forget,
131
335260
2000
"我正在想,各位是知道的,人們有多健忘,
05:37
Gordon and I, we always got on perfectly well.
132
337260
3000
戈登和我,我們向來相處得很愉快。
05:40
Alright, it was never exactly 'Brokeback Mountain.'"
133
340260
3000
好吧,當然也沒有像'斷背山'那樣啦。"
05:43
(Laughter)
134
343260
3000
(笑聲)
05:46
"You know, I wrote to him, just before I left office. I said,
135
346260
2000
"各位曉得,就在我離開辦公室前,我寫了封信給他。說,
05:48
'Can I rely on your support for the next month?'
136
348260
2000
'下個月我能獲得你的支持嗎?'
05:50
And he wrote back. He said, 'No, you can't.'
137
350260
4000
然後他回了信。他說:'不,你不能。'
05:54
Which kind of surprised me, because I'd never seen 'can't' spelled that way before."
138
354260
3000
那讓我感到相當驚訝,因為我從來沒看過'不能'是這樣寫的。"
05:57
(Laughter)
139
357260
5000
(笑聲)
06:02
Another thing Gordon could have mentioned in his speech
140
362260
2000
另外一件戈登可以在他演講裡提到的事情是
06:04
to the Mansion House in 2002 --
141
364260
3000
他在2002年對著倫敦市長官邸--
06:07
that was to the building; the people weren't listening.
142
367260
2000
是對著那幢建築物沒錯;因為沒有人在聽。
06:09
But the people, when talking about the finance industry, he said,
143
369260
2000
好吧,是對著人們,當談到金融業議題的時候,他說:
06:11
"What you as the city of London have done for financial services,
144
371260
6000
"倫敦市為金融業所做的貢獻,
06:17
we, as a government, hope to do for the economy as a whole."
145
377260
3000
我們,身為政府也想為總體經濟做出同樣的貢獻。"
06:20
(Laughter)
146
380260
3000
(笑聲)
06:23
When you think what's happened to financial services,
147
383260
2000
當各位想想金融業面臨了甚麼狀況,
06:25
and you see what's happened to the economy, you think,
148
385260
2000
再看到當前經濟所面臨的狀況,你就會覺得:
06:27
"Well, there is a man who delivers on his promises."
149
387260
2000
"唔,這個人還真是言而有信吶。"
06:29
(Laughter)
150
389260
1000
(笑聲)
06:30
But we're in a new world now. We're in a completely new world.
151
390260
2000
但我們是處身於一個新世界裡。我們正處在一個全新的世界。
06:32
This is the first time that I can remember, where if you get a letter
152
392260
2000
就我記憶所及這是頭一次,如果你從銀行經理那兒
06:34
from the bank manager about a loan, you don't know if you're borrowing
153
394260
2000
寄來的一封信,卻搞不清楚究竟是你要跟他借錢,
06:36
money from him, or if he's borrowing money from you.
154
396260
2000
還是他想要跟你借錢。
06:38
Am I right?
155
398260
2000
我沒說錯吧?
06:40
These extraordinary things, Icelandic Internet accounts.
156
400260
2000
這些非同小可的事件,冰島網路帳戶。
06:42
Did anyone here have an Icelandic Internet account?
157
402260
3000
有哪位開過冰島網路帳戶的?
06:45
Why would you do that? Why would -- It's like one step up
158
405260
2000
你為啥要這樣做?為啥要--那跟
06:47
from replying to one of those emails from Nigeria, isn't it?
159
407260
3000
去回覆從奈及利亞寄來的電子郵件沒啥兩樣,不是嗎?
06:50
(Laughter)
160
410260
1000
(笑聲)
06:51
Asking for your bank details.
161
411260
2000
詢問你的帳戶明細。
06:53
And, you know, Iceland, it was never going to cut it.
162
413260
3000
而,各位曉得,冰島,從來沒有想去削減它。
06:56
It didn't have that kind of collateral.
163
416260
2000
他們沒有所謂的擔保抵押品。
06:58
What does it have? It has fish, that's all.
164
418260
3000
那他們有啥?他們有魚,就這樣。
07:01
That's why the Prime Minister went on television. He said,
165
421260
2000
這就是為什麼首相在電視上說:
07:03
"This has left us all
166
423260
2000
"這件事為我們大家留下了
07:05
with a very big haddock."
167
425260
2000
很大的'黑線鱈'"(取haddock與headache的諧音)
07:07
(Laughter)
168
427260
4000
(笑聲)
07:11
A lot of what I do -- I have to try and make sense
169
431260
2000
我所做的很多事--我得在插科打諢之前
07:13
of things before I can make nonsense of them.
170
433260
2000
先把它們給釐清楚。
07:15
And making sense of the financial crisis is very, very difficult.
171
435260
3000
把金融危機釐清可是非常非常困難的一件事。
07:18
Luckily, somebody like George Bush was really helpful.
172
438260
2000
幸好,像喬治.布希這樣的人物存在實在非常有幫助。
07:20
He summed it up, really, at a dinner.
173
440260
2000
他在一場晚宴上,為整件事情做了一個總結。
07:22
He was speaking at a dinner, he said,
174
442260
3000
他在晚宴上發言,說道:
07:25
"Wall Street got drunk."
175
445260
2000
"華爾街喝醉了。"
07:27
(Laughter)
176
447260
2000
(笑聲)
07:29
"And now it's got a hangover."
177
449260
3000
"現在它正在宿醉。"
07:32
And that's, you know, that's something --
178
452260
2000
而那真是,各位曉得,那真是--
07:34
(Applause)
179
454260
5000
(掌聲)
07:39
And that's something we can relate to.
180
459260
2000
那真是讓我們可以對金融危機感同身受的一種說法。
07:41
It's certainly something he can relate to.
181
461260
2000
那是喬治.布希完全可以感同身受的狀況。
07:43
(Laughter)
182
463260
2000
(笑聲)
07:45
And the other one, of course, is Donald Rumsfeld, who said,
183
465260
2000
而另一位,當然,是唐納.倫斯斐,他說:
07:47
"There are the known knowns, the things we know we know.
184
467260
4000
"世界上有已知的已知,那是我們知道我們所知道的事情。
07:51
And then you got the known unknowns,
185
471260
3000
還有已知的未知,
07:54
the things we know we don't know.
186
474260
2000
代表那些我們知道我們所不知道的事情。
07:56
And then you got the unknown unknowns, those are the things
187
476260
2000
然後還有未知的未知,就是那些
07:58
we don't know we don't know."
188
478260
2000
我們不知道我們所不知道的事情。"
08:00
And being English, when I first heard that I thought, "What a load of cock."
189
480260
2000
身為一個英國人,頭一次聽到這說法的時候我心想:"這是啥鬼話啊!"
08:02
And then, you're now, well, actually, that's what this is about.
190
482260
5000
不過,各位知道,嗯,事實上,這說法還相當精闢。
08:07
This whole, what Ben Bernanke has said,
191
487260
2000
班.柏克南說過:
08:09
the chaotic unwinding of the world's financial system,
192
489260
4000
世界金融體系的混亂失序,
08:13
it's about -- they don't know, they didn't know what they were doing.
193
493260
3000
是出自於--他們不知道,他們不知道自己在做甚麼。
08:16
In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote,
194
496260
4000
美國抵押貸款銀行協會主席在2006年說過,我引述他的話,
08:20
"As we can clearly see,
195
500260
4000
"我們可以清楚的知道,
08:24
no seismic occurrence
196
504260
2000
並沒有甚麼驚天動地的事情
08:26
is about to overwhelm the U.S. economy."
197
506260
2000
會在美國掀起軒然大波。"
08:28
Now, there is a man on top of his job.
198
508260
2000
這可是個對自己的工作十分駕輕就熟的男人。
08:30
(Laughter)
199
510260
1000
(笑聲)
08:31
And when the crisis was happening, the head of quantitative equities
200
511260
2000
接著當危機發生時,
08:33
at Lehman Brothers said,
201
513260
2000
羅曼兄弟的大股東說啦:
08:35
"Events which models predicted would happen
202
515260
3000
"這種預估
08:38
once every 10,000 years
203
518260
2000
每10,000才會發生一次的事件
08:40
happened every day for three days."
204
520260
3000
正在每天發生,而且已經持續三天了。"
08:43
So, it's extraordinary. It's a new world that's very, very difficult to make sense of.
205
523260
3000
所以說,這是非同小可的。這是個很難加以釐清界定的新世界。
08:46
But we have a new hope. We have a new man.
206
526260
4000
不過我們有個新希望。我們有個新人物。
08:50
America has now elected its first openly black President.
207
530260
3000
美國現在選出了第一位黑得很正大光明的總統。
08:53
(Laughter)
208
533260
2000
(笑聲)
08:55
Wonderful news.
209
535260
2000
真是個好消息。
08:57
Not only that, he's left-handed. Have you noticed this?
210
537260
2000
而且不僅如此,還是個左撇子。各位有注意到嗎?
08:59
How many people here are left-handed?
211
539260
2000
在座有多少位是左撇子的?
09:01
You see, a lot of the people that I most admire,
212
541260
2000
各位知道,在我所仰慕崇敬的很多人裡頭,
09:03
they're great artists, great designers, great thinkers,
213
543260
2000
不論是偉大的藝術家、設計師、思想家們,
09:05
they're left-handed.
214
545260
2000
都是左撇子。
09:07
And somebody said to me last night, you know, being left-handed,
215
547260
2000
昨天晚上有人跟我說,你知道嗎,身為左撇子,
09:09
you have to learn to write without smudging the ink.
216
549260
4000
你得學會寫字的時候不把墨水搞得到處都是。
09:13
And somebody was talking about metaphors on Monday.
217
553260
2000
而禮拜一的時候還有人在講台上談隱喻。
09:15
And I thought, what a wonderful metaphor, isn't it? An American President who
218
555260
2000
我在想,這不正是個高明的隱喻嗎?
09:17
has to write without smudging the ink.
219
557260
3000
一位寫字的時候不會把墨水搞得到處都是的美國總統勒。
09:20
You like that one? As opposed to you could see
220
560260
2000
各位喜歡這個隱喻嗎?相反的你會看到
09:22
George Bush, well, what's the metaphor there?
221
562260
3000
喬治.布希,嗯,這裡要用甚麼隱喻呢?
09:25
I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it?
222
565260
2000
我想應該是諸如水猿之類的東西,不是嗎?
09:27
"Well, you know I'm sorry about that.
223
567260
2000
"好吧,我感到很抱歉。
09:29
I'm right-handed but I seem to have smudged that ink as well."
224
569260
3000
我是右撇子,不過我還是會把墨水搞得到處都是。"
09:32
(Laughter)
225
572260
2000
(笑聲)
09:34
But, you know, he's gone. Now he's gone.
226
574260
2000
不過,各位知道,他離開了。他已經卸任了。
09:36
That's eight years of American History, eight minutes of my act,
227
576260
2000
那是美國歷史上的八年,我表演生涯的八分鐘,
09:38
just gone like that.
228
578260
2000
就這樣過去了。
09:40
"You know, it's the end of an error [sic].
229
580260
2000
"那是一個時代的結束。
09:42
I happen to believe it was a great error.
230
582260
3000
而我剛好相信那是個偉大的時代。
09:45
I know folks said to me they believe it was one of the greatest errors
231
585260
2000
很多人跟我說他們覺得那是美國歷史上
09:47
in the history of the United States.
232
587260
3000
最天大的錯誤之一。。(era與error諧音)
09:50
But we proved them wrong in Iraq.
233
590260
3000
但我們在伊拉克推翻了他們的說法。
09:53
They said there was no link between Iraq and Al Qaeda.
234
593260
3000
他們說伊拉克和蓋達組織之間沒有任何連結。
09:56
There is now."
235
596260
2000
現在不就有啦。"
09:58
(Laughter)
236
598260
1000
(笑聲)
09:59
"But I have a message for the suicide bombers,
237
599260
3000
"但我有句話要跟那些自殺炸彈客,
10:02
for those people who've blown themselves up."
238
602260
3000
也就是那些把他們自己給炸翻天的人說。"
10:05
(Laughter)
239
605260
3000
(笑聲)
10:08
"We're going to find you."
240
608260
2000
"我們一定會逮到你的。"
10:10
(Laughter)
241
610260
1000
(笑聲)
10:11
"We're going to make sure you don't do it again."
242
611260
2000
"我們保證你不會再有下一次的!"
10:13
(Laughter)
243
613260
1000
(笑聲)
10:14
But now he's gone, and it's great to see one of the --
244
614260
2000
但是他卸任了,真慶幸能看到這位--
10:16
arguably one of the worst speech makers
245
616260
2000
美國有史以來
10:18
in American history,
246
618260
2000
最爛的演講者之一,
10:20
now given way to one of the greatest, in Obama.
247
620260
2000
讓位給美國有史以來最佳的演講者之一的歐巴馬。
10:22
You were there, maybe, on the night of his victory.
248
622260
2000
他勝選的當晚,你可能也在現場。
10:24
And he spoke to the crowd in Chicago, he said,
249
624260
3000
他在芝加哥對著群眾演說,他說:
10:27
"If there is anyone out there
250
627260
5000
"如果還有任何人
10:32
who still doubts
251
632260
3000
還在懷疑
10:35
that America is a place
252
635260
5000
在美國
10:40
where all things are possible ..."
253
640260
2000
甚麼事情都可能發生..."
10:42
I can't do the whole thing because it would take too long, it really would.
254
642260
2000
我不能整段都模仿,因為時間會拖太長,真的會。
10:44
(Laughter)
255
644260
1000
(笑聲)
10:45
But you get the picture. And then it goes to the inauguration.
256
645260
4000
不過你們大概知道那意思。接著是就職典禮。
10:49
And he and the Chief Justice, they trip over each other,
257
649260
2000
歐巴馬和聯邦最高法院首席大法官,他們互相把對方絆倒,
10:51
they get their words wrong and they screw the thing up.
258
651260
2000
他們吃螺絲然後把事情給搞砸了。
10:53
And there is George Bush sitting there going, "Heh heh heh heh ..."
259
653260
2000
而喬治.布希就坐在那邊:"呵呵呵呵呵..."
10:55
(Laughter)
260
655260
1000
(笑聲)
10:56
"Not so easy is it? Heh heh heh."
261
656260
2000
"也不是那麼容易的吧?呵呵呵..."
10:58
(Laughter)
262
658260
2000
(笑聲)
11:00
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero,
263
660260
3000
有趣的是,戈登.布朗曾經談到西塞羅,
11:03
who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech."
264
663260
2000
西塞羅說過,人們會願意傾聽他們稱之為"偉大的演講"。
11:05
And then they'd listen to Demosthenes,
265
665260
2000
他們願意傾聽狄摩西尼,
11:07
and they'd say, "Let's march."
266
667260
2000
然後他們會說:"我們來遊行吧!"
11:09
And we all want to believe in President Obama.
267
669260
3000
而我們也都願意相信歐巴馬總統。
11:12
It's rather like that line in the film "As Good As it Gets."
268
672260
3000
就像電影"愛在心裡口難開"裡的台詞
11:15
Do you remember that film with Helen Hunt and Jack Nicholson,
269
675260
2000
各位還記得那部海倫.杭特和傑克.尼柯遜主演的電影,
11:17
and Helen Hunt says to Jack Nicholson, "What do you see in me?"
270
677260
3000
在裡頭海倫.杭特問傑克.尼柯遜:"你是看上了我哪一點?"
11:20
And Jack Nicholson just says,
271
680260
2000
傑克.尼柯遜的回答則是:
11:22
"You make me want to be a better man."
272
682260
3000
"你讓我想要成為一個更好的人。"
11:25
And you want a leader who inspires and challenges
273
685260
2000
而你們想要的是一個能啟發你、挑戰你
11:27
and makes you want to be a better citizen. Right?
274
687260
3000
並且讓你們想要變成一個更好的公民的總統。是嗎?
11:30
But at the moment, it's a Cicero thing.
275
690260
2000
但在那個當下,那只是類似西塞羅的效應。
11:32
We like what Barack Obama says, but we don't do anything about it.
276
692260
2000
我們喜歡巴拉克.歐巴馬所說的事情,然而我們卻沒有為此採取任何行動。
11:34
So he comes over to this country, and he says,
277
694260
3000
所以他來到這個國家,他說:
11:37
"We need
278
697260
2000
"我們需要
11:39
a big fiscal stimulus."
279
699260
3000
一個強大的財政刺激措施。"
11:42
And everyone goes, "Great!" He leaves the country
280
702260
2000
每個人都說:"太棒了!"然後他離開這個國家
11:44
and the French and the Germans go, "No, no, forget about that,
281
704260
3000
接著法國和德國說:"不行,不行,這件事就算了吧,
11:47
absolutely not." Nothing happens. He goes to Strasburg.
282
707260
2000
絕對不行。"於是甚麼事情也沒發生。然後他到史特拉斯堡。
11:49
He says, "We need more boots on the ground in Afghanistan."
283
709260
4000
他說:"我們需要給予阿富汗更有利的援助。"
11:53
And everyone goes, "Great idea."
284
713260
2000
每個人都說:"真是好主意!"
11:55
He leaves, people go, "No no no, we're not going to do that.
285
715260
2000
他離開後,人們跟著說:"不不不,我們不應該這樣做。
11:57
5,000 maximum, and no rockets. No, no, not going to do it."
286
717260
3000
5,000已經是上限了,而且不包刮火箭,不不,不能這樣做。"
12:00
He goes to Prague, he says, "We believe in a nuclear-free world."
287
720260
3000
他去了布拉格,他說:"相信我們可以建立一個沒有核子武器的世界。"
12:03
And it's great to have an American president who can say the word "nuclear,"
288
723260
3000
有個能把"核子"這個字唸清楚的美國總統真是太好了,
12:06
let's just point that out first.
289
726260
2000
我們先把這點提出來。
12:08
Do you remember that? George Bush, "A nu-ca-ler."
290
728260
2000
各位記得嗎?喬治.布希:"盒子"
12:10
Sorry, what? "A nu-ca-ler."
291
730260
3000
對不起,你是說?"盒子"
12:13
(Laughter)
292
733260
1000
(笑聲)
12:14
Could you say "avuncular"? "Avunclear."
293
734260
3000
你能不能說"叔叔"?"俗俗"
12:17
(Laughter)
294
737260
1000
(笑聲)
12:18
Thank you very much.
295
738260
2000
非常感謝你。
12:20
But he says, "We want a nuclear-free world."
296
740260
2000
但歐巴馬說:"我們要的是一個沒有核子武器的世界。"
12:22
And that day, North Korea, that very day,
297
742260
2000
而那天,北韓,就在同一天,
12:24
North Korea is just seeing if it can
298
744260
2000
北韓正在設法看是不是能
12:26
just get one over Japan --
299
746260
3000
比日本--
12:29
(Laughter) --
300
749260
1000
(笑聲)--
12:30
and land it before ...
301
750260
2000
更早降落...
12:32
So, where do we look for inspiration? We've still got Bill Clinton.
302
752260
3000
那麼,我們還能從何處尋求啟發?我們總還有比爾.柯林頓。
12:35
"Travels the world." (Laughs)
303
755260
3000
"環遊世界。"(笑聲)
12:38
"I believe, I believe it was President Dwight D. Eisenhower who said ..."
304
758260
7000
"我相信,我相信艾森豪總統說過..."
12:45
(Laughter)
305
765260
1000
(笑聲)
12:46
"Tell a lie; it was Diana Ross ..."
306
766260
2000
"騙人的,其實是黛安娜.蘿絲說的..."
12:48
(Laughter)
307
768260
1000
(笑聲)
12:49
"... who said, reach out and touch ..."
308
769260
3000
"...她說過,伸出手去探觸..."
12:52
(Laughter)
309
772260
2000
(笑聲)
12:54
"... somebody's gla -- hand."
310
774260
2000
"...某人的--手。"
12:56
(Laughter)
311
776260
2000
(笑聲)
12:58
"Make this world a better place, if you can.
312
778260
3000
"讓這個世界變得更美好,如果以可以的話。
13:01
I just think that's important. I really do.
313
781260
3000
我認為那非常重要。我真的這麼認為。
13:04
And I was hoping Hillary would get to the White House,
314
784260
2000
而且我也希望希拉蕊能夠入主白宮,
13:06
because she'd have been out of our home for four years.
315
786260
2000
因為這麼一來她就得搬離我們的家四年了。
13:08
And I, you know." (Laughter)
316
788260
2000
而我,你知道的。"(笑聲)
13:10
"So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you."
317
790260
3000
"所以,當那件事情沒成功的時候,我就得再另做一些安排,我跟各位說。"
13:13
(Laughter)
318
793260
2000
(笑聲)
13:15
So, there's him. In Britain we have Prince Charles:
319
795260
2000
然後,就是他。在英國我們有查爾斯王子。
13:17
"And the environment is so important, all we can do.
320
797260
3000
"環境是相當重要的,我們都能為環境盡心。
13:20
My wife gets fed up with me constantly trying to
321
800260
3000
我太太對我不斷試著
13:23
push emissions up her agenda."
322
803260
2000
利用的她行程增加排放量感到非常厭煩。"
13:25
(Laughter)
323
805260
2000
(笑聲)
13:27
Or, any South Africans, we have Mandela to inspire.
324
807260
5000
或者,在座的南非人,我們有曼德拉給我們啟發。
13:32
Mandela, the great man Mandela.
325
812260
2000
曼德拉,偉大的曼德啦。
13:34
He's been honored with a statue now.
326
814260
2000
現在都有他的雕像向他致意了。
13:36
The previous highest honor he had in Britain
327
816260
2000
上次他在英國接受的最高榮譽
13:38
was a visit from the team from Ground Force, a gardening program.
328
818260
3000
是接受陸軍的邀請,參觀一個園藝活動。
13:41
"So, Nelson, how would you like a nice water feature?"
329
821260
4000
"那麼,尼爾森,你想不想要一個美麗的水造景?"
13:45
"Ahh, listen to me Mr. Titchmarsh."
330
825260
4000
"啊!聽我說帝奇馬緒先生。"
13:49
(Laughter)
331
829260
2000
(笑聲)
13:51
"I was held in prison
332
831260
5000
"我之前被關了
13:56
for nearly 30 years
333
836260
3000
快三十年,
13:59
on an island
334
839260
2000
就關在
14:01
in the middle of the ocean.
335
841260
3000
汪洋裡的一座小島上。
14:04
Why would I need a bloody water feature?"
336
844260
3000
我還幹嘛想要啥該死的水造景呢?"
14:07
(Laughter)
337
847260
2000
(笑聲)
14:09
Very quickly: I wasn't quite sure how to end this talk
338
849260
4000
很快的說一下:之前我其實不太確定要怎麼結尾
14:13
and then yesterday that man came up with a wonderful quote
339
853260
3000
直到昨天有人從"閒論日本散文"裡
14:16
from the "Japanese Essays on Idleness"
340
856260
2000
引述了一句很棒的話。
14:18
which said it's nice to have something which is unfinished
341
858260
2000
大意是說未完成的事情是非常美好的
14:20
because it implies there is still room for growth.
342
860260
3000
因為那意味著還有繼續成長的空間。
14:23
Thank you very much indeed.
343
863260
2000
真的非常感謝各位。
14:25
(Applause)
344
865260
10000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7