Inside the bizarre world of internet trolls and propagandists | Andrew Marantz

197,173 views ・ 2019-10-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
I spent the past three years
0
12612
1611
أمضيت الثلاث سنوات الماضية
00:14
talking to some of the worst people on the internet.
1
14247
3183
في التحدث إلى بعض أسوأ الأشخاص عبر الإنترنت.
00:18
Now, if you've been online recently,
2
18441
2196
الآن، لو كنتم متصلين مؤخرًا عبر الإنترنت،
00:20
you may have noticed that there's a lot of toxic garbage out there:
3
20661
3804
ربما قد لاحظتم أن هناك الكثير من التفاهات ذات التأثير الضار مثل:
00:24
racist memes, misogynist propaganda, viral misinformation.
4
24489
4953
الأفكار العنصرية والدعاية لكره النساء، والمعلومات المضللة المنتشرة.
00:29
So I wanted to know who was making this stuff.
5
29466
2199
لذلك، أردت معرفة مَن يقوم بمثل هذه الأمور.
00:31
I wanted to understand how they were spreading it.
6
31689
2338
أردتُ فهم كيف ينشرون هذه الأمور.
أردتُ في الأساس معرفة
00:34
Ultimately, I wanted to know
7
34051
1387
00:35
what kind of impact it might be having on our society.
8
35462
2569
ما هو نوع التأثير الذي تتركه هذه الأمور على مجتمعنا.
في عام 2016، بدأت في تتبع بعض هذه الأفكار لمعرفة مصادرها،
00:38
So in 2016, I started tracing some of these memes back to their source,
9
38055
4011
والأشخاص الذين أنتجوها، أو جعلوها تنتشر بسرعة كبيرة.
00:42
back to the people who were making them or who were making them go viral.
10
42090
3502
وصلت إلى هؤلاء الأشخاص وقلت:
00:45
I'd approach those people and say,
11
45616
1634
"مرحبًا! أنا صحفي، هل يمكنني مراقبة ما تقومون به؟"
00:47
"Hey, I'm a journalist. Can I come watch you do what you do?"
12
47274
2906
غالبًا، الرد المتوقع هو:
00:50
Now, often the response would be,
13
50204
1596
00:51
"Why in hell would I want to talk to
14
51824
1747
"اللعنة! لماذا سأرغب في التحدث
00:53
some low-t soy-boy Brooklyn globalist Jew cuck
15
53595
2199
إلى يهودي ضعيف مناصر للعولمة، وعديم الرجولة من بروكلين
00:55
who's in cahoots with the Democrat Party?"
16
55818
2087
يتعاون مع الحزب الديمقراطي؟"
00:57
(Laughter)
17
57929
1252
(ضحك)
00:59
To which my response would be, "Look, man, that's only 57 percent true."
18
59205
3835
وردّي سيكون: "انظر أيها الرجل، هذا صحيح بنسبة 57% فقط".
01:03
(Laughter)
19
63064
1172
(ضحك)
01:04
But often I got the opposite response.
20
64633
1840
لكني أحصل غالبًا على الرد المعاكس.
01:06
"Yeah, sure, come on by."
21
66497
1288
"نعم، بالتأكيد، تفضل بزيارتنا".
01:08
So that's how I ended up in the living room
22
68625
2081
وهكذا انتهى بي الأمر في غرفة جلوس
01:10
of a social media propagandist in Southern California.
23
70730
3125
مروّج دعايات على وسائل التواصل الاجتماعي في جنوب ولاية كاليفورنيا.
01:14
He was a married white guy in his late 30s.
24
74386
2381
كان شابًا أبيض متزوجًا في أواخر الثلاثينيات من عمره.
01:16
He had a table in front of him with a mug of coffee,
25
76791
3182
وأمامه طاولة مع كوب من القهوة،
01:19
a laptop for tweeting,
26
79997
1570
وحاسوب محمول للتغريد عبر تويتر،
01:21
a phone for texting
27
81591
1848
وهاتف محمول لإرسال رسائل نصية،
01:23
and an iPad for livestreaming to Periscope and YouTube.
28
83463
3236
وجهاز أي باد للبث المباشر على كل من منظار الأفق بريسكوب واليوتيوب.
01:27
That was it.
29
87258
1161
كان هذا كل شيء.
01:28
And yet, with those tools,
30
88998
1270
مع ذلك، وبتلك الأدوات،
01:30
he was able to propel his fringe, noxious talking points
31
90292
3715
كان قادرًا على دفع نقاط نقاشاته الهامشية الضارة
01:34
into the heart of the American conversation.
32
94031
2411
إلى صميم النقاشات الأمريكية.
01:37
For example, one of the days I was there,
33
97144
2023
على سبيل المثال، كنت هناك في أحد الأيام،
01:39
a bomb had just exploded in New York,
34
99191
3152
وانفجرت قنبلة في نيويورك،
01:42
and the guy accused of planting the bomb had a Muslim-sounding name.
35
102367
3475
وكان اسم الشخص المتهم بزرع القنبلة يبدو مسلمًا.
01:45
Now, to the propagandist in California, this seemed like an opportunity,
36
105866
4142
الآن، بدا ذلك كفرصة لمروج الدعايات في كاليفورنيا،
01:50
because one of the things he wanted
37
110032
1716
لأن أحد الأشياء التي يرغب فيها
01:51
was for the US to cut off almost all immigration,
38
111772
2562
كان قطع الهجرة بشكل تام تقريبًا إلى الولايات المتحدة الأمريكية،
01:54
especially from Muslim-majority countries.
39
114358
2559
ولا سيما من الدول ذات الأغلبية المسلمة.
01:57
So he started livestreaming,
40
117424
2055
فبدأ في بثه المباشر،
01:59
getting his followers worked up into a frenzy
41
119503
2236
وإشعال نيران الغضب لدى متابعيه
02:01
about how the open borders agenda was going to kill us all
42
121763
2775
تجاه مخطط فتح الحدود وكيف أنه سيؤدي إلى قتلنا جميعًا
02:04
and asking them to tweet about this,
43
124562
1768
وطلب منهم التغريد حول هذا الأمر،
02:06
and use specific hashtags,
44
126354
1469
واستخدام علامات مربعة # معينة،
02:07
trying to get those hashtags trending.
45
127847
1858
محاولًا الرفع من صدى تلك العلامات.
02:09
And tweet they did --
46
129729
1219
وقد قاموا بصياغة تغريدات...
02:10
hundreds and hundreds of tweets,
47
130972
1864
المئات والمئات من التغريدات،
02:12
a lot of them featuring images like this one.
48
132860
2379
أظهرت الكثير منها صورًا مثل هذه.
02:15
So that's George Soros.
49
135263
1777
هذا هو جورج سوروس.
02:17
He's a Hungarian billionaire and philanthropist,
50
137064
2645
إنه من دولة المجر وكريم محب للخير.
02:19
and in the minds of some conspiracists online,
51
139733
2595
وبالنسبة إلى بعض المتآمرين عبر الإنترنت،
02:22
George Soros is like a globalist bogeyman,
52
142352
2568
يعد جورج سوروس مناصرًا للعولمة ومصدر رعب،
02:24
one of a few elites who is secretly manipulating all of global affairs.
53
144944
4110
وواحدًا من النخبة الذين يتلاعبون سرًا بالشؤون العالمية.
02:29
Now, just to pause here: if this idea sounds familiar to you,
54
149078
3592
دعونا نتوقف هنا للحظة: إن بدت هذه الفكرة مألوفة لديكم،
02:32
that there are a few elites who control the world
55
152694
2392
أن هناك نخبة قليلة تحكم العالم
02:35
and a lot of them happen to be rich Jews,
56
155110
2581
والكثير منهم من اليهود الأثرياء،
02:37
that's because it is one of the most anti-Semitic tropes in existence.
57
157715
3704
هذا لأنها إحدى أكثر الأفكار السائدة لمعاداة السامية.
02:42
I should also mention that the guy in New York who planted that bomb,
58
162296
3398
يجب أن أذكر أن الشخص الذي زرع القنبلة في مدينة نيويورك،
02:45
he was an American citizen.
59
165718
1491
كان مواطنًا أمريكيًا.
02:47
So whatever else was going on there,
60
167785
2204
لذلك فأي شيء آخر كان يحدث هناك،
02:50
immigration was not the main issue.
61
170013
2173
لم تكن الهجرة هي القضية الرئيسية.
02:53
And the propagandist in California, he understood all this.
62
173332
2832
وأدرك مروج الدعايات في كاليفورنا كل هذا.
02:56
He was a well-read guy. He was actually a lawyer.
63
176188
2521
كان شابًا مثقفًا، وكان في الواقع محاميًا.
02:58
He knew the underlying facts,
64
178733
1687
أدرك الحقائق الكامنة،
03:00
but he also knew that facts do not drive conversation online.
65
180444
3191
لكنه أدرك أيضًا أن تلك الحقائق لا تدفعُ إلى مناقشة عبر الإنترنت.
03:03
What drives conversation online
66
183659
1707
ما يدفع مناقشة عبر الإنترنت
03:05
is emotion.
67
185390
1229
هي المشاعر.
03:07
See, the original premise of social media
68
187451
2010
الفكرة الأساسية لوسائل التواصل الاجتماعي
03:09
was that it was going to bring us all together,
69
189485
2249
كان أنها ستعمل على تجميعنا معًا،
03:11
make the world more open and tolerant and fair ...
70
191758
2379
والعمل على جعل العالم منفتحًا ومتسامحًا وعادلًا أكثر...
03:14
And it did some of that.
71
194161
1254
وقد قامت بتحقيق بعض ذلك.
03:16
But the social media algorithms have never been built
72
196503
2723
لكن الخوارزميات التي تسير وسائل التواصل الاجتماعي لم تُبرمج
03:19
to distinguish between what's true or false,
73
199250
2338
للتمييز بين ما هو صواب أو خطأ،
03:21
what's good or bad for society, what's prosocial and what's antisocial.
74
201612
3910
وما هو جيد أو ضار للمجتمع، وما هو إيجابي ومعاد للمجتمع.
03:25
That's just not what those algorithms do.
75
205965
2237
هذا ما لا تقوم به تلك الخوارزميات.
03:28
A lot of what they do is measure engagement:
76
208226
2555
ما تقوم به كثيرًا هو قياس المشاركة:
03:30
clicks, comments, shares, retweets, that kind of thing.
77
210805
3021
عدد النقرات والتعليقات والمشاركات والرد على التغريدات وأشياء من هذا القبيل.
03:33
And if you want your content to get engagement,
78
213850
2701
وإذا أردتم أن يُشارك محتواكم،
03:36
it has to spark emotion,
79
216575
1658
فعليه أن يثير المشاعر،
03:38
specifically, what behavioral scientists call "high-arousal emotion."
80
218257
3500
ولا سيما السلوكيات التي يسميها العلماء المشاعر شديدة الإثارة.
03:42
Now, "high arousal" doesn't only mean sexual arousal,
81
222343
2490
الآن، لا تعني الإثارة الشديدة الإثارة الجنسية فقط،
03:44
although it's the internet, obviously that works.
82
224857
2735
لكننا نتحدث عن شبكة الإنترنت، إذن فمن الواضح أنها فعالة.
03:47
It means anything, positive or negative, that gets people's hearts pumping.
83
227616
4009
إنها تعني أي شيء يجعل قلوب الناس تضخ بشكل إيجابي أو سلبي.
03:51
So I would sit with these propagandists,
84
231649
1969
لذلك، جلستُ مع مروجي الدعايات،
03:53
not just the guy in California, but dozens of them,
85
233642
2409
ليس فقط مع الشاب من كاليفورنيا، ولكن مع العشرات منهم،
03:56
and I would watch as they did this again and again successfully,
86
236075
3748
وراقبتهم وهم يقومون بهذا مرارًا وتكرارًا بطريقة ناجحة،
03:59
not because they were Russian hackers, not because they were tech prodigies,
87
239847
3608
ليس لأنهم كانوا من قراصنة الحواسيب الروس، وليس لأنهم كانوا من نوابغ التقنية،
04:03
not because they had unique political insights --
88
243479
2289
وليس لأن لديهم رؤى سياسية فريدة...
04:05
just because they understood how social media worked,
89
245772
2473
لكن فقط لأنهم فهموا كيف تعمل وسائل التواصل الاجتماعي،
04:08
and they were willing to exploit it to their advantage.
90
248269
2582
وكانوا يرغبون باستغلالها لمصالحهم الخاصة.
04:10
Now, at first I was able to tell myself this was a fringe phenomenon,
91
250865
3243
الآن، كنت قادرًا في البداية على أن أقول لنفسي أنها كانت ظاهرة هامشية،
كانت شيئًا ينحصر في الإنترنت.
04:14
something that was relegated to the internet.
92
254132
2229
04:16
But there's really no separation anymore between the internet and everything else.
93
256385
4352
لكن لم يعد هناك في الواقع فصل بين الإنترنت وأي شيء آخر.
04:20
This is an ad that ran on multiple TV stations
94
260761
2184
هذه هي الدعاية التي جرى بثها عبر محطات التلفاز المتعددة
04:22
during the 2018 congressional elections,
95
262969
2607
أثناء انتخابات مجلس النواب في الكونغرس الأمريكي عام 2018،
04:25
alleging with very little evidence that one of the candidates
96
265600
2880
التي تزعم، بوجود دليل ضئيل جدًا، أن واحدًا من المرشحين
04:28
was in the pocket of international manipulator George Soros,
97
268504
2886
كان تحت سيطرة المتلاعب العالمي جورج سوروس،
04:31
who is awkwardly photoshopped here next to stacks of cash.
98
271414
3252
الذي تم تعديل صورته هنا بشكل غير لائق ولصقها بجانب أكوام من النقد المالي.
04:35
This is a tweet from the President of the United States,
99
275296
2654
هذه تغريدة من رئيس الولايات المتحدة،
04:37
alleging, again with no evidence,
100
277974
1633
تزعمُ دون دليل مجددًا،
04:39
that American politics is being manipulated by George Soros.
101
279631
3431
أن جورج سوروس قد تلاعب بالسياسة الأمريكية.
04:43
This stuff that once seemed so shocking and marginal and, frankly, just ignorable,
102
283086
3974
بدت هذه الأمور في وقتٍ ما صادمة جدًا وهامشيه، ويمكن تجاهلها صراحة،
04:47
it's now so normalized that we hardly even notice it.
103
287084
2945
أصبحت الآن طبيعية جدًا حيث يصعب علينا حتى ملاحظتها.
04:50
So I spent about three years in this world.
104
290053
2066
لذلك، أمضيت ثلاث سنوات تقريبًا في هذا العالم.
04:52
I talked to a lot of people.
105
292143
1670
تحدثت فيه إلى الكثير من الناس.
04:53
Some of them seemed to have no core beliefs at all.
106
293837
2466
بدا أن البعض منهم لا يؤمن بأية معتقدات جوهرية مطلقًا.
04:56
They just seemed to be betting, perfectly rationally,
107
296327
2583
ظهروا وكأنهم يراهنون فقط، بعقلانية تامة،
04:58
that if they wanted to make some money online
108
298934
2163
فإن أرادوا كسب بعض المال عبر الإنترنت
أو الحصول على الانتباه عبر الإنترنت،
05:01
or get some attention online,
109
301121
1412
05:02
they should just be as outrageous as possible.
110
302557
2213
عليهم أن يكونوا مثيرين للسخط قدر الإمكان.
05:04
But I talked to other people who were true ideologues.
111
304794
2589
لكني تحدثت إلى أشخاص آخرين ممن كانوا أيديولوجيين بصدق.
05:08
And to be clear, their ideology was not traditional conservatism.
112
308173
3881
وللتوضيح، لم تكن أيديولوجياتهم تقليدية تحفظية.
05:12
These were people who wanted to revoke female suffrage.
113
312078
3378
أراد هؤلاء إلغاء حق الاقتراع للنساء.
05:15
These were people who wanted to go back to racial segregation.
114
315480
2967
هؤلاء الأشخاص أرادوا العودة إلى الفصل العنصري.
05:18
Some of them wanted to do away with democracy altogether.
115
318471
2809
أراد بعضهم التخلي عن الديمقراطية تمامًا.
05:21
Now, obviously these people were not born believing these things.
116
321304
3112
الآن، من الواضح أن هؤلاء لم يولدوا وهم يؤمنون بهذه الأشياء.
05:24
They didn't pick them up in elementary school.
117
324440
2392
ولم يتعلموا هذه الأشياء في المدارس الابتدائية.
05:26
A lot of them, before they went down some internet rabbit hole,
118
326856
2992
قبل انغماس العديد منهم في بيئة الإنترنت الغريبة المربكة،
05:29
they had been libertarian or they had been socialist
119
329872
2468
كانوا ليبراليين أو اشتراكيين
05:32
or they had been something else entirely.
120
332364
2187
أو شيئًا آخر مختلفًا تمامًا.
05:34
So what was going on?
121
334575
1291
فما الذي حدث؟
05:36
Well, I can't generalize about every case,
122
336918
2062
حسنًا، لا يمكنني التعميم حول كل حالة،
05:39
but a lot of the people I spoke to,
123
339004
1687
لكن العديد من الأشخاص الذين تحدثت إليهم،
05:40
they seem to have a combination of a high IQ and a low EQ.
124
340715
3880
بدا أن لديهم خليطًا من نسبة ذكاء عالية ونسبة عاطفة منخفضة.
05:44
They seem to take comfort in anonymous, online spaces
125
344619
3511
بدا أنهم يشعرون بالراحة وهم مجهولو الهوية عبر مواقع الإنترنت
05:48
rather than connecting in the real world.
126
348154
1987
بدلًا من الاتصال في العالم الواقعي.
05:50
So often they would retreat to these message boards
127
350810
2453
فغالبًا ما يعودون إلى منتديات على الإنترنت
05:53
or these subreddits,
128
353287
1172
أو منصات التحرير الفرعية،
05:54
where their worst impulses would be magnified.
129
354483
2454
حيث تتضاعف أسوأ دوافعهم.
05:56
They might start out saying something just as a sick joke,
130
356961
3059
قد يبدأون بقول شيء فقط كطرفة ثقيلة،
ويحصلون بعدها على الكثير من التعزيز الإيجابي لهذه الطرفة،
06:00
and then they would get so much positive reinforcement for that joke,
131
360044
3344
06:03
so many meaningless "internet points," as they called it,
132
363412
2821
وعلى العديد مما يطلقون عليه نقاط الإنترنت التي لا معنى لها،
06:06
that they might start believing their own joke.
133
366257
2532
مما يجعلهم يصدقون طرفتهم.
06:10
I talked a lot with one young woman who grew up in New Jersey,
134
370014
3524
تحدثت كثيرًا إلى امرأة شابة ترعرعت في مدينة نيو جيرسي،
06:13
and then after high school, she moved to a new place
135
373562
2476
وبعد الانتهاء من المدرسة الثانوية، انتقلت إلى مكان جديد
وشعرت فجأة بالعزلة والقطيعة
06:16
and suddenly she just felt alienated and cut off
136
376062
2254
06:18
and started retreating into her phone.
137
378340
1864
وبدأت تعود إلى هاتفها المحمول.
06:20
She found some of these spaces on the internet
138
380850
2172
وجدت بعض هذه المواقع عبر الإنترنت
06:23
where people would post the most shocking, heinous things.
139
383046
2866
حيث ينشر الأشخاص أكثر الأشياء بشاعة وإثارة للصدمة.
06:25
And she found this stuff really off-putting
140
385936
2269
ووجدَت هذه الأشياء منفرة حقًا
06:28
but also kind of engrossing,
141
388229
1775
ولكنها أيضًا تستحوذ على الانتباه نوعًا ما،
06:30
kind of like she couldn't look away from it.
142
390754
2084
نوع من الأشياء التي لم تستطع الابتعاد عنها.
06:33
She started interacting with people in these online spaces,
143
393304
2832
بدأت في التواصل مع الأشخاص عبر هذه المواقع،
06:36
and they made her feel smart, they made her feel validated.
144
396160
2799
وجعلوها تشعر أنها ذكية وذات قيمة.
06:38
She started feeling a sense of community,
145
398983
1977
بدأت تشعر بالانتماء للمجتمع،
06:40
started wondering if maybe some of these shocking memes
146
400984
2658
وبدأت تتساءل إن كانت بعض هذه الأفكار الصادمة
تحوي جوهر الحقيقة.
06:43
might actually contain a kernel of truth.
147
403666
2461
06:46
A few months later, she was in a car with some of her new internet friends
148
406151
3515
بعد أشهر قليلة، كانت في حافلة مع بعض أصدقائها الجدد عبر الإنترنت
06:49
headed to Charlottesville, Virginia,
149
409690
1826
في طريقهم إلى شارلوتسفيل في ولاية فيرجينيا،
06:51
to march with torches in the name of the white race.
150
411540
2688
للتظاهر وهي تحمل المشاعل من أجل العرق الأبيض.
06:55
She'd gone, in a few months, from Obama supporter
151
415033
2291
فتحولت في عضون عدة أشهر من مؤيدة لأوباما
06:57
to fully radicalized white supremacist.
152
417338
2487
إلى متطرفة بالكامل وتؤمن بتفوق العرق الأبيض.
07:01
Now, in her particular case,
153
421030
2281
الآن، في حالتها الخاصة،
07:03
she actually was able to find her way out of the cult of white supremacy.
154
423335
4132
كانت قادرة حقًا على إيجاد طريقها بعيدًا عن هوس تفوق العرق الأبيض.
07:08
But a lot of the people I spoke to were not.
155
428418
2060
لكن لم يكن العديد من الذين تحدثت إليهم كذلك.
07:10
And just to be clear:
156
430502
1722
وللتوضيح فقط:
07:12
I was never so convinced that I had to find common ground
157
432248
2966
لم أقتنع مطلقًا أنه كان عليّ إيجاد أرضية مشتركة
07:15
with every single person I spoke to
158
435238
2063
مع كل شخص تحدثت إليه
07:17
that I was willing to say,
159
437325
1254
مما يجعلني أرغب في أن أقول:
07:18
"You know what, man, you're a fascist propagandist, I'm not,
160
438603
3141
"يا للهول! هل تعلم أنك مروج دعايات فاشية، لكنني لست كذلك،
07:21
whatever, let's just hug it out, all our differences will melt away."
161
441768
3416
مهما كان، دعنا نتعانق! وستتلاشى جميع خلافاتنا".
07:25
No, absolutely not.
162
445208
1714
لا، أبدًا.
07:28
But I did become convinced that we cannot just look away from this stuff.
163
448056
3521
لكنني أصبحت مقتنعًا أننا لا نستطيع الابتعاد عن هذه الأشياء.
07:31
We have to try to understand it, because only by understanding it
164
451601
3216
علينا محاولة فهمها، لأنه وفقط مع فهمها
07:34
can we even start to inoculate ourselves against it.
165
454841
3198
يمكننا البدء في حماية أنفسنا ضدها.
07:39
In my three years in this world, I got a few nasty phone calls,
166
459361
3349
خلال سنواتي الثلاث في هذا العالم، تلقيت مكالمات هاتفية مقززة،
07:42
even some threats,
167
462734
1520
حتى بعض التهديدات،
07:44
but it wasn't a fraction of what female journalists get on this beat.
168
464278
3430
لكنها لا تساوي شيئًا أمام ما تتلقاه الصحفيات بهذا الخصوص.
07:48
And yeah, I am Jewish,
169
468791
1391
أجل إنني يهودي،
07:50
although, weirdly, a lot of the Nazis couldn't tell I was Jewish,
170
470206
3649
إلا أنه من الغريب، أن العديد من النازيين لم يستطعوا أن يعرفوا أنني يهودي،
07:53
which I frankly just found kind of disappointing.
171
473879
2861
مما وجدته صراحة نوعًا من خيبة الأمل.
07:56
(Laughter)
172
476764
1800
(ضحك)
07:58
Seriously, like, your whole job is being a professional anti-Semite.
173
478588
3966
بكل جدية، إن قضيتكم تتمحور بالكامل حول احترافكم لمعاداة السامية.
08:03
Nothing about me is tipping you off at all?
174
483228
2422
لكن لا شيء بخصوصي يحذركم مني على الإطلاق؟
08:05
Nothing?
175
485674
1076
لا شيء؟
08:06
(Laughter)
176
486774
2303
(ضحك)
08:09
This is not a secret.
177
489983
1195
ليس هذا سرًا.
08:11
My name is Andrew Marantz, I write for "The New Yorker,"
178
491202
2683
اسمي أندرو مارانتز، وأكتب في مجلة النيويوركر،
08:13
my personality type is like if a Seinfeld episode
179
493909
2521
إن حالتي تشبه تصوير حلقة من ساينفيلد
08:16
was taped at the Park Slope Food Coop.
180
496454
1837
داخل التعاونية الغذائية Park Slope Food Coop
08:18
Nothing?
181
498315
1162
لا شيء؟
08:19
(Laughter)
182
499501
2513
(ضحك)
08:24
Anyway, look -- ultimately, it would be nice
183
504804
2231
على أية حال، أتعلمون... سيكون الأمر لطيفًا في النهاية
08:27
if there were, like, a simple formula:
184
507059
2348
لو كانت هناك صيغة بسيطة مثل:
08:29
smartphone plus alienated kid equals 12 percent chance of Nazi.
185
509431
3988
الهواتف الذكية زائد طفل منعزل يساوي 12% احتمالية أن يكون نازيًا.
08:33
It's obviously not that simple.
186
513918
1604
ليس الأمر بهذه البساطة كما هو واضح.
08:36
And in my writing,
187
516190
1163
وفي كتاباتي،
08:37
I'm much more comfortable being descriptive, not prescriptive.
188
517377
3215
أكون مرتاحًا أكثر وأنا واصفٌ للشيء، وليس مُعالجًا له.
08:41
But this is TED,
189
521049
2641
لكن هذا هو مسرح TED،
08:43
so let's get practical.
190
523714
1987
دعونا نكون عمليين.
08:45
I want to share a few suggestions
191
525725
1626
أرغب في مشاركتكم عدة اقتراحات
08:47
of things that citizens of the internet like you and I
192
527375
3126
لأمورٍ قد يكون مستخدمو الإنترنت مثلي ومثلكم
08:50
might be able to do to make things a little bit less toxic.
193
530525
3137
قادرين على القيام بها لجعل الأشياء أقل ضررًا.
08:54
So the first one is to be a smart skeptic.
194
534799
2300
الشيء الأول أن يكون الشخص متشككًا بذكاء.
08:57
So, I think there are two kinds of skepticism.
195
537964
2197
هناك نوعان من الشك.
09:00
And I don't want to drown you in technical epistemological information here,
196
540185
4228
ولا أرغب أن أغمركم هنا بمعلومات نظرية معرفية تقنية،
09:04
but I call them smart and dumb skepticism.
197
544437
2628
لكني أسميها الشكوك الذكية والسخيفة.
09:08
So, smart skepticism:
198
548176
2507
فالشكوك الذكية هي:
09:10
thinking for yourself,
199
550707
1204
فكروا بأنفسكم،
09:11
questioning every claim,
200
551935
1192
تحققوا من كل ادعاء،
09:13
demanding evidence --
201
553151
1442
طالبوا بالأدلة...
09:14
great, that's real skepticism.
202
554617
1717
عظيم! هذا هو الشك الحقيقي.
09:17
Dumb skepticism: it sounds like skepticism,
203
557397
2630
والشكوك السخيفة هي: تبدو مثل الشكوك،
09:20
but it's actually closer to knee-jerk contrarianism.
204
560051
2991
لكنها في الواقع أقرب إلى ردة الفعل المتناقضة المتسرعة.
09:23
Everyone says the earth is round,
205
563817
1573
يقول الجميع أن الأرض كروية،
09:25
you say it's flat.
206
565414
1356
ولكن أحدكم يقول أنها مسطحة.
09:26
Everyone says racism is bad,
207
566794
1567
يقول الجميع أن العنصرية سيئة،
09:28
you say, "I dunno, I'm skeptical about that."
208
568385
2585
فيقول أحدكم: "لست أدري، فإنني أشكك في هذا".
09:31
I cannot tell you how many young white men I have spoken to in the last few years
209
571682
4119
لا أستطيع أن أقول لكم كَم عدد الشباب البيض الذين تحدثت معهم في السنوات الأخيرة
09:35
who have said,
210
575825
1156
ممن قالوا:
"أتعلم أن وسائل الإعلام وأساتذتنا يحاولون جميعهم جعلنا
09:37
"You know, the media, my teachers, they're all trying to indoctrinate me
211
577005
3400
نؤمن بامتياز الذكور وامتياز البيض،
09:40
into believing in male privilege and white privilege,
212
580429
2523
09:42
but I don't know about that, man, I don't think so."
213
582976
2452
ولكننا لا نعلم شيئًا حيال ذلك، ولا نعتقد ذلك".
أيها الشباب والشابات... يا مراهقي العالم البيض المعارضين...
09:45
Guys -- contrarian white teens of the world --
214
585452
3137
09:48
look:
215
588613
2118
انظروا:
09:50
if you are being a round earth skeptic and a male privilege skeptic
216
590755
3713
إذا كان أحدكم يشك في كروية الأرض ويشك في امتياز الذكور
09:54
and a racism is bad skeptic,
217
594492
2310
ويشك أن العنصرية سيئة،
09:56
you're not being a skeptic, you're being a jerk.
218
596826
2325
فأنت لست متشككًا، إنك أحمق.
09:59
(Applause)
219
599175
3593
(تصفيق)
10:04
It's great to be independent-minded, we all should be independent-minded,
220
604394
3460
إنه من العظيم أن تكونوا مستقلين فكريًا، علينا جميعًا أن نكون مستقلين فكريًا،
10:07
but just be smart about it.
221
607878
1541
لكن كونوا أذكياء حيال ذلك.
10:09
So this next one is about free speech.
222
609906
1863
يتمحور الاقتراح التالي حول حرية التعبير.
10:11
You will hear smart, accomplished people who will say, "Well, I'm pro-free speech,"
223
611793
3964
ستسمعون أشخاصًا أذكياء وبارعين يقولون: "حسنًا! نحن نؤيد حرية التعبير"،
10:15
and they say it in this way that it's like they're settling a debate,
224
615781
3273
وسيقولونها وكأنهم يختمون نقاشًا،
10:19
when actually, that is the very beginning of any meaningful conversation.
225
619078
3815
عندما تعد في الواقع بداية لأية مناقشة هادفة.
10:23
All the interesting stuff happens after that point.
226
623554
2473
وتجري جميع الأمور المثيرة للاهتمام بعد تلك المرحلة.
10:26
OK, you're pro-free speech. What does that mean?
227
626051
2304
حسنًا، أنتم تؤيدون حرية التعبير، ما الذي يعنيه ذلك؟
10:28
Does it mean that David Duke and Richard Spencer
228
628379
2287
هل يعني ذلك أن ديفيد ديوك وريتشارد سبنسر
10:30
need to have active Twitter accounts?
229
630690
1845
يحتاجان إلى حسابات فعالة على التويتر؟
10:32
Does it mean that anyone can harass anyone else online
230
632888
2643
هل يعني ذلك أنه يستطيع أي شخص أن يضايق شخصًا آخر عبر الإنترنت
10:35
for any reason?
231
635555
1452
لأي سبب كان؟
10:37
You know, I looked through the entire list of TED speakers this year.
232
637031
3288
لقد تحققت من قائمة المتحدثين في TED لهذا العام بأكملها،
لم أجد متشككًا واحدًا في كروية الأرض.
10:40
I didn't find a single round earth skeptic.
233
640343
2036
10:42
Is that a violation of free speech norms?
234
642403
2142
هل يعدُ هذا انتهاكًا لقواعد حرية التعبير؟
10:45
Look, we're all pro-free speech, it's wonderful to be pro-free speech,
235
645086
3542
انظروا، نؤيد جميعًا حرية التعبير، إنه لرائع تأييد حرية التعبير،
10:48
but if that's all you know how to say again and again,
236
648652
2621
لكن إن كان هذا كل ما تعرفون قوله مرارًا وتكرارًا،
10:51
you're standing in the way of a more productive conversation.
237
651297
2991
فأنتم تقفون في طريق نقاش أكثر إيجابية.
10:56
Making decency cool again, so ...
238
656105
3135
جعل اللياقة رائعة مجددًا، لذلك...
10:59
Great!
239
659264
1198
عظيم!
11:00
(Applause)
240
660486
1541
(تصفيق)
11:02
Yeah. I don't even need to explain it.
241
662051
2106
نعم! لست بحاجة حتى لشرحها.
11:04
So in my research, I would go to Reddit or YouTube or Facebook,
242
664181
3846
ففي بحثي، تصفحت مواقع التواصل الاجتماعي مثل ريديت ويوتيوب وفيسبوك،
11:08
and I would search for "sharia law"
243
668051
2300
وبحثت عن قانون الشريعة الإسلامية
11:10
or I would search for "the Holocaust,"
244
670375
2116
وبحثت عن محرقة اليهود/الهولوكست،
11:12
and you might be able to guess what the algorithms showed me, right?
245
672515
3374
وقد يكون بإمكانكم تخمين ما الذي أظهرته لي الخوارزميات، أليس كذلك؟
11:16
"Is sharia law sweeping across the United States?"
246
676386
2930
"هل يكتسح قانون الشريعة الإسلامية أرجاء الولايات المتحدة الأمريكية؟"
11:19
"Did the Holocaust really happen?"
247
679340
2094
"هل جرت الهولوكست حقًا؟"
11:22
Dumb skepticism.
248
682291
1258
الشكوك السخيفة.
11:24
So we've ended up in this bizarre dynamic online,
249
684835
2381
وانتهى بنا المطاف إلى نشاط غريب في عالم الإنترنت،
11:27
where some people see bigoted propaganda
250
687240
2092
حيث يرى البعض أن الترويج للدعايات المتعصبة
11:29
as being edgy or being dangerous and cool,
251
689356
2666
هو أمر خطير ورائع،
11:32
and people see basic truth and human decency as pearl-clutching
252
692046
3327
ويرى الناس الحقيقة الأساسية ولياقة البشر مثل اللؤلؤ المتماسك
11:35
or virtue-signaling or just boring.
253
695397
2544
أو إشارة إلى الفضيلة أو أنها فقط مملة.
11:38
And the social media algorithms, whether intentionally or not,
254
698329
3289
وخوارزميات مواقع التواصل الاجتماعي، سواء أكان ذلك مقصودًا أم لا،
11:41
they have incentivized this,
255
701642
2023
قد دفعت بهذا،
11:43
because bigoted propaganda is great for engagement.
256
703689
2928
لأن ترويج الدعايات المتعصبة يعدُ أكبر مشاركة.
11:46
Everyone clicks on it, everyone comments on it,
257
706641
2266
ينقر الجميع عليها ويعلق الجميع عليها،
11:48
whether they love it or they hate it.
258
708931
1810
سواء أكانوا يحبونها أم يكرهونها.
11:51
So the number one thing that has to happen here
259
711463
2288
لذلك، الشيء الوحيد الذي يجب أن يحدث هنا
11:53
is social networks need to fix their platforms.
260
713775
2938
هو أن شبكات التواصل الاجتماعي تحتاج إلى تصليح منصاتها.
11:57
(Applause)
261
717069
4149
(تصفيق)
12:01
So if you're listening to my voice and you work at a social media company
262
721600
3430
فإذا كان أحدكم يسمع إلى محادثتي، ويعمل في شركات وسائل التواصل الاجتماعي
12:05
or you invest in one or, I don't know, own one,
263
725054
2464
أو يستثمر في إحداها، أو لست أدري، يمتلك إحداها،
12:08
this tip is for you.
264
728598
1461
هذه نصيحتي إليك.
12:10
If you have been optimizing for maximum emotional engagement
265
730083
3921
إذا كنت تتطلع إلى تحقيق أقصى قدر من مشاركة المشاعر
12:14
and maximum emotional engagement turns out to be actively harming the world,
266
734028
4113
وتبين أن تحقيق أقصى قدر من مشاركة المشاعر قد يلحق ضررًا بالغًا بالمجتمع،
12:18
it's time to optimize for something else.
267
738165
2536
فقد حان الوقت للتطلع إلى شيء آخر.
12:20
(Applause)
268
740725
3704
(تصفيق)
12:26
But in addition to putting pressure on them to do that
269
746939
3513
لكن علاوة على الضغط عليهم للقيام بذلك
12:30
and waiting for them and hoping that they'll do that,
270
750476
2634
وانتظارهم على أمل القيام بذلك،
12:33
there's some stuff that the rest of us can do, too.
271
753134
2502
هناك أمورٌ يمكنُ لبقيتنا القيام بها أيضًا.
12:35
So, we can create some better pathways or suggest some better pathways
272
755660
4497
نستطيع إحداث بعض المسارات الأفضل أو اقتراح بعض المسارات الأفضل
12:40
for angsty teens to go down.
273
760181
1991
ليسلكها المراهقون الغاضبون.
12:42
If you see something that you think is really creative and thoughtful
274
762196
3279
فإن رأيتم شيئًا تعتقدون أنه مبدع ومدروس بعمق
12:45
and you want to share that thing, you can share that thing,
275
765499
2799
وترغبون في مشاركته، يمكنكم القيام بذلك،
حتى لو لم يكن يغمركم بالمشاعر شديدة الإثارة.
12:48
even if it's not flooding you with high arousal emotion.
276
768322
2656
أنا أدرك أنها خطوة صغيرة جدًا،
12:51
Now that is a very small step, I realize,
277
771002
2020
لكن في المحصلة، فإن هذه الأمور مهمة،
12:53
but in the aggregate, this stuff does matter,
278
773046
2184
12:55
because these algorithms, as powerful as they are,
279
775254
2406
لأن هذه الخوارزميات فعالة كما هي،
12:57
they are taking their behavioral cues from us.
280
777684
2205
إنها تستمد تعبيراتها السلوكية منا.
13:01
So let me leave you with this.
281
781556
1513
لذلك دعوني أترككم مع هذا:
13:03
You know, a few years ago it was really fashionable
282
783701
2489
تعلمون، قبل سنوات قليلة، كان من الشائع حقًا
13:06
to say that the internet was a revolutionary tool
283
786214
2313
القول أن شبكة الإنترنت كانت أداة ثورية
13:08
that was going to bring us all together.
284
788551
2012
وأنها ستجمعنا معًا.
واليوم إنه من الشائع أكثر القول
13:11
It's now more fashionable to say
285
791074
1589
13:12
that the internet is a huge, irredeemable dumpster fire.
286
792687
3094
أن الإنترنت بمثابة حاوية قمامة ضخمة محترقة لا يمكن إصلاحها.
13:16
Neither caricature is really true.
287
796787
1832
لا يمكن الجزم بالحقيقة المطلقة لأي من هذين التشبيهين.
13:18
We know the internet is just too vast and complex
288
798643
2373
نعلم أن الإنترنت شاسع ومعقد جدًا
لأن يكون جيدًا أو سيئًا في كل شيء.
13:21
to be all good or all bad.
289
801040
1499
13:22
And the danger with these ways of thinking,
290
802563
2087
ويكمن الخطر في هذه الطرق من التفكير،
13:24
whether it's the utopian view that the internet will inevitably save us
291
804674
3463
سواء أكانت من وجهة نظر مثالية طوباوية بأن الإنترنت سيحمينا حتمًا
13:28
or the dystopian view that it will inevitably destroy us,
292
808161
3448
أم من وجهة نظر بائسة ديستوبية بأن الإنترنت سيدمرنا حتمًا،
13:31
either way, we're letting ourselves off the hook.
293
811633
2444
في كلتا الحالتين، نحن نخلي أنفسنا من المسؤولية.
13:35
There is nothing inevitable about our future.
294
815564
2606
لا يوجد شيء حتمي حيال المستقبل.
13:38
The internet is made of people.
295
818878
2001
الإنترنت من صنع البشر.
13:40
People make decisions at social media companies.
296
820903
2984
والناس هم من يتخذون القرارات في شركات التواصل الاجتماعي.
13:43
People make hashtags trend or not trend.
297
823911
2651
يتحكم الناس في شعبية العلامات المربعة #.
13:46
People make societies progress or regress.
298
826586
3129
يعمل الناس على تقدم أو تراجع المجتمعات.
13:51
When we internalize that fact,
299
831120
1535
عندما ندرك تمامًا تلك الحقيقة،
13:52
we can stop waiting for some inevitable future to arrive
300
832679
3048
نستطيع وقف انتظار وصول المستقبل الحتمي
13:55
and actually get to work now.
301
835751
1664
ونشرع في العمل حاليًا.
13:58
You know, we've all been taught that the arc of the moral universe is long
302
838842
3519
لقد تعلمنا جميعًا أن منحنى الكون الأخلاقي طويل
14:02
but that it bends toward justice.
303
842385
1702
ولكنه يميل نحو العدالة.
14:06
Maybe.
304
846489
1230
ربما.
14:08
Maybe it will.
305
848814
1200
ربما سيفعل ذلك.
14:10
But that has always been an aspiration.
306
850776
2477
لكن ذلك قد كان دومًا بمثابة طموح.
14:13
It is not a guarantee.
307
853277
1571
إنه غير مضمون.
14:15
The arc doesn't bend itself.
308
855856
2165
لا ينثني المنحنى بنفسه.
14:18
It's not bent inevitably by some mysterious force.
309
858045
3675
ولا ينثني حتمًا تحت تأثير بعض القوى الغامضة.
14:21
The real truth,
310
861744
1672
الحقيقة الحقّة،
14:23
which is scarier and also more liberating,
311
863440
2391
التي هي أكثر رعبًا وأكثر تحررًا،
14:26
is that we bend it.
312
866847
1215
هي أننا نحن نثنيه.
14:28
Thank you.
313
868943
1209
شكرًا لكم.
14:30
(Applause)
314
870176
2617
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7