Inside the bizarre world of internet trolls and propagandists | Andrew Marantz

197,627 views ・ 2019-10-01

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: riya shah Reviewer: sathvara rajvi
00:12
I spent the past three years
0
12612
1611
મેં પાછલા ત્રણ વર્ષ પસાર કર્યા
00:14
talking to some of the worst people on the internet.
1
14247
3183
કેટલાકમાં ખરાબ વાત કરવી ઇન્ટરનેટ પર લોકો.
00:18
Now, if you've been online recently,
2
18441
2196
હવે, જો તમે તાજેતરમાં ઓનલાઇન થયા હોવ,
00:20
you may have noticed that there's a lot of toxic garbage out there:
3
20661
3804
તમે જોયું હશે કે ત્યાં છે ત્યાં બહાર ઘણા ઝેરી કચરો:
00:24
racist memes, misogynist propaganda, viral misinformation.
4
24489
4953
જાતિવાદી મેમ્સ, મિસોયોગિસ્ટ પ્રચાર, વાયરલ ખોટી માહિતી.
00:29
So I wanted to know who was making this stuff.
5
29466
2199
હું જાણવા માંગતો હતો આ સામગ્રી કોણ બનાવતી હતી
00:31
I wanted to understand how they were spreading it.
6
31689
2338
સમજવા માંગતો હતો તેઓ તેને કેવીરીતે ફેલાવી રહ્યાહતા
00:34
Ultimately, I wanted to know
7
34051
1387
આખરે, હું જાણવા માંગતો હતો
00:35
what kind of impact it might be having on our society.
8
35462
2569
કેવા પ્રકારની અસર તે આપણા સમાજ પર હોઈ શકે છે.
00:38
So in 2016, I started tracing some of these memes back to their source,
9
38055
4011
તેથી 2016 માં, મેં ટ્રેસિંગ શરૂ કરી આમાંથી કેટલાક મેમ્સ તેમના સ્રોત પર પાછા,
00:42
back to the people who were making them or who were making them go viral.
10
42090
3502
પાછા જે લોકો તેમને બનાવતા હતા અથવા કોણ તેમને વાયરલ કરી રહ્યું હતું.
00:45
I'd approach those people and say,
11
45616
1634
હું તે લોકો પાસે જઈશ અને કહીશ,
00:47
"Hey, I'm a journalist. Can I come watch you do what you do?"
12
47274
2906
અરે,હું એક પત્રકાર છું. શું તમે જે કરોછો તે જોતા હું જોઈ શકું?
00:50
Now, often the response would be,
13
50204
1596
હવે, ઘણી વાર જવાબ હશે,
00:51
"Why in hell would I want to talk to
14
51824
1747
"કેમ નરકમાં હું વાત કરવા માંગુ છું
00:53
some low-t soy-boy Brooklyn globalist Jew cuck
15
53595
2199
ઓછીટીસોયા છોકરો બ્રુકલીન વૈશ્વિકવાદી યહૂદી કુક
00:55
who's in cahoots with the Democrat Party?"
16
55818
2087
ડેમોક્રેટ પાર્ટીમાં કોણ છે?
00:57
(Laughter)
17
57929
1252
(હાસ્ય)
00:59
To which my response would be, "Look, man, that's only 57 percent true."
18
59205
3835
જેનો મારો પ્રતિસાદ હશે, "જુવો માણસ, તે ફક્ત 57 ટકા જ સાચું છે."
01:03
(Laughter)
19
63064
1172
(હાસ્ય)
01:04
But often I got the opposite response.
20
64633
1840
પરંતુ ઘણીવાર મને વિપરીત પ્રતિસાદ મળ્યો
01:06
"Yeah, sure, come on by."
21
66497
1288
"હા, ખાતરી કરો, આગળ આવો."
01:08
So that's how I ended up in the living room
22
68625
2081
હું કેવીરીતે અંતઆવ્યો જેમાં વસવાટકરોછો ખંડછે
01:10
of a social media propagandist in Southern California.
23
70730
3125
એક સોશિયલ મીડિયા પ્રચારક સધર્ન કેલિફોર્નિયામાં.
01:14
He was a married white guy in his late 30s.
24
74386
2381
તે પરિણીત શ્વેત વ્યક્તિ હતો 30 ના અંતમાં.
01:16
He had a table in front of him with a mug of coffee,
25
76791
3182
તેની સામે તેની પાસે એક ટેબલ હતું કોફીના મગ સાથે,
01:19
a laptop for tweeting,
26
79997
1570
ટ્વીટ કરવા માટેનો લેપટોપ,
01:21
a phone for texting
27
81591
1848
ટેક્સ્ટિંગ માટેનો એક ફોન
01:23
and an iPad for livestreaming to Periscope and YouTube.
28
83463
3236
અને લાઇવસ્ટ્રીમિંગ માટે આઈપેડ પેરિસ્કોપ અને યુ ટ્યુબ પર.
01:27
That was it.
29
87258
1161
તે હતી.
01:28
And yet, with those tools,
30
88998
1270
અને હજી સુધી તે સાધનો સાથે
01:30
he was able to propel his fringe, noxious talking points
31
90292
3715
તે તેની ફ્રિન્જ ચલાવવા માટે સક્ષમ હતું, હાનિકારક વાત બિંદુઓ
01:34
into the heart of the American conversation.
32
94031
2411
ના હૃદય માં અમેરિકન વાતચીત.
01:37
For example, one of the days I was there,
33
97144
2023
ઉદાહરણતરીકે હું ત્યાં હતો તે દિવસોમાંનો એક
01:39
a bomb had just exploded in New York,
34
99191
3152
ન્યૂયોર્કમાં હમણાં જ બોમ્બ ફૂટ્યો હતો,
01:42
and the guy accused of planting the bomb had a Muslim-sounding name.
35
102367
3475
અને બોમ્બ લગાવવાનો આરોપ લગાવનાર વ્યક્તિ એક મુસ્લિમ-ધ્વનિ નામ હતું.
01:45
Now, to the propagandist in California, this seemed like an opportunity,
36
105866
4142
હવે, કેલિફોર્નિયાના પ્રચારકારને, આ એક તક જેવી લાગતી હતી,
01:50
because one of the things he wanted
37
110032
1716
કારણ કે એક વસ્તુ તે ઇચ્છતી હતી
01:51
was for the US to cut off almost all immigration,
38
111772
2562
યુએસ કાપી નાખવા માટે હતું લગભગ તમામ ઇમિગ્રેશન,
01:54
especially from Muslim-majority countries.
39
114358
2559
ખાસ કરીને મુસ્લિમ બહુમતીવાળા દેશોમાંથી.
01:57
So he started livestreaming,
40
117424
2055
તેથી તેણે લાઇવસ્ટ્રીમિંગ શરૂ કર્યું,
01:59
getting his followers worked up into a frenzy
41
119503
2236
તેમના અનુયાયીઓ મેળવવામાં ક્રોધાવેશમાં કામકર્યું
02:01
about how the open borders agenda was going to kill us all
42
121763
2775
કેવીરીતે ઓપનબોર્ડર્સ એજન્ડા વિશે અમાનેબધાને મારી નાખવાનાહતા
02:04
and asking them to tweet about this,
43
124562
1768
અને તેમને આ વિશે ટ્વિટ કરવાનું કહેતા,
02:06
and use specific hashtags,
44
126354
1469
વિશિષ્ટ હેશટેગ્સનો ઉપયોગ કરો
02:07
trying to get those hashtags trending.
45
127847
1858
હેશટેગ્સટ્રેંડિંગ મેળવવાપ્રયાસ કરે છે
02:09
And tweet they did --
46
129729
1219
અને ટ્વીટ તેઓએ કર્યું -
02:10
hundreds and hundreds of tweets,
47
130972
1864
સેંકડો અને સેંકડો ટ્વીટ્સ,
02:12
a lot of them featuring images like this one.
48
132860
2379
તેમાંના ઘણા દર્શાવતા આ જેવી છબીઓ.
02:15
So that's George Soros.
49
135263
1777
તેથી તે જ્યોર્જ સોરોસ છે.
02:17
He's a Hungarian billionaire and philanthropist,
50
137064
2645
તે હંગેરિયન અબજોપતિ છે અને પરોપકારી,
02:19
and in the minds of some conspiracists online,
51
139733
2595
અને મનમાં કેટલાક કાવતરાખોરો ઓનલાઇન
02:22
George Soros is like a globalist bogeyman,
52
142352
2568
જ્યોર્જ સોરોસ જેવું છે વૈશ્વિકતા બોગીમેન,
02:24
one of a few elites who is secretly manipulating all of global affairs.
53
144944
4110
થોડા ભદ્ર લોકોમાંથી એક જે ગુપ્ત રીતે છે તમામ વૈશ્વિક બાબતોમાં ચાલાકી
02:29
Now, just to pause here: if this idea sounds familiar to you,
54
149078
3592
હવે, ફક્ત અહીં થોભો: જો આ વિચાર તમને પરિચિત લાગતો હોય,
02:32
that there are a few elites who control the world
55
152694
2392
કે ત્યાં થોડા ભદ્ર લોકો જે વિશ્વને નિયંત્રિત કરેછે
02:35
and a lot of them happen to be rich Jews,
56
155110
2581
અને તેમાંના ઘણા સમૃદ્ધ યહૂદીઓ હોવા જોઈએ,
02:37
that's because it is one of the most anti-Semitic tropes in existence.
57
157715
3704
તે એટલા માટે કે તે સૌથી વધુ એક છે અસ્તિત્વમાં વિરોધી સેમિટિક ટ્રોપ્સ
02:42
I should also mention that the guy in New York who planted that bomb,
58
162296
3398
મારે પણ તે વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરવો જોઈએ ન્યૂયોર્કમાં જેમણે તે બોમ્બ રોપ્યો
02:45
he was an American citizen.
59
165718
1491
તે અમેરિકન નાગરિક હતો.
02:47
So whatever else was going on there,
60
167785
2204
તેથી ત્યાં બીજું જે કંઈ ચાલતું હતું,
02:50
immigration was not the main issue.
61
170013
2173
ઇમિગ્રેશન મુખ્ય મુદ્દો ન હતો.
02:53
And the propagandist in California, he understood all this.
62
173332
2832
અને કેલિફોર્નિયામાં પ્રચારકાર, તે આ બધું સમજી ગયો.
02:56
He was a well-read guy. He was actually a lawyer.
63
176188
2521
તે સારી રીતે વાંચવાળો વ્યક્તિ હતો. તે ખરેખર વકીલ હતો.
02:58
He knew the underlying facts,
64
178733
1687
તે અંતર્ગત તથ્યો જાણતો હતો,
03:00
but he also knew that facts do not drive conversation online.
65
180444
3191
પણ તે હકીકતો પણ જાણતી હતી વાતચીત onlineનલાઇન ચલાવશો નહીં.
03:03
What drives conversation online
66
183659
1707
શું વાતચીત onlineનલાઇન ચલાવે છે
03:05
is emotion.
67
185390
1229
ભાવના છે.
03:07
See, the original premise of social media
68
187451
2010
જુઓ, સોશિયલ મીડિયાનો અસલ આધાર
03:09
was that it was going to bring us all together,
69
189485
2249
તે જતો હતો બધાને સાથે લાવવા માટે,
03:11
make the world more open and tolerant and fair ...
70
191758
2379
વિશ્વને વધુ ખુલ્લું બનાવો અને સહિષ્ણુ અને વાજબી ...
03:14
And it did some of that.
71
194161
1254
અને તે કેટલાક કર્યું.
03:16
But the social media algorithms have never been built
72
196503
2723
પરંતુ સોશિયલમીડિયા અલ્ગોરિધમ્સ ક્યારેય બાંધવામાં આવ્યુંનથી
03:19
to distinguish between what's true or false,
73
199250
2338
વચ્ચે તફાવત સાચું કે ખોટું,
03:21
what's good or bad for society, what's prosocial and what's antisocial.
74
201612
3910
સમાજ માટે શું સારું છે કે ખરાબ, શું વ્યાવસાયિક છે અને અસામાજિક શું છે.
03:25
That's just not what those algorithms do.
75
205965
2237
તે એલ્ગોરિધમ્સ શું કરે છે તે જ નથી.
03:28
A lot of what they do is measure engagement:
76
208226
2555
તેઓ શું કરે છે તે ઘણાં છે માપ સગાઈ છે:
03:30
clicks, comments, shares, retweets, that kind of thing.
77
210805
3021
ક્લિક્સ, ટિપ્પણીઓ, શેર, રીટ્વીટ, તે પ્રકારની વસ્તુ.
03:33
And if you want your content to get engagement,
78
213850
2701
અને જો તમને તમારી સામગ્રી જોઈએ છે સગાઈ મેળવવા માટે,
03:36
it has to spark emotion,
79
216575
1658
તે લાગણી સ્પાર્ક છે,
03:38
specifically, what behavioral scientists call "high-arousal emotion."
80
218257
3500
ખાસ કરીને, શું વર્તણૂક વૈજ્ઞાનિક "ઉચ્ચ ઉત્તેજનાત્મક ભાવના."
03:42
Now, "high arousal" doesn't only mean sexual arousal,
81
222343
2490
હવે, "ઉચ્ચ ઉત્તેજના" જ નહીં મતલબ જાતીય ઉત્તેજના,
03:44
although it's the internet, obviously that works.
82
224857
2735
જોકે તે ઇન્ટરનેટ છે, દેખીતી રીતે તે કામ કરે છે.
03:47
It means anything, positive or negative, that gets people's hearts pumping.
83
227616
4009
તેનો અર્થ હકારાત્મક અથવા નકારાત્મક, તે લોકોના હૃદયને પમ્પિંગ કરે છે.
03:51
So I would sit with these propagandists,
84
231649
1969
તેથી હું આ પ્રચારકારો સાથે બેસીશ,
03:53
not just the guy in California, but dozens of them,
85
233642
2409
કેલિફોર્નિયામાં વ્યક્તિ જ નહીં, પરંતુ તેમાંના ડઝનેક
03:56
and I would watch as they did this again and again successfully,
86
236075
3748
અને તેઓ આ કરતા હતા તેમ હું જોઈ શકતો ફરીથી અને સફળતાપૂર્વક,
03:59
not because they were Russian hackers, not because they were tech prodigies,
87
239847
3608
એટલા માટે નહીં કે તેઓ રશિયન હેકર્સ હતા, તેઓ તકનીકી વૃત્તિઓ હોવાને લીધે નહીં,
04:03
not because they had unique political insights --
88
243479
2289
નથી કારણ કે તેઓ હતા અનન્ય રાજકીય આંતરદૃષ્ટિ -
04:05
just because they understood how social media worked,
89
245772
2473
કારણકે તેઓ સમજી ગયા સોશિયલમીડિયાએ કેવીરીતે કામ કર્યું
04:08
and they were willing to exploit it to their advantage.
90
248269
2582
અને તેઓ તૈયાર હતા તેમના લાભ માટે તે શોષણ કરવા માટે.
04:10
Now, at first I was able to tell myself this was a fringe phenomenon,
91
250865
3243
હવે, પહેલા હું મારી જાતને કહી શક્યો આ એક ફ્રિંજ ઘટના હતી,
04:14
something that was relegated to the internet.
92
254132
2229
કંઈક હતું કે ઇન્ટરનેટ પર પ્રસન્ન
04:16
But there's really no separation anymore between the internet and everything else.
93
256385
4352
પરંતુ હવે ખરેખર કોઈ જુદાઈ નથી ઇન્ટરનેટ અને બીજું બધું વચ્ચે.
04:20
This is an ad that ran on multiple TV stations
94
260761
2184
આ જાહેરાત છેજે બહુવિધ ટીવી સ્ટેશનોપર ચાલી હતી
04:22
during the 2018 congressional elections,
95
262969
2607
2018 ની કોંગ્રેસની ચૂંટણી દરમિયાન,
04:25
alleging with very little evidence that one of the candidates
96
265600
2880
બહુ ઓછા પુરાવા સાથે આરોપ મૂકવો કે એક ઉમેદવાર
04:28
was in the pocket of international manipulator George Soros,
97
268504
2886
ના ખિસ્સા માં હતો આંતરરાષ્ટ્રીય ચાલાકી જ્યોર્જ સોરોસ,
04:31
who is awkwardly photoshopped here next to stacks of cash.
98
271414
3252
જે અજીબ રીતે અહીં ફોટોશોપ કરે છે રોકડ સ્ટેક્સની બાજુમાં.
04:35
This is a tweet from the President of the United States,
99
275296
2654
આ એક ટ્વિટ છે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સના રાષ્ટ્રપતિ,
04:37
alleging, again with no evidence,
100
277974
1633
આક્ષેપ કરવો, ફરીથી કોઈ પુરાવા વગર,
04:39
that American politics is being manipulated by George Soros.
101
279631
3431
અમેરિકન રાજકારણ છે જ્યોર્જ સોરોસ દ્વારા ચાલાકી
04:43
This stuff that once seemed so shocking and marginal and, frankly, just ignorable,
102
283086
3974
આ સામગ્રીજે એક સમયે ખૂબ આઘાતજનક લાગતીહતી સીમાંત અને સ્પષ્ટપણે માત્ર અવગણના કરનાર
04:47
it's now so normalized that we hardly even notice it.
103
287084
2945
તે હવે ખૂબ સામાન્ય થયેલ છે કે આપણે ભાગ્યે જ નોંધ્યું પણ છે
04:50
So I spent about three years in this world.
104
290053
2066
તેથીમેં લગભગ ખર્ચ કર્યો આ વિશ્વમાં ત્રણ વર્ષ
04:52
I talked to a lot of people.
105
292143
1670
મેં ઘણા લોકો સાથે વાત કરી.
04:53
Some of them seemed to have no core beliefs at all.
106
293837
2466
કેટલાક પાસે હોવાનું જણાયું હતું કોઈ મૂળ માન્યતાઓ નથી
04:56
They just seemed to be betting, perfectly rationally,
107
296327
2583
તેઓ હમણાં જ શરત લગાવતા હતા, સંપૂર્ણ તર્કસંગત રીતે,
04:58
that if they wanted to make some money online
108
298934
2163
કે જો તેઓ ઇચ્છતા કેટલાક પૈસા કમાવવા માટે
05:01
or get some attention online,
109
301121
1412
અથવા થોડું ધ્યાન ઓનલાઇન મેળવો
05:02
they should just be as outrageous as possible.
110
302557
2213
તેઓ માત્ર પ્રયત્ન કરીશું શક્ય તેટલું આક્રમક.
05:04
But I talked to other people who were true ideologues.
111
304794
2589
મેં અન્ય લોકો સાથે વાતકરી જે સાચા વિચારધારા ધરાવતા હતા.
05:08
And to be clear, their ideology was not traditional conservatism.
112
308173
3881
અને સ્પષ્ટ થવું, તેમની વિચારધારા પરંપરાગત રૂઢિચુસ્ત ન હતો.
05:12
These were people who wanted to revoke female suffrage.
113
312078
3378
આ એવા લોકો હતા જે ઇચ્છતા હતા સ્ત્રી મતાધિકાર રદ કરવા માટે.
05:15
These were people who wanted to go back to racial segregation.
114
315480
2967
આ એવા લોકો હતા જે ઇચ્છતા હતા વંશીય અલગતા પર પાછા જવા માટે.
05:18
Some of them wanted to do away with democracy altogether.
115
318471
2809
તેમાંથી કેટલાક દૂર કરવા માગે છે સંપૂર્ણ રીતે લોકશાહી સાથે.
05:21
Now, obviously these people were not born believing these things.
116
321304
3112
હવે, દેખીતી રીતે આ લોકો આ વસ્તુઓ માનતા જન્મ્યા નથી.
05:24
They didn't pick them up in elementary school.
117
324440
2392
તેઓ તેમને પસંદ ન હતી પ્રારંભિક શાળામાં.
05:26
A lot of them, before they went down some internet rabbit hole,
118
326856
2992
તેઓ ગયા તે પહેલાં તેમાંના ઘણા કેટલાક ઇન્ટરનેટ સસલાના છિદ્ર નીચે
05:29
they had been libertarian or they had been socialist
119
329872
2468
તેઓ મુક્તિદાતા હતા અથવા તેઓ સમાજવાદી હતા
05:32
or they had been something else entirely.
120
332364
2187
અથવા તેઓ કંઈક બીજું કંઈક કરતા હતા.
05:34
So what was going on?
121
334575
1291
તો શું ચાલતું હતું?
05:36
Well, I can't generalize about every case,
122
336918
2062
હુ દરેક કેસ વિશે સામાન્યરીકરણ કરી શકતો નથી
05:39
but a lot of the people I spoke to,
123
339004
1687
પરંતુ ઘણા લોકો જેની સાથેમેં વાત કરી
05:40
they seem to have a combination of a high IQ and a low EQ.
124
340715
3880
તેઓ એક સંયોજન હોય તેમ લાગે છે ઉચ્ચ બુદ્ધિઆંક અને નીચા ઇક્યુનો.
05:44
They seem to take comfort in anonymous, online spaces
125
344619
3511
તેઓ આરામ લેતા હોય તેવું લાગે છે અનામી, spaceનલાઇન જગ્યામાં
05:48
rather than connecting in the real world.
126
348154
1987
વાસ્તવિક દુનિયામાં જોડાવાને બદલે.
05:50
So often they would retreat to these message boards
127
350810
2453
તેથી ઘણી વખત તેઓ પીછેહઠ કરતા આ સંદેશ બોર્ડ માટે
05:53
or these subreddits,
128
353287
1172
અથવા આ સબરેડિટ્સ,
05:54
where their worst impulses would be magnified.
129
354483
2454
જ્યાં તેમના ખરાબ આવેગ છે વધારવામાં આવશે.
05:56
They might start out saying something just as a sick joke,
130
356961
3059
તેઓ કહીને શરૂ કરી શકે છે કંઇક બીમાર મજાકની જેમ,
06:00
and then they would get so much positive reinforcement for that joke,
131
360044
3344
અને પછી તેઓ ખૂબ મળશે તે મજાક માટે સકારાત્મક મજબૂતીકરણ,
06:03
so many meaningless "internet points," as they called it,
132
363412
2821
ઘણા અર્થહીન "ઇન્ટરનેટ પોઇન્ટ્સ," જેમ જેમ તેઓ કહે છે,
06:06
that they might start believing their own joke.
133
366257
2532
કે તેઓ શરૂ કરી શકે છે તેમની પોતાની મજાક માનતા.
06:10
I talked a lot with one young woman who grew up in New Jersey,
134
370014
3524
મેં એક યુવતી સાથે ઘણી વાતો કરી ન્યુ જર્સીમાં ઉછરેલા,
06:13
and then after high school, she moved to a new place
135
373562
2476
અને પછી હાઇ સ્કૂલ પછી, તે એક નવી જગ્યાએ ગઈ
06:16
and suddenly she just felt alienated and cut off
136
376062
2254
અચાનક જ તેને અજાણ્યું લાગ્યું અને કાપી નાખ્યું
06:18
and started retreating into her phone.
137
378340
1864
અને તેણીના ફોનમાં પીછેહઠ શરૂ થઈ.
06:20
She found some of these spaces on the internet
138
380850
2172
તેને આમાંથી કેટલાક મળી ઇન્ટરનેટ પર જગ્યાઓ
06:23
where people would post the most shocking, heinous things.
139
383046
2866
જ્યાં લોકો પોસ્ટ કરશે સૌથી આઘાતજનક, ભયંકર વસ્તુઓ.
06:25
And she found this stuff really off-putting
140
385936
2269
અને તેણીને આ સામગ્રી મળી ખરેખર બંધ મૂકવા
06:28
but also kind of engrossing,
141
388229
1775
પણ આકર્ષક પ્રકારની,
06:30
kind of like she couldn't look away from it.
142
390754
2084
પ્રકારની તેણી નથી કરી શકતી તે દૂર જુઓ.
06:33
She started interacting with people in these online spaces,
143
393304
2832
તેણે લોકો સાથે વાતચીત શરૂ કરી આ spaceનલાઇન જગ્યાઓ માં,
06:36
and they made her feel smart, they made her feel validated.
144
396160
2799
અને તેઓએ તેને સ્માર્ટ ફીલ કરી તેને માન્યતાનો અનુભવ કર્યો
06:38
She started feeling a sense of community,
145
398983
1977
તેને સમુદાયની ભાવના અનુભવવાનું શરૂ કર્યું
06:40
started wondering if maybe some of these shocking memes
146
400984
2658
આશ્ચર્ય જો કદાચ શરૂ કર્યું આમાં કેટલાક ચોંકાવનારા મેમ્સ
06:43
might actually contain a kernel of truth.
147
403666
2461
ખરેખર સત્યની કર્નલ હોઈ શકે છે.
06:46
A few months later, she was in a car with some of her new internet friends
148
406151
3515
થોડા મહિના પછી, તે એક કારમાં હતી તેના કેટલાક નવા ઇન્ટરનેટ મિત્રો સાથે
06:49
headed to Charlottesville, Virginia,
149
409690
1826
ચાર્લોટસવિલે, વર્જિનિયા ગયા,
06:51
to march with torches in the name of the white race.
150
411540
2688
મશાલો સાથે કૂચ કરવા સફેદ જાતિના નામે.
06:55
She'd gone, in a few months, from Obama supporter
151
415033
2291
તે ગયા, થોડા મહિનામાં, ઓબામા સમર્થક પાસેથી
06:57
to fully radicalized white supremacist.
152
417338
2487
સંપૂર્ણપણે આમૂલ સફેદ વર્ચસ્વવાદી.
07:01
Now, in her particular case,
153
421030
2281
હવે, તેના ખાસ કિસ્સામાં,
07:03
she actually was able to find her way out of the cult of white supremacy.
154
423335
4132
તે ખરેખર તેનો માર્ગ શોધવા માટે સક્ષમ હતી સફેદ વર્ચસ્વના સંપ્રદાયમાંથી બહાર.
07:08
But a lot of the people I spoke to were not.
155
428418
2060
પરંતુ ઘણા લોકો હું ન હતા સાથે વાત કરી હતી.
07:10
And just to be clear:
156
430502
1722
અને માત્ર સ્પષ્ટ કરવા માટે:
07:12
I was never so convinced that I had to find common ground
157
432248
2966
હું આટલો વિશ્વાસ નહોતો કરતો કે મારે સામાન્ય મેદાન શોધવાનું હતું
07:15
with every single person I spoke to
158
435238
2063
દરેક એક વ્યક્તિ જેની સાથે મેં વાત કરી હતી
07:17
that I was willing to say,
159
437325
1254
કે હું કહેવા તૈયાર હતો,
07:18
"You know what, man, you're a fascist propagandist, I'm not,
160
438603
3141
"તમે જાણો છો, માણસ, તમે ફાશીવાદી પ્રચારક છો, હું નથી,
07:21
whatever, let's just hug it out, all our differences will melt away."
161
441768
3416
જે પણ છે, ચાલો આપણે તેને આલિંગવું જોઈએ, અમારા બધા તફાવતો ઓગળી જશે. "
07:25
No, absolutely not.
162
445208
1714
ના, એકદમ નહીં.
07:28
But I did become convinced that we cannot just look away from this stuff.
163
448056
3521
પરંતુ મને ખાતરી થઈ ગઈ કે આપણે કરી શકતા નથી ફક્ત આ સામગ્રીથી દૂર જુઓ.
07:31
We have to try to understand it, because only by understanding it
164
451601
3216
આપણે તેને સમજવાનો પ્રયત્ન કરવો પડશે, કારણ કે ફક્ત તેને સમજીને
07:34
can we even start to inoculate ourselves against it.
165
454841
3198
અમે પણ ઇનોક્યુલેટ શરૂ કરી શકો છો અમે તેની સામે.
07:39
In my three years in this world, I got a few nasty phone calls,
166
459361
3349
આ વિશ્વમાં મારા ત્રણ વર્ષોમાં, મને થોડા બીભત્સ ફોન કોલ્સ આવ્યા,
07:42
even some threats,
167
462734
1520
પણ કેટલાક ધમકીઓ,
07:44
but it wasn't a fraction of what female journalists get on this beat.
168
464278
3430
પરંતુ તે શું એક અપૂર્ણાંક ન હતો સ્ત્રી પત્રકારો આ બીટ પર ઉતર્યા છે.
07:48
And yeah, I am Jewish,
169
468791
1391
અને હા, હું યહૂદી છું,
07:50
although, weirdly, a lot of the Nazis couldn't tell I was Jewish,
170
470206
3649
જોકે, વિચિત્ર રીતે, નાઝી ઘણાં હું ઈર્ષ્યા કરતો હતો એમ કહી શકતો ન હતો,
07:53
which I frankly just found kind of disappointing.
171
473879
2861
જે મને નિખાલસતાથી મળી નિરાશાજનક પ્રકારની.
07:56
(Laughter)
172
476764
1800
(હાસ્ય)
07:58
Seriously, like, your whole job is being a professional anti-Semite.
173
478588
3966
ગંભીર, જેમ કે તમારી આખી નોકરી એક વ્યાવસાયિક એન્ટી-સેમિટ છે.
08:03
Nothing about me is tipping you off at all?
174
483228
2422
મારા વિશે કંઈ નથી તમને બરાબર બોલાવી રહ્યો છે?
08:05
Nothing?
175
485674
1076
કંઈ નથી?
08:06
(Laughter)
176
486774
2303
(હાસ્ય)
08:09
This is not a secret.
177
489983
1195
આ કોઈ રહસ્ય નથી.
08:11
My name is Andrew Marantz, I write for "The New Yorker,"
178
491202
2683
મારુનામ એન્ડ્ર્યુમરાન્ત્ઝ છે હું"ધ ન્યૂ યોર્કર"માટે લખુછુ
08:13
my personality type is like if a Seinfeld episode
179
493909
2521
મારા વ્યક્તિત્વ પ્રકાર જેવું છે જો સેનફિલ્ડ એપિસોડ
08:16
was taped at the Park Slope Food Coop.
180
496454
1837
પાર્ક સ્લોપ ફૂડ કૂપ પર ટેપ કરાઈ હતી.
08:18
Nothing?
181
498315
1162
કંઈ નથી?
08:19
(Laughter)
182
499501
2513
(હાસ્ય)
08:24
Anyway, look -- ultimately, it would be nice
183
504804
2231
કોઈપણ રીતે, જુઓ - આખરે, સારુ રહેશે
08:27
if there were, like, a simple formula:
184
507059
2348
જો ત્યાં કોઈ સરળ સૂત્ર હોત:
08:29
smartphone plus alienated kid equals 12 percent chance of Nazi.
185
509431
3988
સ્માર્ટફોન વત્તા પરાયું બાળક નાઝીની 12 ટકા તકની બરાબર છે.
08:33
It's obviously not that simple.
186
513918
1604
તે દેખીતી રીતે તે સરળ નથી.
08:36
And in my writing,
187
516190
1163
અને મારા લેખનમાં,
08:37
I'm much more comfortable being descriptive, not prescriptive.
188
517377
3215
હું વધારે આરામદાયક છું વર્ણનાત્મક હોવું, સૂચનાત્મક નહીં.
08:41
But this is TED,
189
521049
2641
પરંતુ આ ટેડ છે,
08:43
so let's get practical.
190
523714
1987
તો ચાલો વ્યવહારિક થઈએ.
08:45
I want to share a few suggestions
191
525725
1626
હું થોડા સૂચનો શેર કરવા માંગુ છું
08:47
of things that citizens of the internet like you and I
192
527375
3126
વસ્તુઓ કે જે નાગરિકો તમે અને હું જેવા ઇન્ટરનેટના
08:50
might be able to do to make things a little bit less toxic.
193
530525
3137
વસ્તુઓ બનાવવા માટે સમર્થ હશે થોડું ઓછું ઝેરી.
08:54
So the first one is to be a smart skeptic.
194
534799
2300
તેથી પ્રથમ એક સ્માર્ટ સ્કેપ્ટીક બનવું છે.
08:57
So, I think there are two kinds of skepticism.
195
537964
2197
તેથી, મને લાગે છે કે નાસ્તિકતા બે પ્રકારના છે.
09:00
And I don't want to drown you in technical epistemological information here,
196
540185
4228
અને હું તમને અહીં તકનીકી રોગચાળાની માહિતી માં ડૂબવા માંગતો નથી,
09:04
but I call them smart and dumb skepticism.
197
544437
2628
હું તેમને સ્માર્ટ અને મૂંગા શંકા કહીશ
09:08
So, smart skepticism:
198
548176
2507
તેથી, સ્માર્ટ સંશયવાદ:
09:10
thinking for yourself,
199
550707
1204
તમારા માટે વિચારવું,
09:11
questioning every claim,
200
551935
1192
દરેક દાવા પર સવાલ ઉઠાવતા,
09:13
demanding evidence --
201
553151
1442
માંગણી પુરાવા -
09:14
great, that's real skepticism.
202
554617
1717
મહાન, તે વાસ્તવિક શંકા છે.
09:17
Dumb skepticism: it sounds like skepticism,
203
557397
2630
મુંગા સંશયવાદ: તે સંશયવાદ જેવું લાગે છે,
09:20
but it's actually closer to knee-jerk contrarianism.
204
560051
2991
પરંતુ તે ખરેખર ઘૂંટણનો આંચકો વિરોધાભાસ નજીક છે.
09:23
Everyone says the earth is round,
205
563817
1573
બધા કહે છે કે પૃથ્વી ગોળ છે,
09:25
you say it's flat.
206
565414
1356
તમે કહો છો કે તે સપાટ છે.
09:26
Everyone says racism is bad,
207
566794
1567
બધા કહે છે કે જાતિવાદ ખરાબ છે,
09:28
you say, "I dunno, I'm skeptical about that."
208
568385
2585
તમે કહો, "હું નહીં, હું તેના વિશે શંકાસ્પદ છું. "
09:31
I cannot tell you how many young white men I have spoken to in the last few years
209
571682
4119
તમને કહી શકતો નથીકે કેટલા યુવા ગોરાપુરુષો મેંછેલ્લા કેટલાક વર્ષોમાં વાતકરી છે
09:35
who have said,
210
575825
1156
જેમણે કહ્યું છે,
09:37
"You know, the media, my teachers, they're all trying to indoctrinate me
211
577005
3400
તમે જાણોછો,મીડિયા,મારા શિક્ષકો બધા મને પ્રેરિત કરવાનો પ્રયાસ કરીરહ્યા છે
09:40
into believing in male privilege and white privilege,
212
580429
2523
પુરૂષ વિશેષાધિકારમાં વિશ્વાસ કરવા અને સફેદ વિશેષાધિકાર
09:42
but I don't know about that, man, I don't think so."
213
582976
2452
પરંતુ મને તે વિશે ખબર નથી, મને એવું નથી લાગતું. "
09:45
Guys -- contrarian white teens of the world --
214
585452
3137
ગાય્સ - વિરોધી વિશ્વના સફેદ કિશોરો -
09:48
look:
215
588613
2118
જુઓ:
09:50
if you are being a round earth skeptic and a male privilege skeptic
216
590755
3713
જો તમે રાઉન્ડ પૃથ્વીથી શંકાસ્પદ અને પુરૂષ વિશેષાધિકૃતથી શંકાસ્પદ છો
09:54
and a racism is bad skeptic,
217
594492
2310
અને જાતિવાદ ખરાબ શંકાસ્પદ છે,
09:56
you're not being a skeptic, you're being a jerk.
218
596826
2325
તમે શંકાસ્પદ નથી, તમે આંચકો છો
09:59
(Applause)
219
599175
3593
(તાળીઓ)
10:04
It's great to be independent-minded, we all should be independent-minded,
220
604394
3460
સ્વતંત્ર વિચારસરણી થવું એ મહાન છે, આપણે બધા સ્વતંત્ર વિચારસરણી હોવા જોઈએ,
10:07
but just be smart about it.
221
607878
1541
પરંતુ ફક્ત તેના વિશે સ્માર્ટ બનો
10:09
So this next one is about free speech.
222
609906
1863
તેથી આ પછીનું એક મફત ભાષણ વિશે છે.
10:11
You will hear smart, accomplished people who will say, "Well, I'm pro-free speech,"
223
611793
3964
તમે સ્માર્ટ,કુશળ લોકો સાંભળશો કોણ કહેશે,"સારું, હું મુક્ત ભાષણ કરું છુ,"
10:15
and they say it in this way that it's like they're settling a debate,
224
615781
3273
અને તેઓ તેને આ રીતે કહે છે કે તેઓ કોઈ ચર્ચા સમાધાન કરી રહ્યાં છે,
10:19
when actually, that is the very beginning of any meaningful conversation.
225
619078
3815
જ્યારે ખરેખર, તે ખૂબ જ શરૂઆત છે કોઈપણ અર્થપૂર્ણ વાતચીતની.
10:23
All the interesting stuff happens after that point.
226
623554
2473
બધી રસપ્રદ સામગ્રી તે બિંદુ પછી થાય છે.
10:26
OK, you're pro-free speech. What does that mean?
227
626051
2304
ઠીક છે, તમે તરફી મુક્ત ભાષણ છો. તેનો અર્થ શું છે?
10:28
Does it mean that David Duke and Richard Spencer
228
628379
2287
શું તેનો અર્થ છેકે ડેવિડડ્યુક અને રિચાર્ડસ્પેન્સર
10:30
need to have active Twitter accounts?
229
630690
1845
સક્રિય ટીવીટર એકાઉન્ટ્સની જરૂર છે?
10:32
Does it mean that anyone can harass anyone else online
230
632888
2643
શું તેનો અર્થ એછેકે કોઈપણ ઓનલાઇન બીજાને પજવણી કરીશકે છે
10:35
for any reason?
231
635555
1452
કોઈપણ કારણોસર?
10:37
You know, I looked through the entire list of TED speakers this year.
232
637031
3288
તમે જાણો છો, મેં આ વર્ષે ટેડ સ્પીકર્સની સંપૂર્ણ સૂચિ જોઇ.
10:40
I didn't find a single round earth skeptic.
233
640343
2036
મને એકપણ રાઉન્ડપૃથ્વી શંકાસ્પદ મળ્યું નથી.
10:42
Is that a violation of free speech norms?
234
642403
2142
શું તે મુક્ત ભાષણના ધોરણોનું ઉલ્લંઘન છે?
10:45
Look, we're all pro-free speech, it's wonderful to be pro-free speech,
235
645086
3542
જુઓ, આપણે બધાં મુક્ત-વક્તા છીએ, મુક્ત વક્તા હોવાનું અદભૂત છે,
10:48
but if that's all you know how to say again and again,
236
648652
2621
પરંતુ જો બધુ જ તમે જાણોછો ફરીથી ને ફરીથી કેવીરીતે કહેવું
10:51
you're standing in the way of a more productive conversation.
237
651297
2991
તમે માર્ગ માં ઉભા છો વધુ ઉત્પાદક વાતચીત.
10:56
Making decency cool again, so ...
238
656105
3135
શિષ્ટાચાર ફરીથી ઠંડુ પાડવું, તેથી ...
10:59
Great!
239
659264
1198
મહાન!
11:00
(Applause)
240
660486
1541
(તાળીઓ)
11:02
Yeah. I don't even need to explain it.
241
662051
2106
હા. મારે તેને સમજાવવાની પણ જરૂર નથી.
11:04
So in my research, I would go to Reddit or YouTube or Facebook,
242
664181
3846
તેથી મારા સંશોધન માં, હું જઈશ રેડિટ અથવા યુટ્યુબ અથવા ફેસબુક પર,
11:08
and I would search for "sharia law"
243
668051
2300
અને હું "શરિયા કાયદો" શોધીશ
11:10
or I would search for "the Holocaust,"
244
670375
2116
અથવા હું "હોલોકોસ્ટ," શોધી શકું
11:12
and you might be able to guess what the algorithms showed me, right?
245
672515
3374
અને તમે ધારી શકો છો એલ્ગોરિધમ્સે મને શું બતાવ્યું, ખરું?
11:16
"Is sharia law sweeping across the United States?"
246
676386
2930
"શરિયા કાયદો છે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં? "
11:19
"Did the Holocaust really happen?"
247
679340
2094
"શું હોલોકોસ્ટ ખરેખર થયું છે?"
11:22
Dumb skepticism.
248
682291
1258
મૂંગા સંશયવાદ.
11:24
So we've ended up in this bizarre dynamic online,
249
684835
2381
તેથી અમે આ સમાપ્ત કર્યું વિચિત્ર ગતિશીલ ઓનલાઇન,
11:27
where some people see bigoted propaganda
250
687240
2092
જ્યાં કેટલાક લોકો ધર્માંધ પ્રચાર કરે છે
11:29
as being edgy or being dangerous and cool,
251
689356
2666
ઘડાયેલું અથવા ખતરનાક અને ઠંડુ હોવાના,
11:32
and people see basic truth and human decency as pearl-clutching
252
692046
3327
અને લોકો મૂળ સત્ય જુએ છે અને માનવીય શિષ્ટાચાર મોતી-પકડવાની જેમ
11:35
or virtue-signaling or just boring.
253
695397
2544
અથવા સદ્ગુણ-સંકેત અથવા ફક્ત કંટાળાજનક.
11:38
And the social media algorithms, whether intentionally or not,
254
698329
3289
અને સોશિયલ મીડિયા અલ્ગોરિધમ્સ, ઇરાદાપૂર્વક અથવા ન,
11:41
they have incentivized this,
255
701642
2023
આને પ્રોત્સાહન આપ્યું
11:43
because bigoted propaganda is great for engagement.
256
703689
2928
કારણ કે ધર્માંધ પ્રચાર સગાઈ માટે મહાન છે.
11:46
Everyone clicks on it, everyone comments on it,
257
706641
2266
દરેકવ્યક્તિ તેનાપર ક્લિક કરેછે અને ટિપ્પણી કરેછે
11:48
whether they love it or they hate it.
258
708931
1810
પછી ભલે તેતેને પ્રેમ અથવા ધિક્કાર કરે.
11:51
So the number one thing that has to happen here
259
711463
2288
તેથી નંબર વન તે અહીં થવાનું છે
11:53
is social networks need to fix their platforms.
260
713775
2938
સામાજિક નેટવર્ક જરૂર છે તેમના પ્લેટફોર્મ સુધારવા માટે.
11:57
(Applause)
261
717069
4149
(તાળીઓ)
12:01
So if you're listening to my voice and you work at a social media company
262
721600
3430
જો તમે મારો અવાજ સાંભળી રહ્યાછો અને તમે સોશિયલ મીડિયા કંપનીમાં કામ કરોછો
12:05
or you invest in one or, I don't know, own one,
263
725054
2464
કે તમે એક રોકાણકરો અથવા હું જાણતો નથી,પોતાનું એક છે
12:08
this tip is for you.
264
728598
1461
આ ટીપ તમારા માટે છે
12:10
If you have been optimizing for maximum emotional engagement
265
730083
3921
જો તમે ઓપ્ટિમાઇઝ કરી રહ્યા છો મહત્તમ ભાવનાત્મક જોડાણ માટે
12:14
and maximum emotional engagement turns out to be actively harming the world,
266
734028
4113
અને મહત્તમ ભાવનાત્મક સગાઈ થાય છે સક્રિય રીતે વિશ્વને નુકસાન પહોંચાડવું,
12:18
it's time to optimize for something else.
267
738165
2536
તે કંઈક બીજું ઓપ્ટિમાઇઝ કરવાનો સમય છે.
12:20
(Applause)
268
740725
3704
(તાળીઓ)
12:26
But in addition to putting pressure on them to do that
269
746939
3513
પરંતુ દબાણ મૂકવા ઉપરાંત તેમના પર તે કરવા માટે
12:30
and waiting for them and hoping that they'll do that,
270
750476
2634
અને તેમની રાહ જોતા અને આશા છે કે તેઓ તે કરશે,
12:33
there's some stuff that the rest of us can do, too.
271
753134
2502
ત્યાં કેટલીક સામગ્રી છે અમને બાકીના પણ કરી શકે છે.
12:35
So, we can create some better pathways or suggest some better pathways
272
755660
4497
તેથી, આપણે કેટલાક સારા રસ્તા બનાવી શકીએ અથવા કેટલાક સારા માર્ગ સૂચવો
12:40
for angsty teens to go down.
273
760181
1991
નીચે જવા માટે એન્જેસ્ટી કિશોરો માટે.
12:42
If you see something that you think is really creative and thoughtful
274
762196
3279
જો તમે એવું કંઈક જોશો જે તમને લાગે છે ખરેખર સર્જનાત્મક અને વિચારશીલ છે
12:45
and you want to share that thing, you can share that thing,
275
765499
2799
અને તમેતે વસ્તુ શેર કરવા માંગો છો, તે વસ્તુ શેર કરી શકો છો,
12:48
even if it's not flooding you with high arousal emotion.
276
768322
2656
ભલે તે તમને પૂર ન આપે ઉચ્ચ ઉત્તેજનાત્મક લાગણી સાથે.
12:51
Now that is a very small step, I realize,
277
771002
2020
હવે તે એક નાનું પગલું છે, મને ખ્યાલ છે,
12:53
but in the aggregate, this stuff does matter,
278
773046
2184
પરંતુ એકંદરે, આ સામગ્રીથી કોઈ વાંધો નથી,
12:55
because these algorithms, as powerful as they are,
279
775254
2406
કારણ કે આ અલ્ગોરિધમ્સ, તેઓ જેટલા શક્તિશાળી છે,
12:57
they are taking their behavioral cues from us.
280
777684
2205
તેઓ વર્તણૂકીય સંકેતો અમારી તરફથી લઈ રહ્યા છે
13:01
So let me leave you with this.
281
781556
1513
ચાલો હું તમને આ સાથે છોડી દઉં
13:03
You know, a few years ago it was really fashionable
282
783701
2489
તમે જાણો છો, થોડા વર્ષો પહેલા તે ખરેખર ફેશનેબલ હતું
13:06
to say that the internet was a revolutionary tool
283
786214
2313
કહે છે કે ઇન્ટરનેટ એક ક્રાંતિકારી સાધન હતું
13:08
that was going to bring us all together.
284
788551
2012
તે આપણા બધાને સાથે લાવવાનું હતું.
13:11
It's now more fashionable to say
285
791074
1589
હવે તે કહેવું વધુ ફેશનેબલ છે
13:12
that the internet is a huge, irredeemable dumpster fire.
286
792687
3094
કે ઇન્ટરનેટ એક વિશાળ છે, અનિશ્ચિત ડમ્પસ્ટર આગ.
13:16
Neither caricature is really true.
287
796787
1832
બેમાંથી કેરીકેચર ખરેખર સાચું નથી.
13:18
We know the internet is just too vast and complex
288
798643
2373
આપણે જાણીએ છીએ ઇન્ટરનેટ ખૂબ જ વિશાળ અને જટિલ છે
13:21
to be all good or all bad.
289
801040
1499
બધા સારા અથવા બધા ખરાબ.
13:22
And the danger with these ways of thinking,
290
802563
2087
અને સાથે ભય વિચારવાની આ રીત,
13:24
whether it's the utopian view that the internet will inevitably save us
291
804674
3463
પછી ભલે તે યુટોપિયન દૃષ્ટિકોણ હોય કે ઇન્ટરનેટ અનિવાર્યપણે અમને બચાવશે
13:28
or the dystopian view that it will inevitably destroy us,
292
808161
3448
અથવા ડિસ્ટોપિયન દૃષ્ટિકોણ કે તે અનિવાર્યપણે આપણો નાશ કરશે,
13:31
either way, we're letting ourselves off the hook.
293
811633
2444
કોઈપણ રીતે, અમે ભાડા આપી રહ્યા છીએ જાતને હૂક બંધ.
13:35
There is nothing inevitable about our future.
294
815564
2606
કશું અનિવાર્ય નથી આપણા ભવિષ્ય વિશે.
13:38
The internet is made of people.
295
818878
2001
ઇન્ટરનેટ લોકોથી બનેલું છે.
13:40
People make decisions at social media companies.
296
820903
2984
લોકો નિર્ણયો લે છે સોશિયલ મીડિયા કંપનીઓમાં.
13:43
People make hashtags trend or not trend.
297
823911
2651
લોકો હેશટેગ્સનું વલણ બનાવે છે કે વલણ નહીં.
13:46
People make societies progress or regress.
298
826586
3129
લોકો સમાજને પ્રગતિ કરે છે અથવા દમન કરે છે.
13:51
When we internalize that fact,
299
831120
1535
જ્યારે આપણેતે હકીકત આંતરિક કરીએ
13:52
we can stop waiting for some inevitable future to arrive
300
832679
3048
અમે રાહ જોવી બંધ કરી શકો છો કેટલાક અનિવાર્ય ભવિષ્યમાં આવવા માટે
13:55
and actually get to work now.
301
835751
1664
અને ખરેખર હવે કામ કરવા માટે વિચાર.
13:58
You know, we've all been taught that the arc of the moral universe is long
302
838842
3519
તમે જાણો છો, અમને બધા શીખવવામાં આવ્યા છે કે નૈતિક બ્રહ્માંડની ચાપ લાંબી છે
14:02
but that it bends toward justice.
303
842385
1702
પરંતુ તે ન્યાય તરફ વળે છે.
14:06
Maybe.
304
846489
1230
કદાચ.
14:08
Maybe it will.
305
848814
1200
કદાચ તે કરશે.
14:10
But that has always been an aspiration.
306
850776
2477
પરંતુ તે હંમેશા એક આકાંક્ષા રહી છે.
14:13
It is not a guarantee.
307
853277
1571
તે ગેરંટી નથી.
14:15
The arc doesn't bend itself.
308
855856
2165
આર્ક પોતે વાળતો નથી.
14:18
It's not bent inevitably by some mysterious force.
309
858045
3675
તે અનિવાર્યપણે વળેલો નથી કેટલાક રહસ્યમય બળ દ્વારા.
14:21
The real truth,
310
861744
1672
વાસ્તવિક સત્ય,
14:23
which is scarier and also more liberating,
311
863440
2391
જે ભયાનક પણ છે અને વધુ મુક્ત પણ છે,
14:26
is that we bend it.
312
866847
1215
કે આપણે તેને વાળવું.
14:28
Thank you.
313
868943
1209
આભાર.
14:30
(Applause)
314
870176
2617
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7