Inside the bizarre world of internet trolls and propagandists | Andrew Marantz

197,173 views ・ 2019-10-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cem Turkel Gözden geçirme: Can Boysan
00:12
I spent the past three years
0
12612
1611
Son üç yılımı
00:14
talking to some of the worst people on the internet.
1
14247
3183
internetteki en korkunç insanlarla konuşarak geçirdim.
00:18
Now, if you've been online recently,
2
18441
2196
Eğer son dönemde internette gezindiyseniz
00:20
you may have noticed that there's a lot of toxic garbage out there:
3
20661
3804
çok fazla zehirli zırvalık olduğunu fark etmişsinizdir
00:24
racist memes, misogynist propaganda, viral misinformation.
4
24489
4953
ırkçı geyikler, kadın düşmanı propaganda, hızla yayılan yanlış bilgiler.
00:29
So I wanted to know who was making this stuff.
5
29466
2199
Bunları kimin yaptığını öğrenmek istedim.
00:31
I wanted to understand how they were spreading it.
6
31689
2338
Bunları nasıl yaydıklarını öğrenmek istedim.
00:34
Ultimately, I wanted to know
7
34051
1387
Son olarak, toplumumuzda
00:35
what kind of impact it might be having on our society.
8
35462
2569
nasıl bir etkisi olduğunu öğrenmek istedim.
00:38
So in 2016, I started tracing some of these memes back to their source,
9
38055
4011
2016'da bazı geyiklerin kaynağını araştırmaya başladım.
Bunları yapan ya da yayılmasına yardım eden insanları da araştırmaya başladım.
00:42
back to the people who were making them or who were making them go viral.
10
42090
3502
00:45
I'd approach those people and say,
11
45616
1634
Bu insanlara yanaştım ve sordum:
00:47
"Hey, I'm a journalist. Can I come watch you do what you do?"
12
47274
2906
"Merhaba, ben gazeteciyim. Gelip ne yaptığınızı izleyebilir miyim?"
00:50
Now, often the response would be,
13
50204
1596
Şöyle bir cevap almayı beklerdim:
00:51
"Why in hell would I want to talk to
14
51824
1747
"Demokratlarla iş birliği yapan
00:53
some low-t soy-boy Brooklyn globalist Jew cuck
15
53595
2199
yumuşak Brooklynli, küreselci,
00:55
who's in cahoots with the Democrat Party?"
16
55818
2087
Yahudi bir godoşla konuşmam için tek bir sebep söyle."
00:57
(Laughter)
17
57929
1252
(Gülüşmeler)
00:59
To which my response would be, "Look, man, that's only 57 percent true."
18
59205
3835
Buna cevabım şöyle olurdu: "Dostum bunun sadece yüzde 57'si doğru."
01:03
(Laughter)
19
63064
1172
(Gülüşmeler)
01:04
But often I got the opposite response.
20
64633
1840
Oysa çoğunlukla tam tersini söylediler.
01:06
"Yeah, sure, come on by."
21
66497
1288
"Evet, elbette. Buyur gel."
01:08
So that's how I ended up in the living room
22
68625
2081
Güney Kaliforniya'daki bir sosyal medya propagandacısının
01:10
of a social media propagandist in Southern California.
23
70730
3125
oturma odasına böyle girdim.
01:14
He was a married white guy in his late 30s.
24
74386
2381
Evli, otuzlarının sonunda beyaz bir adamdı.
01:16
He had a table in front of him with a mug of coffee,
25
76791
3182
Önünde bir fincan kahveyle bir masa duruyordu.
01:19
a laptop for tweeting,
26
79997
1570
Tweet’lemek için bir bilgisayarı,
01:21
a phone for texting
27
81591
1848
mesaj atmak için bir telefonu,
01:23
and an iPad for livestreaming to Periscope and YouTube.
28
83463
3236
Periscope ve YouTube yayınları yapmak için bir iPad’i vardı.
01:27
That was it.
29
87258
1161
Bu kadardı.
01:28
And yet, with those tools,
30
88998
1270
Sırf bu araçlarla bile
01:30
he was able to propel his fringe, noxious talking points
31
90292
3715
Amerikan gündeminin ortasına
01:34
into the heart of the American conversation.
32
94031
2411
zehirli, uç fikirlerini saçıyordu.
01:37
For example, one of the days I was there,
33
97144
2023
Mesela, orada olduğum bir gün
01:39
a bomb had just exploded in New York,
34
99191
3152
New York’ta bir bomba patladı
01:42
and the guy accused of planting the bomb had a Muslim-sounding name.
35
102367
3475
ve bu adam bombayı Müslüman isimli birinin koyduğunu iddia etti.
01:45
Now, to the propagandist in California, this seemed like an opportunity,
36
105866
4142
Kaliforniya’daki propagandacı için bu bir fırsattı
01:50
because one of the things he wanted
37
110032
1716
çünkü istediği şeylerden biri
01:51
was for the US to cut off almost all immigration,
38
111772
2562
ABD’nin mülteci alımını durdurmasıydı.
01:54
especially from Muslim-majority countries.
39
114358
2559
Özellikle Müslüman çoğunluğu olan ülkelerden.
01:57
So he started livestreaming,
40
117424
2055
Canlı yayınını açtı
01:59
getting his followers worked up into a frenzy
41
119503
2236
ve sınırların açık olmasının hepimizin ölümüne sebep olacağı
02:01
about how the open borders agenda was going to kill us all
42
121763
2775
saçmalığını takipçilerine inandırıp
02:04
and asking them to tweet about this,
43
124562
1768
bu konu hakkında tweet atmalarını istedi
02:06
and use specific hashtags,
44
126354
1469
ve belirli tabelalar kullandırarak
02:07
trying to get those hashtags trending.
45
127847
1858
bu tabelaları trendlere sokmaya çalıştı.
02:09
And tweet they did --
46
129729
1219
02:10
hundreds and hundreds of tweets,
47
130972
1864
Ve onlar da tweet’lediler.
Yüzlerce ve yüzlerce tweet,
02:12
a lot of them featuring images like this one.
48
132860
2379
çoğunda da bu tarz resimler vardı.
02:15
So that's George Soros.
49
135263
1777
Bu adam George Soros.
02:17
He's a Hungarian billionaire and philanthropist,
50
137064
2645
Macar bir milyarder ve yardımsever,
02:19
and in the minds of some conspiracists online,
51
139733
2595
internetteki bazı komplo teorisyenlerine göre ise
02:22
George Soros is like a globalist bogeyman,
52
142352
2568
George Soros küreselci bir öcü,
02:24
one of a few elites who is secretly manipulating all of global affairs.
53
144944
4110
bütün dünya politikasını gizlice manipüle eden birkaç elitten biri.
02:29
Now, just to pause here: if this idea sounds familiar to you,
54
149078
3592
Burada bir durmak istiyorum, eğer bu fikirler size tanıdık geliyorsa
02:32
that there are a few elites who control the world
55
152694
2392
dünyayı kontrol eden birkaç elit olduğu
02:35
and a lot of them happen to be rich Jews,
56
155110
2581
ve bunların çoğunun zengin Yahudiler oldukları,
02:37
that's because it is one of the most anti-Semitic tropes in existence.
57
157715
3704
bunun sebebi, var olan en antisemitik saçmalıklar olmalarıdır.
02:42
I should also mention that the guy in New York who planted that bomb,
58
162296
3398
Şunu da belirtmeliyim ki, New York'ta o bombayı yerleştiren adam
02:45
he was an American citizen.
59
165718
1491
bir Amerikan vatandaşıydı.
02:47
So whatever else was going on there,
60
167785
2204
Yani orada her ne olduysa
02:50
immigration was not the main issue.
61
170013
2173
göçmen mevzusu oradaki ana konu değildi.
02:53
And the propagandist in California, he understood all this.
62
173332
2832
Kaliforniya'daki o propagandacı bütün bunları anlamıştı.
02:56
He was a well-read guy. He was actually a lawyer.
63
176188
2521
Eğitimli ve okumuş bir adamdı. Esasen bir avukattı.
02:58
He knew the underlying facts,
64
178733
1687
Altında yatan gerçekleri biliyordu
03:00
but he also knew that facts do not drive conversation online.
65
180444
3191
fakat gerçeklerin internette ilgi çekmediğini de biliyordu.
03:03
What drives conversation online
66
183659
1707
İnternette ilgi çeken şey
03:05
is emotion.
67
185390
1229
duygulardır.
03:07
See, the original premise of social media
68
187451
2010
Sosyal medyanın ortaya çıkış amacı
03:09
was that it was going to bring us all together,
69
189485
2249
bizi birbirimize yakınlaştırmaktı,
03:11
make the world more open and tolerant and fair ...
70
191758
2379
daha açık, hoşgörülü ve adil bir dünya yaratmaktı.
03:14
And it did some of that.
71
194161
1254
Bunların bazılarını yaptı.
03:16
But the social media algorithms have never been built
72
196503
2723
Fakat sosyal medya algoritmaları doğruyu yanlıştan ayırmak,
03:19
to distinguish between what's true or false,
73
199250
2338
toplum için neyin iyi ve kötü olduğunu
03:21
what's good or bad for society, what's prosocial and what's antisocial.
74
201612
3910
anlamak üzere geliştirilmemiştir.
03:25
That's just not what those algorithms do.
75
205965
2237
Bu algoritmaların yaptığı şey bu değil.
03:28
A lot of what they do is measure engagement:
76
208226
2555
Yaptığı şeyler genellikle etkileşimi ölçmek,
03:30
clicks, comments, shares, retweets, that kind of thing.
77
210805
3021
tıklamalar, yorumlar, paylaşımlar, retweetler, bu tarz şeyler.
03:33
And if you want your content to get engagement,
78
213850
2701
İçeriğinizin daha fazla etkileşim almasını istiyorsanız
03:36
it has to spark emotion,
79
216575
1658
içerik, bir duyguyu tetiklemeli,
03:38
specifically, what behavioral scientists call "high-arousal emotion."
80
218257
3500
özellikle davranış bilimcilerin
"yüksek uyarılmalı duygular" dedikleri şeyleri.
03:42
Now, "high arousal" doesn't only mean sexual arousal,
81
222343
2490
"Yüksek uyarılmalı" dediğimiz sadece cinsel uyarı değil
03:44
although it's the internet, obviously that works.
82
224857
2735
internette onun da çok işe yaradığı olsa da öyle değil.
03:47
It means anything, positive or negative, that gets people's hearts pumping.
83
227616
4009
Bahsettiğim şey, insanın kalbine dokunan iyi ya da kötü herhangi bir şey.
03:51
So I would sit with these propagandists,
84
231649
1969
Bu propagandacılarla oturduğumda
03:53
not just the guy in California, but dozens of them,
85
233642
2409
sadece Kaliforniya'daki adam değil,
03:56
and I would watch as they did this again and again successfully,
86
236075
3748
böyle onlarcasının işlerini tekrar ve tekrar başarıyla yaptıklarını izledim.
03:59
not because they were Russian hackers, not because they were tech prodigies,
87
239847
3608
Rus bilgisayar korsanı olduklarından veya teknoloji dehası olduklarından değil,
04:03
not because they had unique political insights --
88
243479
2289
eşsiz politik öngörüleri yüzünden de değil
04:05
just because they understood how social media worked,
89
245772
2473
fakat sosyal medyanın nasıl çalıştığını anladıkları
04:08
and they were willing to exploit it to their advantage.
90
248269
2582
ve kendi amaçları adına sömürmeye razı oldukları için.
04:10
Now, at first I was able to tell myself this was a fringe phenomenon,
91
250865
3243
Başlarda bunun münferit bir olay olduğuna
ve sırf internetle ilgili olduğuna kendimi inandırmıştım.
04:14
something that was relegated to the internet.
92
254132
2229
04:16
But there's really no separation anymore between the internet and everything else.
93
256385
4352
Fakat artık internet ve diğer şeyler arasında bir ayrım kalmadı.
04:20
This is an ad that ran on multiple TV stations
94
260761
2184
Bu, 2018 kongre seçimleri sırasında
04:22
during the 2018 congressional elections,
95
262969
2607
farklı TV kanallarında gösterilen bir reklam,
04:25
alleging with very little evidence that one of the candidates
96
265600
2880
adaylardan birinin ufacık bir kanıt sebebiyle
04:28
was in the pocket of international manipulator George Soros,
97
268504
2886
uluslararası manipülatör George Soros'un cebinde olduğunu iddia ediyor,
04:31
who is awkwardly photoshopped here next to stacks of cash.
98
271414
3252
para tomarlarının yanına garip bir şekilde fotoşoplanmış.
04:35
This is a tweet from the President of the United States,
99
275296
2654
Bu, ABD başkanının bir tweet'i
04:37
alleging, again with no evidence,
100
277974
1633
tekrar, bir kanıt olmadan iddia ediyor ki,
04:39
that American politics is being manipulated by George Soros.
101
279631
3431
Amerikan siyaseti George Soros tarafından manipüle ediliyor.
04:43
This stuff that once seemed so shocking and marginal and, frankly, just ignorable,
102
283086
3974
Bir zamanlar şok edici ve aykırı görünen bu şeyler,
04:47
it's now so normalized that we hardly even notice it.
103
287084
2945
o kadar kanıksanmış ki, neredeyse fark etmiyoruz bile.
04:50
So I spent about three years in this world.
104
290053
2066
Bu dünyada yaklaşık üç sene geçirdim.
04:52
I talked to a lot of people.
105
292143
1670
Birçok insanla konuştum.
04:53
Some of them seemed to have no core beliefs at all.
106
293837
2466
Bazılarının temel inançları yok gibi görünüyordu.
04:56
They just seemed to be betting, perfectly rationally,
107
296327
2583
Tamamen akılcı şekilde
04:58
that if they wanted to make some money online
108
298934
2163
internetten biraz para kazanmak
05:01
or get some attention online,
109
301121
1412
veya ilgi görmek için
05:02
they should just be as outrageous as possible.
110
302557
2213
olabilecek en acımasız şekilde davranmayı deniyorlardı.
05:04
But I talked to other people who were true ideologues.
111
304794
2589
Fakat cidden kuramcı olan diğer insanlarla da konuştum.
05:08
And to be clear, their ideology was not traditional conservatism.
112
308173
3881
Açıkcası, ideolojileri geleneksel tutuculuk değildi.
05:12
These were people who wanted to revoke female suffrage.
113
312078
3378
Kadınların oy hakkını kaldırmak isteyen insanlardı.
05:15
These were people who wanted to go back to racial segregation.
114
315480
2967
Irksal ayrımcılığı geri getirmek isteyen insanlardı.
05:18
Some of them wanted to do away with democracy altogether.
115
318471
2809
Bazıları da demokrasiyi tümden kaldırmak isteyen insanlardı.
05:21
Now, obviously these people were not born believing these things.
116
321304
3112
Tabii ki bu insanlar bu şeylere inanarak doğmadılar.
05:24
They didn't pick them up in elementary school.
117
324440
2392
İlkokulda öğrenmediler.
05:26
A lot of them, before they went down some internet rabbit hole,
118
326856
2992
İnternetin tavşan deliğine inmeden önce
05:29
they had been libertarian or they had been socialist
119
329872
2468
pek çoğu liberteryen, sosyalist
05:32
or they had been something else entirely.
120
332364
2187
veya tamamen bambaşka bir şeylerdi.
05:34
So what was going on?
121
334575
1291
Peki ne oluyor?
05:36
Well, I can't generalize about every case,
122
336918
2062
Her vaka için genelleyemem tabii
05:39
but a lot of the people I spoke to,
123
339004
1687
ama konuştuğum pek çok insan,
05:40
they seem to have a combination of a high IQ and a low EQ.
124
340715
3880
yüksek IQ ve düşük EQ kombinasyonuna sahipti.
05:44
They seem to take comfort in anonymous, online spaces
125
344619
3511
Anonim oldukları sanal ortamlarda
05:48
rather than connecting in the real world.
126
348154
1987
gerçek dünyaya bağlanmaktan daha rahat hissediyorlardı.
05:50
So often they would retreat to these message boards
127
350810
2453
Genellikle en kötü dürtülerinin büyüyebildiği
05:53
or these subreddits,
128
353287
1172
mesaj panolarına veya subreddit'lere
05:54
where their worst impulses would be magnified.
129
354483
2454
geri çekilirlerdi.
05:56
They might start out saying something just as a sick joke,
130
356961
3059
Bir şeyi saçma bir şaka olarak söyleyerek başlarlar,
06:00
and then they would get so much positive reinforcement for that joke,
131
360044
3344
sonrasında o şaka için o kadar fazla olumlu yorumlar alırlar ki
06:03
so many meaningless "internet points," as they called it,
132
363412
2821
onların deyimiyle "internet puanları" - çoğu anlamsızdır -
06:06
that they might start believing their own joke.
133
366257
2532
kendi şakalarına inanmaya başlarlar.
06:10
I talked a lot with one young woman who grew up in New Jersey,
134
370014
3524
New Jersey'de büyümüş bir kadınla uzun bir süre konuştum.
06:13
and then after high school, she moved to a new place
135
373562
2476
Liseden sonra başka bir yere taşınmış.
06:16
and suddenly she just felt alienated and cut off
136
376062
2254
Bir anda kendini yabancı hissetmiş ve hayattan kopmuş
06:18
and started retreating into her phone.
137
378340
1864
ve telefonuna çekilmeye başlamış.
06:20
She found some of these spaces on the internet
138
380850
2172
İnsanların şoke edici, tiksindirici şeyler paylaştığı
06:23
where people would post the most shocking, heinous things.
139
383046
2866
bazı internet sitelerini keşfetmiş.
06:25
And she found this stuff really off-putting
140
385936
2269
Bu şeyleri fazlasıyla can sıkıcı bulurken
06:28
but also kind of engrossing,
141
388229
1775
aynı zamanda çekici buluyormuş
06:30
kind of like she couldn't look away from it.
142
390754
2084
ve gözünü ondan ayıramıyormuş.
06:33
She started interacting with people in these online spaces,
143
393304
2832
Bu internet sitelerinde insanlarla iletişim kurmaya başlamış,
06:36
and they made her feel smart, they made her feel validated.
144
396160
2799
onu akıllı ve onaylanmış hissettirmişler.
06:38
She started feeling a sense of community,
145
398983
1977
Kendini bir topluluğun bir parçası gibi hissetmiş
06:40
started wondering if maybe some of these shocking memes
146
400984
2658
ve bu şoke edici geyiklerin
06:43
might actually contain a kernel of truth.
147
403666
2461
özünde gerçeklik taşıyabileceğini düşünmeye başlamış.
06:46
A few months later, she was in a car with some of her new internet friends
148
406151
3515
Birkaç ay sonra internetten tanıştığı bazı arkadaşlarıyla
06:49
headed to Charlottesville, Virginia,
149
409690
1826
meşalelerle beyaz ırk adına yürümek için
06:51
to march with torches in the name of the white race.
150
411540
2688
arabayla Charlottesville, Virginia'ya gidiyorlarmış.
06:55
She'd gone, in a few months, from Obama supporter
151
415033
2291
Birkaç ay içinde, bir Obama destekçisinden
06:57
to fully radicalized white supremacist.
152
417338
2487
radikal bir beyaz ırkçısına dönüştü.
07:01
Now, in her particular case,
153
421030
2281
Söz konusu vakadaki kadın,
07:03
she actually was able to find her way out of the cult of white supremacy.
154
423335
4132
beyaz ırkçısı tarikatından kendini kurtarmayı başardı.
07:08
But a lot of the people I spoke to were not.
155
428418
2060
Fakat konuştuğum pek çok insan başaramadı.
07:10
And just to be clear:
156
430502
1722
Açık konuşmak gerekirse,
07:12
I was never so convinced that I had to find common ground
157
432248
2966
konuştuğum her bir kişiyle ortak payda bulmam gerektiğine
07:15
with every single person I spoke to
158
435238
2063
ve bunları dile getirmem gerektiğine
07:17
that I was willing to say,
159
437325
1254
asla bu kadar ikna olmamıştım.
07:18
"You know what, man, you're a fascist propagandist, I'm not,
160
438603
3141
"Biliyor musun, ben değil, sen bir faşist propagandacısın
07:21
whatever, let's just hug it out, all our differences will melt away."
161
441768
3416
her neyse, hadi sarılalım ve tüm farklılıklarımızı eritelim.
07:25
No, absolutely not.
162
445208
1714
Hayır, kesinlikle değil.
07:28
But I did become convinced that we cannot just look away from this stuff.
163
448056
3521
Fakat bu şeylere sırtımızı çeviremeyeceğimize ikna oldum.
07:31
We have to try to understand it, because only by understanding it
164
451601
3216
Anlamaya çalışmamız gerek çünkü sadece anlayarak
07:34
can we even start to inoculate ourselves against it.
165
454841
3198
kendimizi ona karşı aşılamaya başlayabiliriz.
07:39
In my three years in this world, I got a few nasty phone calls,
166
459361
3349
Bu dünyadaki üç yılımda pek çok nahoş telefon aldım,
07:42
even some threats,
167
462734
1520
hatta birkaç tehdit de aldım
07:44
but it wasn't a fraction of what female journalists get on this beat.
168
464278
3430
fakat kadın gazetecilerin yaşadıklarının yanında lafı bile edilemez.
07:48
And yeah, I am Jewish,
169
468791
1391
Ve evet, ben bir Yahudiyim,
07:50
although, weirdly, a lot of the Nazis couldn't tell I was Jewish,
170
470206
3649
garip bir şekilde, pek çok Nazi bile Yahudi olduğumu anlayamazdı
07:53
which I frankly just found kind of disappointing.
171
473879
2861
açıkcası bu beni hayal kırıklığına uğratıyor.
07:56
(Laughter)
172
476764
1800
(Kahkahalar)
07:58
Seriously, like, your whole job is being a professional anti-Semite.
173
478588
3966
Cidden, yapman gereken tek iş profesyonel bir antisemit olmak.
08:03
Nothing about me is tipping you off at all?
174
483228
2422
Benimle ilgili hiçbir şey sana tüyo vermiyor mu?
08:05
Nothing?
175
485674
1076
Hiçbir şey mi?
08:06
(Laughter)
176
486774
2303
(Kahkahalar)
08:09
This is not a secret.
177
489983
1195
Bu bir sır değil.
08:11
My name is Andrew Marantz, I write for "The New Yorker,"
178
491202
2683
Adım Andrew Marantz, "The New Yorker" için yazıyorum,
08:13
my personality type is like if a Seinfeld episode
179
493909
2521
kişilik tipim Park Slope Food Coop'ta çekilen
08:16
was taped at the Park Slope Food Coop.
180
496454
1837
bir Seinfeld bölümü gibi.
08:18
Nothing?
181
498315
1162
Hiçbir şey mi?
08:19
(Laughter)
182
499501
2513
(Kahkahalar)
08:24
Anyway, look -- ultimately, it would be nice
183
504804
2231
Her neyse, bakın aslında basit bir formül olsa
08:27
if there were, like, a simple formula:
184
507059
2348
çok güzel olurdu.
08:29
smartphone plus alienated kid equals 12 percent chance of Nazi.
185
509431
3988
Akıllı telefon artı yabancılaşmış çocuk eşittir yüzde 12 ihtimalle Nazi.
08:33
It's obviously not that simple.
186
513918
1604
Tabii ki bu kadar basit değil.
08:36
And in my writing,
187
516190
1163
Ve yazılarımda
08:37
I'm much more comfortable being descriptive, not prescriptive.
188
517377
3215
daha betimleyici olmayı severim kuralcı olmayı değil.
08:41
But this is TED,
189
521049
2641
Fakat burası TED,
08:43
so let's get practical.
190
523714
1987
o yüzden biraz pratik olalım.
08:45
I want to share a few suggestions
191
525725
1626
Sizin ve benim gibi internet vatandaşlarının
08:47
of things that citizens of the internet like you and I
192
527375
3126
bir şeyleri daha az zehirli yapabilmesi için
08:50
might be able to do to make things a little bit less toxic.
193
530525
3137
birkaç öneri paylaşmak istiyorum.
08:54
So the first one is to be a smart skeptic.
194
534799
2300
Birincisi, akıllı ve şüpheci olmak.
08:57
So, I think there are two kinds of skepticism.
195
537964
2197
Bana göre iki tür şüphecilik vardır.
09:00
And I don't want to drown you in technical epistemological information here,
196
540185
4228
Şu anda sizi teknik bilgi felsefesi dersine sokmak istemiyorum
09:04
but I call them smart and dumb skepticism.
197
544437
2628
fakat ben bunlara akıllı ve aptal şüphecilik diyorum.
09:08
So, smart skepticism:
198
548176
2507
Akıllı şüphecilik şöyledir:
09:10
thinking for yourself,
199
550707
1204
kendi kendine düşünmek,
09:11
questioning every claim,
200
551935
1192
her savı sorgulamak,
09:13
demanding evidence --
201
553151
1442
kanıt istemek,
09:14
great, that's real skepticism.
202
554617
1717
müthiş, işte bu gerçek şüpheciliktir.
09:17
Dumb skepticism: it sounds like skepticism,
203
557397
2630
Aptal şüphecilik ise, şüphecilik gibi duyulsa da
09:20
but it's actually closer to knee-jerk contrarianism.
204
560051
2991
daha çok diz kapağı refleksi karşıtçılığıdır.
09:23
Everyone says the earth is round,
205
563817
1573
Herkes dünya yuvarlaktır der,
09:25
you say it's flat.
206
565414
1356
siz dünya düzdür dersiniz.
09:26
Everyone says racism is bad,
207
566794
1567
Herkes ırkçılık kötüdür der,
09:28
you say, "I dunno, I'm skeptical about that."
208
568385
2585
siz, "bilemiyorum bu konuda biraz şüpheciyim" dersiniz.
09:31
I cannot tell you how many young white men I have spoken to in the last few years
209
571682
4119
Son yıllarda bana şunları söyleyen
09:35
who have said,
210
575825
1156
pek çok genç beyaz erkekle konuştum:
09:37
"You know, the media, my teachers, they're all trying to indoctrinate me
211
577005
3400
"Medya, öğretmenlerim, hepsi benimi yıkamaya çalışıyor
09:40
into believing in male privilege and white privilege,
212
580429
2523
ve erkeklerin, beyazların ayrıcalıklı olduğuna inandırmaya çalışıyor
09:42
but I don't know about that, man, I don't think so."
213
582976
2452
fakat bilemiyorum adamım, sanmıyorum."
09:45
Guys -- contrarian white teens of the world --
214
585452
3137
Arkadaşlar -- dünyanın beyaz genç muhalifleri--
09:48
look:
215
588613
2118
bakın:
09:50
if you are being a round earth skeptic and a male privilege skeptic
216
590755
3713
Eğer yuvarlak dünya şüphecisi veya erkek ayrıcalığı şüphecisi
09:54
and a racism is bad skeptic,
217
594492
2310
ya da ırkçılık kötüdür şüphecisiyseniz
09:56
you're not being a skeptic, you're being a jerk.
218
596826
2325
siz şüpheci değilsiniz, ahmaksınız.
09:59
(Applause)
219
599175
3593
(Alkışlar)
10:04
It's great to be independent-minded, we all should be independent-minded,
220
604394
3460
Bağımsız düşünceli olmak çok güzel hepimiz bağımsız düşünceli olmalıyız
10:07
but just be smart about it.
221
607878
1541
fakat akıllı bir şekilde.
10:09
So this next one is about free speech.
222
609906
1863
İkincisi, ifade özgürlüğüyle ilgili.
10:11
You will hear smart, accomplished people who will say, "Well, I'm pro-free speech,"
223
611793
3964
Akıllı, başarılı insanların şöyle dediğini duyarsınız:
10:15
and they say it in this way that it's like they're settling a debate,
224
615781
3273
"Ben ifade özgürlüğünden yanayım",
bu, sanki bir tartışmayı sonuçlandırırcasına olur.
10:19
when actually, that is the very beginning of any meaningful conversation.
225
619078
3815
aslında bu anlamlı herhangi bir sohbetin en başıdır.
10:23
All the interesting stuff happens after that point.
226
623554
2473
Bütün ilginç şeyler bu noktadan sonra gerçekleşir.
10:26
OK, you're pro-free speech. What does that mean?
227
626051
2304
Peki, ifade özgürlüğünü savunuyorsun. Bu ne demek?
10:28
Does it mean that David Duke and Richard Spencer
228
628379
2287
David Duke ve Richard Spencer'ın
10:30
need to have active Twitter accounts?
229
630690
1845
aktif Twitter hesapları mı olmalı?
10:32
Does it mean that anyone can harass anyone else online
230
632888
2643
İnsanlar herhangi bir sebepten
10:35
for any reason?
231
635555
1452
birbirini internette taciz edebilir mi?
10:37
You know, I looked through the entire list of TED speakers this year.
232
637031
3288
Bu seneki TED konuşmacılarının tüm listesine baktım,
10:40
I didn't find a single round earth skeptic.
233
640343
2036
yuvarlak dünya şüphecisi hiç kimseyi bulamadım.
10:42
Is that a violation of free speech norms?
234
642403
2142
Bu ifade özgürlüğü kurallarına aykırı mıdır?
10:45
Look, we're all pro-free speech, it's wonderful to be pro-free speech,
235
645086
3542
Hepimiz ifade özgürlüğünü savunuruz, bu çok güzel bir şey
10:48
but if that's all you know how to say again and again,
236
648652
2621
fakat tekrar edip durduğunuz sadece bu cümleyse
10:51
you're standing in the way of a more productive conversation.
237
651297
2991
daha verimli bir sohbetin önünü tıkıyorsunuz demektir.
10:56
Making decency cool again, so ...
238
656105
3135
Nezaketi tekrardan havalı yapalım.
10:59
Great!
239
659264
1198
Harika!
11:00
(Applause)
240
660486
1541
(Alkışlar)
11:02
Yeah. I don't even need to explain it.
241
662051
2106
Evet, açıklamama bile gerek yok.
11:04
So in my research, I would go to Reddit or YouTube or Facebook,
242
664181
3846
Araştırmamda, Reddit, YouTube veya Facebook'a girip
11:08
and I would search for "sharia law"
243
668051
2300
"şeriat yasası" diye arattığımda
11:10
or I would search for "the Holocaust,"
244
670375
2116
ya da "Yahudi soykırımı" yazdığımda
11:12
and you might be able to guess what the algorithms showed me, right?
245
672515
3374
algoritmaların bana ne gösterdiğini tahmin edebilirsiniz, değil mi?
11:16
"Is sharia law sweeping across the United States?"
246
676386
2930
"Şeriat yasası ABD'de yayılıyor mu?"
11:19
"Did the Holocaust really happen?"
247
679340
2094
"Yahudi soykırımı gerçekten yaşandı mı?"
11:22
Dumb skepticism.
248
682291
1258
Aptal şüphecilik.
11:24
So we've ended up in this bizarre dynamic online,
249
684835
2381
Sonunda internetteki bu garip dinamik ile kaldık,
11:27
where some people see bigoted propaganda
250
687240
2092
bazı insanlar, yobaz propagandasını
11:29
as being edgy or being dangerous and cool,
251
689356
2666
huzursuz, tehlikeli ya da havalı görürken
11:32
and people see basic truth and human decency as pearl-clutching
252
692046
3327
ve temel gerçekleri ve nezaketi
11:35
or virtue-signaling or just boring.
253
695397
2544
şoke edici, duyar kasıcı ya da sıkıcı olarak görür.
11:38
And the social media algorithms, whether intentionally or not,
254
698329
3289
Sosyal medya algoritmaları bilerek ya da bilmeden
11:41
they have incentivized this,
255
701642
2023
bunu teşvik ettiler
11:43
because bigoted propaganda is great for engagement.
256
703689
2928
çünkü yobaz propagandası etkileşim için çok iyidir.
11:46
Everyone clicks on it, everyone comments on it,
257
706641
2266
Herkes tıklar ve yorum yapar
11:48
whether they love it or they hate it.
258
708931
1810
sevseler de, nefret etseler de.
11:51
So the number one thing that has to happen here
259
711463
2288
Burada olması gereken bir numaralı şey;
11:53
is social networks need to fix their platforms.
260
713775
2938
sosyal ağların, platformlarını onarmasıdır.
11:57
(Applause)
261
717069
4149
(Alkışlar)
12:01
So if you're listening to my voice and you work at a social media company
262
721600
3430
Eğer beni dinliyor ve bir sosyal medya şirketinde çalışıyorsanız
12:05
or you invest in one or, I don't know, own one,
263
725054
2464
ya da yatırım yaptıysanız ya da bilemiyorum, birine sahipseniz
12:08
this tip is for you.
264
728598
1461
bu tavsiye sizin için.
12:10
If you have been optimizing for maximum emotional engagement
265
730083
3921
Duygusal etkileşimi maksimize etmeye uğraşıyorsanız
12:14
and maximum emotional engagement turns out to be actively harming the world,
266
734028
4113
ve maksimum etkileşim aslında dünyaya aktif olarak zarar veriyorsa
12:18
it's time to optimize for something else.
267
738165
2536
başka şeyleri optimize etmenin zamanıdır.
12:20
(Applause)
268
740725
3704
(Alkışlar)
12:26
But in addition to putting pressure on them to do that
269
746939
3513
Bunları yapmaları için onlara baskı kurmaktan
12:30
and waiting for them and hoping that they'll do that,
270
750476
2634
ve yapmaları için bekleyip dua etmekten başka,
12:33
there's some stuff that the rest of us can do, too.
271
753134
2502
bizim de yapabileceğimiz başka şeyler var.
12:35
So, we can create some better pathways or suggest some better pathways
272
755660
4497
Bunalımdaki gençlerin gidebileceği daha iyi yollar yaratabiliriz
12:40
for angsty teens to go down.
273
760181
1991
ya da daha iyi yollar önerebiliriz.
12:42
If you see something that you think is really creative and thoughtful
274
762196
3279
Eğer gördüğünüz bir şeyi yaratıcı ve düşünceli bulduysanız
12:45
and you want to share that thing, you can share that thing,
275
765499
2799
ve paylaşmak istiyorsanız onu paylaşabilirsiniz
12:48
even if it's not flooding you with high arousal emotion.
276
768322
2656
o şey sizde yüksek uyarılmalı duygular yaratmasa bile.
12:51
Now that is a very small step, I realize,
277
771002
2020
Bu çok küçük bir adım, farkındayım
12:53
but in the aggregate, this stuff does matter,
278
773046
2184
fakat bir bütün olarak bu şeyler önemli hale gelir
12:55
because these algorithms, as powerful as they are,
279
775254
2406
çünkü bu algoritmalar ne kadar güçlü olsalar da
12:57
they are taking their behavioral cues from us.
280
777684
2205
davranışsal fikirlerini bizden alırlar.
13:01
So let me leave you with this.
281
781556
1513
Size şöyle veda edeyim.
13:03
You know, a few years ago it was really fashionable
282
783701
2489
İntenetin devrimsel bir araç olduğunu
13:06
to say that the internet was a revolutionary tool
283
786214
2313
ve hepimizi birleştireceğini söylemek
13:08
that was going to bring us all together.
284
788551
2012
birkaç yıl önce çok popülerdi.
Şimdilerde internetin devasa, ıslah edilemeyen
13:11
It's now more fashionable to say
285
791074
1589
13:12
that the internet is a huge, irredeemable dumpster fire.
286
792687
3094
bir çöplük yangını olduğunu söylemek daha popüler.
13:16
Neither caricature is really true.
287
796787
1832
Her iki benzetme de fazlasıyla doğru.
13:18
We know the internet is just too vast and complex
288
798643
2373
İnternetin tamamen iyi ve tamamen kötü olmak için
13:21
to be all good or all bad.
289
801040
1499
fazla engin ve karmaşık olduğunu biliyoruz.
13:22
And the danger with these ways of thinking,
290
802563
2087
Bu düşünce yollarının tehlikesi,
13:24
whether it's the utopian view that the internet will inevitably save us
291
804674
3463
internetin bizi kaçınılmaz olarak kurtaracağı ütopyası
13:28
or the dystopian view that it will inevitably destroy us,
292
808161
3448
veya hepimizi kaçınılmaz olarak yok edeceği distopyası olabilir,
13:31
either way, we're letting ourselves off the hook.
293
811633
2444
her şekilde, işin içinden sıyrılıyoruz.
13:35
There is nothing inevitable about our future.
294
815564
2606
Geleceğimizle ilgili hiçbir şey kaçınılmaz değil.
13:38
The internet is made of people.
295
818878
2001
İnternet insanlardan oluşur.
13:40
People make decisions at social media companies.
296
820903
2984
Sosyal medya şirketlerinde karar verici insanlardan oluşur.
13:43
People make hashtags trend or not trend.
297
823911
2651
İnsanlar bir tabelayı trendlere sokuyor.
13:46
People make societies progress or regress.
298
826586
3129
Toplumları insanlar ilerletip geriletiyor.
13:51
When we internalize that fact,
299
831120
1535
Bu gerçeği içselleştirdiğimizde
13:52
we can stop waiting for some inevitable future to arrive
300
832679
3048
kaçınılmaz sonun gelmesini beklemeyi bırakıp
13:55
and actually get to work now.
301
835751
1664
şu anda işe koyabiliriz.
13:58
You know, we've all been taught that the arc of the moral universe is long
302
838842
3519
Hepimize öğretmişlerdir Ahlakî evrenin yayı uzundur
14:02
but that it bends toward justice.
303
842385
1702
fakat adalete doğru bükülür.
14:06
Maybe.
304
846489
1230
Belki.
14:08
Maybe it will.
305
848814
1200
Belki bükülür.
14:10
But that has always been an aspiration.
306
850776
2477
Fakat bu hep bir arzu olmuştur.
14:13
It is not a guarantee.
307
853277
1571
Garanti bir şey değildir.
14:15
The arc doesn't bend itself.
308
855856
2165
Yay kendiliğinden bükülmez.
14:18
It's not bent inevitably by some mysterious force.
309
858045
3675
Gizemli bir güç tarafından kaçınılmaz bir şekilde bükülmez.
14:21
The real truth,
310
861744
1672
Asıl gerçek şudur ki:
14:23
which is scarier and also more liberating,
311
863440
2391
-- ve bu, rahatlatmaktan ziyade korkutucudur --
14:26
is that we bend it.
312
866847
1215
o yayı biz bükeriz.
14:28
Thank you.
313
868943
1209
Teşekkür ederim.
14:30
(Applause)
314
870176
2617
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7