To Love Is to Be Brave | Kelly Corrigan | TED

163,107 views ・ 2024-06-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taim Kellizy المدقّق: Hani Eldalees
00:04
This is for my mom,
0
4501
1668
هذا لأمي،
00:06
even though when I called her to say,
1
6211
2753
على الرغم من أنني عندما اتصلت بها لأقول،
00:09
"Hey, have you heard of TED, T-E-D?"
2
9005
3420
«مرحبًا، هل سمعت عن TED، ت-ي-د ؟»
00:12
She said, "Oh my God, Kelly, it's not another virus, is it?"
3
12467
3670
قالت: «يا إلهي، كيلي، إنه ليس فيروسًا آخر، أليس كذلك؟»
00:16
(Laughter)
4
16137
5005
(ضحك)
00:23
As a 21-year-old, I was drawn to the word brave.
5
23603
4380
عندما كنت في الحادية والعشرين من عمري، انجذبت إلى كلمة شجاع.
00:28
I had a soft spot for ripping yarns and the people who could tell them.
6
28024
4380
كانت لدي نقطة ضعف وهي القصص مثيرة والأشخاص الذين يمكنهم إخبارها.
00:32
So, Odyssey on the brain,
7
32737
2419
لذلك، من أجل الاستكشاف الذهني،
00:35
I went out adventure collecting.
8
35198
2336
خرجت في مغامرة.
00:37
Without knowing how to spell starboard or which side it referred to,
9
37576
4546
دون معرفة كيفية تهجئة الميمنة أو الجانب الذي تشير إليه،
00:42
I got on a 46-foot boat and I sailed from Malta to Tunisia to Sicily.
10
42122
6256
ركبت قاربًا يبلغ طوله 46 قدمًا وأبحرت من مالطا إلى تونس إلى صقلية.
00:48
I traveled 11,000 miles over 13 months to seven different countries
11
48420
6131
لقد سافرت 11000 ميل على مدار 13 شهرًا إلى سبع دول مختلفة
00:54
without a plan or a phone or a credit card.
12
54551
3920
بدون خطة أو هاتف أو بطاقة ائتمان.
00:59
Just 3,800 dollars in traveler's checks,
13
59097
3921
فقط 3800 دولار من الشيكات السياحية،
01:03
which, if you're under 30,
14
63018
2210
والتي، إذا كان عمرك أقل من 30 عامًا،
01:05
it was like a little booklet of --
15
65270
2419
فقد كانت مثل كتيب صغير من --
01:07
(Laughter)
16
67731
1543
(ضحك)
01:09
perforated, I don't know.
17
69316
1960
مثقب، لا أعرف.
01:11
(Laughter)
18
71318
3003
(ضحك)
01:14
And some expired antibiotics my mom made me bring.
19
74362
4088
وبعض المضادات الحيوية منتهية الصلاحية جعلتني أمي أحضرها.
01:18
(Laughter)
20
78491
1627
(ضحك)
01:20
And then, running out of money,
21
80118
1668
وبعد نفاد المال،
01:21
I landed as a nanny for two kids, four and seven,
22
81828
3295
عملت كمربية لطفلين، أربعة وسبعة،
01:25
who had just lost their mom.
23
85123
1960
فقدوا أمهم للتو.
01:27
I moved into their house,
24
87709
1335
انتقلت إلى منزلهم،
01:29
so I could cover things on the three days a week
25
89085
3170
حتى أتمكن من تغطية الأشياء في الأيام الثلاثة في الأسبوع
01:32
their dad worked as a flight attendant for Qantas.
26
92255
3253
التي عمل فيها والدهم كمضيف طيران لشركة كانتاس.
01:36
I smeared sunblock on their noses and Vegemite on their toast.
27
96051
4671
وضعت حاجب الشمس على أنوفهم و Vegemite على خبزهم المحمص.
01:40
I read them to sleep at night, I cleaned the counters.
28
100722
2794
قرأتها لأنام في الليل، نظفت الأسطح.
01:43
The heavy lifting was left for the truly brave,
29
103933
4130
تم ترك العبء الثقيل للشجاع حقًا،
01:48
a man who organized his emotions
30
108104
3254
الرجل الذي نظم عواطفه
01:51
and answered the hardest questions,
31
111399
2544
وأجاب على أصعب الأسئلة،
01:53
such that his kids and hers
32
113985
3879
حتى يشعر أطفاله وأطفالها
01:57
could feel a modicum of safety in a patently unsafe world.
33
117864
4755
بقليل من الأمان في عالم غير آمن بشكل واضح.
02:03
Questions like "what is cremation?"
34
123203
2335
أسئلة مثل «ما هو حرق الجثث؟»
02:06
And "what happens to us if you die?"
35
126206
2002
و «ماذا يحدث لنا إذا ماتت؟»
02:09
And so it is that I stood witness to the unphotographable,
36
129209
3462
وهكذا وقفت شاهدًا على الشجاعة التي لا يمكن تصويرها والتي
02:12
unmeasurable bravery of some guy named Jim in Sydney, Australia.
37
132712
5005
لا يمكن قياسها لشخص يدعى جيم في سيدني، أستراليا.
02:18
And over the years since,
38
138843
1210
وعلى مر السنين منذ ذلك الحين،
02:20
I find I just can't stop cataloging these Olympic achievements in family life.
39
140095
5922
أجد أنني لا أستطيع التوقف عن تصنيف هذه الإنجازات الأولمبية في الحياة الأسرية.
02:27
The really big things often come with a game plan and a team of experts
40
147977
3963
غالبًا ما تأتي الأشياء الكبيرة حقًا مع خطة لعبة وفريق من الخبراء
02:31
and enough adrenaline to lift a school bus over your head.
41
151940
3170
وأدرينالين كافٍ لرفع حافلة مدرسية فوق رأسك.
02:35
But inside every crisis you think you might be ready for
42
155819
3879
ولكن داخل كل أزمة تعتقد أنك قد تكون مستعدًا لها،
02:39
are 100 dirty surprises that are not in the playbook.
43
159739
3837
هناك 100 مفاجأة قذرة ليست في قواعد اللعبة.
02:43
I had stage-3 cancer in my 30s,
44
163952
3336
كنت مصابًا بسرطان المرحلة الثالثة في الثلاثينيات من عمري،
02:47
and I can tell you that following the chemo schedule
45
167330
2961
وأستطيع أن أخبرك أن اتباع جدول العلاج الكيميائي
02:50
didn't take nearly as much courage
46
170291
2378
لم يتطلب الكثير من الشجاعة
02:52
as admitting to my husband that sex felt less sexy
47
172711
6715
مثل الاعتراف لزوجي بأن الجنس أصبح أقل جاذبية
02:59
after my boobs, which were once a real strong suit for me --
48
179426
3795
ثديي، والتي كانت ذات يوم بدلة قوية حقيقية بالنسبة لي -
03:03
(Laughter)
49
183221
2294
(ضحك)
03:05
Were made weird and uneven by a surgeon's knife.
50
185932
3378
لقد أصبحنا غريبين وغير متساويين بسكين الجراح.
03:10
Here's a surprise.
51
190145
1334
هذه مفاجأة.
03:11
My friend's father, in his final days, addled by dementia,
52
191521
4129
والد صديقي، في أيامه الأخيرة، كان يعاني من الخرف،
03:15
chased her around the second floor with a fork
53
195692
2544
طاردها في الطابق الثاني بشوكة
03:18
he hid in his pajamas.
54
198278
1668
أخفاها في بيجامته.
03:20
They tell you there will be loss.
55
200947
2252
يقولون لك أنه ستكون هناك خسارة.
03:23
They don't tell you you will be required to love your dad
56
203199
2711
لا يخبرونك أنه سيُطلب منك أن تحب والدك
03:25
even as he's coming for you with silverware.
57
205952
3212
حتى عندما يأتي من أجلك بالأواني الفضية.
03:29
(Laughter)
58
209205
1168
(ضحك)
03:30
I've interviewed 228 people for my PBS show and my podcast,
59
210874
5422
لقد أجريت مقابلات مع 228 شخصًا في برنامج PBS الخاص بي والبودكاست الخاص بي،
03:36
people with huge careers, Grammys
60
216337
1836
وأشخاص لديهم مهن ضخمة، جرامي
03:38
and Pulitzers and NBA championships.
61
218173
3295
وبوليتزر وبطولات الدوري الأمريكي لكرة السلة للمحترفين.
03:43
And I listened to their stories and I'm duly impressed.
62
223094
3212
وقد استمعت إلى قصصهم وأنا معجب على النحو الواجب.
03:46
But I'll tell you the ones they know the best.
63
226639
2169
لكنني سأخبرك بالأشخاص الذين يعرفونهم جيدًا.
03:48
The ones they can't tell without choking up.
64
228850
2502
تلك التي لا يمكنهم تمييزها دون الاختناق.
03:51
The moment when Bryan Stevenson's grandmother,
65
231853
2836
اللحظة التي كانت فيها جدة برايان ستيفنسون،
03:54
or Steve Kerr's father,
66
234731
2294
أو والد ستيف كير،
أو زوج أم سامانثا باور،
03:57
or Samantha Power's stepfather,
67
237066
2420
03:59
or Cecile Richards’ mom,
68
239486
2294
أو أم سيسيل ريتشاردز،
04:01
was right there with the right words
69
241780
3003
هناك بالكلمات المناسبة أو الصمت المناسب في اللحظة المناسبة.
04:04
or the right silence at the right moment.
70
244824
2711
04:08
This bravery I'm talking about might even be better understood
71
248703
3337
قد تكون هذه الشجاعة التي أتحدث عنها مفهومة بشكل أفضل
04:12
if you look at the smaller moments of injury in family life
72
252081
4296
إذا نظرت إلى اللحظات الصغيرة من الإصابة في الحياة الأسرية
04:16
when there's not really an answer, or it might be your fault,
73
256377
3838
عندما لا توجد إجابة حقيقية، أو قد تكون خطأك،
04:20
or it might remind you of something you'd rather forget.
74
260256
2753
أو قد تذكرك بشيء تفضل نسيانه.
04:23
Or because people are so suggestible
75
263802
3003
أو لأن الناس قابلون للإيحاء للغاية
04:26
and the wrong tone or expression or phrasing
76
266846
3545
وأن النبرة أو التعبير أو الصياغة الخاطئة
04:30
might somehow make things worse.
77
270391
2378
قد تزيد الأمور سوءًا بطريقة أو بأخرى.
04:32
Say your kid was dropped from a group text.
78
272769
2377
لنفترض أن طفلك قد طرد من محادثة جماعية.
04:35
They were in it, they mattered,
79
275188
1501
كانوا فيه، كانوا مهمين،
04:36
they belonged, and then, poof.
80
276731
2044
كانوا ينتمون، ثم بوف!
04:38
Or your husband blew the big deal at work,
81
278817
2168
أو أفسد زوجك الصفقة الكبيرة في العمل،
04:41
or your mom won't wear the diapers
82
281027
1794
أو لن ترتدي والدتك الحفاضات
04:42
that would really help her get through mahjong on Wednesdays.
83
282862
3462
التي من شأنها أن تساعدها حقًا في اجتياز لعبة الماجونغ يوم الأربعاء.
04:46
(Laughter)
84
286324
1168
(ضحك)
04:48
And how should we calibrate the exquisite bravery
85
288618
4296
وكيف يجب علينا معايرة الشجاعة الرائعة
04:52
to respond productively
86
292956
2127
للاستجابة بشكل منتج
04:55
when someone in our family looks at us and says,
87
295083
3253
عندما ينظر إلينا شخص في عائلتنا ويقول،
04:58
"Do I know you?"
88
298336
1293
«هل أعرفك؟»
05:00
"I weigh myself before and after every meal,"
89
300088
3587
«أزن نفسي قبل وبعد كل وجبة»،
05:03
"I hear voices," "I steal,"
90
303675
2335
«أسمع أصواتًا»، «أسرق»،
05:06
"I'm using again,"
91
306010
1627
«أتعاطى مرة أخرى»،
05:07
"He raped me," "She says I raped her,"
92
307637
2669
«اغتصبني»، «تقول إنني اغتصبتها»،
05:10
"I cut myself,"
93
310306
1544
«جرحت نفسي»،
05:11
"I bought a gun,"
94
311850
1710
«اشتريت مسدسًا»،
05:13
"I stopped taking the medication,"
95
313560
1918
«توقفت عن تناول الدواء»،
05:15
"I can't stop making online bets."
96
315520
2461
«لا أستطيع التوقف عن المراهنة على الإنترنت».
05:18
"Sometimes I wonder if more life is really worth all this effort."
97
318356
4087
«أتساءل أحيانًا عما إذا كان المزيد من الحياة يستحق حقًا كل هذا الجهد.»
05:23
Bravery is the great guts to move closer to the wound,
98
323528
5422
الشجاعة هي الشجاعة العظيمة للاقتراب من الجرح،
05:28
as composed as a war nurse
99
328950
2252
مثل ممرضة حرب
05:31
holding eye contact and saying these seven words:
100
331202
3879
تتواصل بالعين وتقول هذه الكلمات السبع:
05:35
Tell me more.
101
335123
1418
أخبرني المزيد.
05:36
What else?
102
336583
1167
ماذا أيضًا؟
05:37
Go on.
103
337792
1126
استمري.
05:39
That's how the brave shine, that's all they do.
104
339460
2253
هذه هي الطريقة التي يتألق بها الشجعان، هذا كل ما يفعلونه.
05:41
They say, "Tell me more.
105
341713
1626
يقولون، «قل لي المزيد.
05:43
What else?
106
343381
1376
ماذا أيضًا؟
05:44
Go on."
107
344799
1126
استمر.»
05:46
Even if they're scared of what might happen next,
108
346301
3336
حتى لو كانوا خائفين مما قد يحدث بعد ذلك،
05:49
even if they have no training or experience
109
349679
2252
حتى لو لم يكن لديهم تدريب أو خبرة
05:51
to prepare them for this moment.
110
351973
1793
لإعدادهم لهذه اللحظة.
05:53
Even if it's late and they have an early flight.
111
353808
2628
حتى لو تأخر الوقت ولديهم رحلة مبكرة.
05:57
Here's two things the brave don't do.
112
357979
2377
إليك شيئان لا يفعلهما الشجعان.
06:01
They don't take over and become the hero
113
361399
2878
إنهم لا يتولون زمام الأمور ويصبحون الأبطال
06:04
like it's a battle and the moves are so obvious.
114
364319
2877
كما لو كانت معركة والحركات واضحة جدًا.
06:07
You just pick up a weapon with your ripped pecs and ropey veins
115
367196
5089
ما عليك سوى التقاط سلاح بصدرك الممزقة وعروقك البارزة
06:12
and start slaying.
116
372327
1960
والبدء في القتل.
06:15
In families, bravery is mostly just sitting there.
117
375204
3129
في العائلات، تكمن الشجاعة في الغالب في مجرد الجلوس هناك.
06:19
With a posture that communicates "I can hear anything you want to tell me."
118
379167
4254
من خلال وضعية تنقل «يمكنني سماع أي شيء تريد أن تخبرني به».
06:23
And a nice warm face of love that says, "This is so hard,
119
383838
5172
ووجه حب لطيف ودافئ يقول، «هذا صعب للغاية،
06:29
but you will figure it out."
120
389010
1627
لكنك ستكتشف ذلك.»
06:31
Personally, I thought love meant action.
121
391596
2627
أنا شخصياً اعتقدت أن الحب يعني العمل.
06:34
I had no idea it could be so still.
122
394223
3713
لم يكن لدي أي فكرة عن إمكانية استمرار الأمر.
06:38
When things get hairy for one of my people,
123
398311
2669
عندما تصبح الأمور صعبة بالنسبة لأحد أفراد جماعتي،
06:40
everything in me wants to grab a clipboard,
124
400980
2544
فإن كل شيء بداخلي يريد الحصول على حافظة،
06:43
make a to-do list, and start calendaring appointments.
125
403566
3087
وإعداد قائمة مهام، والبدء في تقويم المواعيد.
06:47
Because where there's love, there's attachment.
126
407403
2419
لأنه حيثما يوجد الحب، يوجد التعلق.
06:49
And I don't care what the gurus say,
127
409822
2211
ولا يهمني ما يقوله المعلمون الروحيون،
06:52
what's happening to them is also happening,
128
412033
2252
ما يحدث لهم يحدث لنا أيضًا،
06:54
at least at some level, to us.
129
414285
2711
على الأقل على مستوى ما.
06:57
And all that can accidentally put us center stage.
130
417997
3754
وكل ذلك يمكن أن يضعنا عن طريق الخطأ في مركز الصدارة.
07:01
No longer the coach or the minister,
131
421793
2544
لم يعد المدرب أو الوزير،
07:04
but rather one of the afflicted.
132
424379
2127
بل أحد المنكوبين.
07:07
But these gritty endurance types I've been admiring
133
427423
3087
لكن أنواع التحمل الشجاعة هذه التي كنت معجبًا بها
07:10
have no self and no needs and no agenda.
134
430551
3003
ليس لها نفس ولا احتياجات ولا أجندة.
07:13
Or at least they know how to override all that
135
433554
2878
أو على الأقل يعرفون كيفية تجاوز كل ذلك
07:16
for the main character who is not us.
136
436432
3170
للشخصية الرئيسية التي ليست نحن.
07:20
The second thing the brave don't do?
137
440561
2378
الشيء الثاني الذي لا يفعله الشجعان؟
07:23
Leave.
138
443439
1168
ارحل.
07:25
Or hide inside work or hobbies
139
445191
2795
أو اختبئ داخل العمل أو الهوايات
07:28
or some other socially acceptable busyness.
140
448027
2795
أو بعض الأنشطة الأخرى المقبولة اجتماعيًا.
07:31
In my worst moments, when sitting on my hands is just unbearable,
141
451489
4171
في أسوأ لحظاتي، عندما يكون الجلوس مكتوف الأيدي أمرًا لا يطاق،
07:35
I have dreamed of going to get an MFA in Paris.
142
455660
4212
كنت أحلم بالحصول على ماجستير في الفنون الجميلة في باريس.
07:39
(Laughter)
143
459872
1168
(ضحك)
07:41
Because if I can't help, why do I have to watch?
144
461624
3670
لأنه إذا لم أستطع المساعدة، لماذا يجب أن أشاهد؟
07:46
It would be nice to leave and start again.
145
466546
2752
سيكون من الجيد المغادرة والبدء من جديد.
07:49
Hardly anyone who's been in a long marriage
146
469340
2002
لا يوجد أي شخص كان في زواج طويل
07:51
hasn't at least wondered how it is
147
471384
1960
لم يتساءل على الأقل
07:53
that the object of their desire has become so burpy and farty.
148
473386
5797
كيف أصبح ما يرغب به متشنجًا جدًا.
07:59
(Laughter)
149
479183
1836
(ضحك)
08:01
So bingo-armed and turkey-necked.
150
481894
2711
كرقبة الديك رومي.
08:06
Sometimes I see myself naked.
151
486107
2002
في بعض الأحيان أرى نفسي عارية.
08:08
Stretch marks from pregnancies, scars from cancer surgeries,
152
488151
4254
علامات التمدد الناتجة عن الحمل، والندبات الناتجة عن جراحات السرطان،
08:12
other things that I don't feel you need to be visualizing right about now.
153
492405
3545
والأشياء الأخرى التي لا أشعر أنك بحاجة إلى تصورها الآن.
08:15
(Laughter)
154
495992
3378
(ضحك)
08:20
And I think it's a miracle that man stays with me.
155
500496
3087
وأعتقد أنها معجزة أن يبقى ذاك الرجل معي.
08:24
But, you know, he's not untouched by time either.
156
504000
2335
لكن، كما تعلمون، لم يمسه الوقت أيضًا.
08:26
(Laughter)
157
506335
2878
(ضحك)
08:30
And that's just the physical.
158
510840
1585
وهذا هو الشيء المادي فقط.
08:32
I mean, who here hasn't wanted to be with someone
159
512467
2502
أعني، من هنا لم يرغب في أن يكون مع
08:35
who hasn't seen us eating on the toilet or bitching at the Comcast guy?
160
515011
3962
شخص لم يرنا نأكل في المرحاض أو نتشاجر مع رجل كومكاست؟
08:39
(Laughter)
161
519015
1376
(ضحك)
08:40
Leaving behind our own humiliating history,
162
520725
3670
تركنا وراءنا تاريخنا المهين،
08:44
maybe with the nice person we met at art school in Paris.
163
524395
3545
ربما مع الشخص اللطيف الذي قابلناه في مدرسة الفنون في باريس.
08:47
(Laughter)
164
527982
1168
(ضحك)
08:49
It's an option.
165
529192
1376
إنه خيار.
08:50
People take it.
166
530610
1793
الناس يأخذونها.
08:52
The brave hang around.
167
532445
1668
الشجعان يتسكعون.
08:54
They are available and ready to bear witness.
168
534113
3128
إنهم متاحون وجاهزون للشهادة.
08:59
The final act of bravery was made clear for me
169
539035
2627
تم توضيح الفعل الأخير من الشجاعة بالنسبة لي
09:01
during a conversation with my friend Liz
170
541662
2962
خلال محادثة مع صديقتي ليز
09:04
while she was dying at 46.
171
544624
2169
بينما كانت تحتضر عن عمر 46 عامًا.
09:07
She said she had this weird, long,
172
547543
2378
قالت إنها راودتها هذا الحلم الغريب
09:09
totally convincing dream
173
549962
2419
والطويل والمقنع تمامًا
09:12
where all the parents who, as she put it,
174
552381
2753
حيث اجتمع جميع الآباء الذين اضطروا، على حد تعبيرها،
إلى المغادرة مبكرًا.
09:15
had to leave early,
175
555176
3420
09:18
were gathered.
176
558596
1168
09:19
And there she was, one of thousands of moms and dads,
177
559806
3503
وكانت هناك، واحدة من آلاف الأمهات والآباء،
09:23
and they were on folding chairs,
178
563351
2043
وكانوا على كراسي قابلة للطي،
09:25
looking down at the world below through a thick glass floor.
179
565436
4296
ينظرون إلى العالم بالأسفل من خلال أرضية زجاجية سميكة.
09:30
And in this imaginary space her subconscious created,
180
570942
3795
وفي هذا الفضاء الخيالي الذي خلقه عقلها الباطن،
09:34
there was one rule.
181
574779
1960
كانت هناك قاعدة واحدة.
09:36
You could watch your child's life unfold,
182
576739
2211
يمكنك مشاهدة حياة طفلك تتكشف،
09:38
but you could only intervene once.
183
578991
2503
ولكن يمكنك التدخل مرة واحدة فقط.
09:43
In Liz's dream, a perfect dream,
184
583162
3295
في حلم ليز، الحلم المثالي،
09:46
she never had to intervene.
185
586499
1835
لم تضطر أبدًا إلى التدخل.
09:48
She had given them enough while she was here.
186
588668
2878
لقد أعطتهم ما يكفي أثناء وجودها هنا.
09:52
The final act then of the truly brave
187
592755
3003
إذن، الفصل الأخير للشجعان الحقيقيين
09:55
is leaning back and letting them go.
188
595800
3003
هو التراجع والسماح لهم بالرحيل.
10:00
The reward for all this bravery?
189
600263
2586
المكافأة لكل هذه الشجاعة؟
10:02
Not gold medals, not hero shots for Strava,
190
602849
3878
لا ميداليات ذهبية، ولا لقطات بطل لسترافا،
10:06
not ringing the bell at the New York Stock Exchange,
191
606727
2837
أو عدم قرع الجرس في بورصة نيويورك،
10:09
or owning the dinner party with Burning Man stories,
192
609605
3295
أو امتلاك حفل العشاء مع قصص Burning Man،
10:12
I think you know who you are.
193
612942
1710
أعتقد أنك تعرف من أنت.
10:14
(Laughter)
194
614652
2586
(ضحك)
10:22
Maybe not even thanks.
195
622702
1835
ربما حتى لا شكرًا.
10:25
The reward is a full human experience,
196
625329
4672
المكافأة هي تجربة إنسانية كاملة،
10:30
complete with all the emotions at maximum dosage,
197
630001
4880
كاملة مع كل المشاعر بأقصى جرعة،
10:34
where we have been put to great use
198
634881
3044
حيث تم استغلالنا بشكل كبير
10:37
and found an other-centric love
199
637925
3003
ووجدنا حبًا آخر
10:40
that is complete in its expression
200
640970
3253
متكاملًا في تعبيره
10:44
and its transmission.
201
644265
1668
وانتقاله.
10:46
The reward is to end up soft and humble,
202
646684
3128
المكافأة هي أن ينتهي بك الأمر إلى أن ينتهي بك الأمر ناعمًا ومتواضعًا
10:49
empty and in awe,
203
649812
1794
وفارغًا وفي رهبة،
10:51
knowing that of all the magnificence we have beheld from cradle to grave,
204
651647
5631
مع العلم أنه من بين كل الروعة التي رأيناها من المهد إلى اللحد،
10:57
the most eye-popping was interpersonal.
205
657320
3503
كان أكثر ما يلفت الأنظار هو التعامل مع الآخرين.
11:02
So here's to anyone who notices and reads between the lines,
206
662575
4963
لذلك هنا لأي شخص يلاحظ ويقرأ ما بين السطور،
11:07
who asks the right questions, but not too many,
207
667538
3170
ويطرح الأسئلة الصحيحة، ولكن ليس كثيرًا،
11:10
who takes notes at the doctor's office
208
670750
2127
ويدون الملاحظات في عيادة الطبيب
11:12
and wipes butts, young and old,
209
672877
3462
ويمسح مؤخرتها، صغيرًا وكبارًا،
11:16
who listens, holds and stays.
210
676339
4296
يستمع ويمسك ويبقى.
11:20
We, who, untrained
211
680676
3504
نحن، الذين، غير مدربين
11:24
and always a little off-guard,
212
684222
2252
ودائمًا ما نكون على حين غرة،
11:26
still dare to do love.
213
686474
3211
ما زلنا نجرؤ على ممارسة الحب.
11:30
To be love.
214
690228
1584
أن أكون الحب.
11:32
That's brave.
215
692355
1126
هذا شجاع.
11:34
Thank you.
216
694148
1168
شكرًا لكم.
11:35
(Cheers and applause)
217
695358
5672
(هتافات وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7