To Love Is to Be Brave | Kelly Corrigan | TED

163,107 views ・ 2024-06-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yanyan Hong 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
This is for my mom,
0
4501
1668
这场演讲献给我的妈妈,
00:06
even though when I called her to say,
1
6211
2753
尽管我打电话跟她说,
00:09
"Hey, have you heard of TED, T-E-D?"
2
9005
3420
“嘿,你听说过 TED 吗,T-E-D?”
00:12
She said, "Oh my God, Kelly, it's not another virus, is it?"
3
12467
3670
她说:“天啊,凯利, 别告诉我又来了一种新型病毒,对吗?”
00:16
(Laughter)
4
16137
5005
(笑声)
00:23
As a 21-year-old, I was drawn to the word brave.
5
23603
4380
21 岁的时候, 我被“勇敢”这个词所吸引。
00:28
I had a soft spot for ripping yarns and the people who could tell them.
6
28024
4380
我对那些挣脱束缚 并分享背后故事的人情有独钟。
00:32
So, Odyssey on the brain,
7
32737
2419
所以,天天幻想着奥德赛,
00:35
I went out adventure collecting.
8
35198
2336
我开始去尝试冒险。
00:37
Without knowing how to spell starboard or which side it referred to,
9
37576
4546
在我甚至不知道“右舷”怎么拼写, 或者它指的是哪一侧,
00:42
I got on a 46-foot boat and I sailed from Malta to Tunisia to Sicily.
10
42122
6256
我上了一艘 46 英尺长的船, 从马耳他航行到突尼斯再到西西里岛。
00:48
I traveled 11,000 miles over 13 months to seven different countries
11
48420
6131
13 个月的时间里, 我在没有计划、电话或信用卡的情况下,
00:54
without a plan or a phone or a credit card.
12
54551
3920
旅行了一万一千英里, 去了七个不同的国家。
00:59
Just 3,800 dollars in traveler's checks,
13
59097
3921
只有 3,800 美元的旅行支票,
01:03
which, if you're under 30,
14
63018
2210
如果你未满 30 岁,
01:05
it was like a little booklet of --
15
65270
2419
支票就像一本小册子——
01:07
(Laughter)
16
67731
1543
(笑声)
01:09
perforated, I don't know.
17
69316
1960
穿孔本, 我不知道怎么和大家描述。
01:11
(Laughter)
18
71318
3003
(笑声)
01:14
And some expired antibiotics my mom made me bring.
19
74362
4088
还有一些我妈妈让我带的过期抗生素。
01:18
(Laughter)
20
78491
1627
(笑声)
01:20
And then, running out of money,
21
80118
1668
然后,钱用光了,
01:21
I landed as a nanny for two kids, four and seven,
22
81828
3295
我就找了份保姆的工作, 照看两个四岁和七岁的孩子,
01:25
who had just lost their mom.
23
85123
1960
他们刚刚失去了妈妈。
01:27
I moved into their house,
24
87709
1335
我搬进了他们的房子,
01:29
so I could cover things on the three days a week
25
89085
3170
这样每周三天,我就能在他们爸爸
01:32
their dad worked as a flight attendant for Qantas.
26
92255
3253
在澳航当空乘的时间 帮忙照看孩子。
01:36
I smeared sunblock on their noses and Vegemite on their toast.
27
96051
4671
我在他们的鼻子上抹了防晒霜, 在他们的吐司上涂了 Vegemite(澳式酱)。
01:40
I read them to sleep at night, I cleaned the counters.
28
100722
2794
我晚上给他们读睡前故事, 我打扫厨柜桌面。
01:43
The heavy lifting was left for the truly brave,
29
103933
4130
繁重的工作留给了真正勇敢的人,
01:48
a man who organized his emotions
30
108104
3254
他整理了自己的情绪,
01:51
and answered the hardest questions,
31
111399
2544
面对了最棘手的问题,
01:53
such that his kids and hers
32
113985
3879
这样他和她的孩子们
01:57
could feel a modicum of safety in a patently unsafe world.
33
117864
4755
就能在一个明显缺乏安全感的世界中 感受到一丝丝安心。
02:03
Questions like "what is cremation?"
34
123203
2335
诸如“什么是火化?” 之类的问题,
02:06
And "what happens to us if you die?"
35
126206
2002
还有 “如果你死了,我们会怎样?”。
02:09
And so it is that I stood witness to the unphotographable,
36
129209
3462
因此,我在澳大利亚悉尼 见证了一位名叫吉姆的人
02:12
unmeasurable bravery of some guy named Jim in Sydney, Australia.
37
132712
5005
所表现出的不可复制、 无以伦比的勇气。
02:18
And over the years since,
38
138843
1210
从那以后的几年里,
02:20
I find I just can't stop cataloging these Olympic achievements in family life.
39
140095
5922
我发现自己无法停止从家庭琐事里 找寻这些好似“奥运”的成就。
02:27
The really big things often come with a game plan and a team of experts
40
147977
3963
真正重要的事情通常 包括计划“游戏”和拥有专业的团队,
02:31
and enough adrenaline to lift a school bus over your head.
41
151940
3170
还有足以将校车举过头顶的肾上腺素。
02:35
But inside every crisis you think you might be ready for
42
155819
3879
但是,在你认为可能 已经做好准备的每一次危机中,
02:39
are 100 dirty surprises that are not in the playbook.
43
159739
3837
都有 100 个不在剧本中的肮脏惊喜。
02:43
I had stage-3 cancer in my 30s,
44
163952
3336
我 30 多岁时得了癌症三期,
02:47
and I can tell you that following the chemo schedule
45
167330
2961
我可以告诉你,遵循化疗计划
02:50
didn't take nearly as much courage
46
170291
2378
所需要的勇气
02:52
as admitting to my husband that sex felt less sexy
47
172711
6715
还不如向我丈夫承认我的胸部 在做爱之后都感觉不那么性感,
02:59
after my boobs, which were once a real strong suit for me --
48
179426
3795
胸部曾经 对我来说是真正的强项——
03:03
(Laughter)
49
183221
2294
(笑声)
03:05
Were made weird and uneven by a surgeon's knife.
50
185932
3378
被外科医生的刀 弄得怪异且坑坑洼洼,
03:10
Here's a surprise.
51
190145
1334
这是一个惊喜。
03:11
My friend's father, in his final days, addled by dementia,
52
191521
4129
我朋友的父亲在他最后的日子里, 被痴呆症所困扰,
03:15
chased her around the second floor with a fork
53
195692
2544
他用藏在睡衣里的叉子
03:18
he hid in his pajamas.
54
198278
1668
将她追到二楼。
03:20
They tell you there will be loss.
55
200947
2252
他们告诉你人终有一死。
03:23
They don't tell you you will be required to love your dad
56
203199
2711
他们不会告诉你 即使他带着银器追杀你,
03:25
even as he's coming for you with silverware.
57
205952
3212
你也必须爱你的爸爸。
03:29
(Laughter)
58
209205
1168
(笑声)
03:30
I've interviewed 228 people for my PBS show and my podcast,
59
210874
5422
在我的 PBS 节目和播客中,我采访了 228 人, 他们都有着辉煌职业生涯,
03:36
people with huge careers, Grammys
60
216337
1836
都是获得格莱美和普利策奖
03:38
and Pulitzers and NBA championships.
61
218173
3295
以及 NBA 总冠军的人。
03:43
And I listened to their stories and I'm duly impressed.
62
223094
3212
我听了他们的故事, 给我留下了深刻的印象。
03:46
But I'll tell you the ones they know the best.
63
226639
2169
但我要告诉你,让他们感触最深的那些。
03:48
The ones they can't tell without choking up.
64
228850
2502
那些他们哽咽着才得以分享的故事,
03:51
The moment when Bryan Stevenson's grandmother,
65
231853
2836
布莱恩·史蒂文森 (Bryan Stevenson)的祖母、
03:54
or Steve Kerr's father,
66
234731
2294
史蒂夫·克尔(Steve Kerr)的父亲、
03:57
or Samantha Power's stepfather,
67
237066
2420
萨曼莎·鲍尔(Samantha Power)的继父,
03:59
or Cecile Richards’ mom,
68
239486
2294
或塞西尔·理查兹(Cecile Richards)的妈妈,
04:01
was right there with the right words
69
241780
3003
总是出现在正确的时刻, 说着正确的话,
04:04
or the right silence at the right moment.
70
244824
2711
或是在恰当的时刻选择正确的沉默。
04:08
This bravery I'm talking about might even be better understood
71
248703
3337
要更好地去理解 我所说的这份勇敢,
04:12
if you look at the smaller moments of injury in family life
72
252081
4296
或许需要你去留意一下 家庭生活中那些细小的创伤时刻,
04:16
when there's not really an answer, or it might be your fault,
73
256377
3838
当你不知所措时,或是你犯错时,
04:20
or it might remind you of something you'd rather forget.
74
260256
2753
或者当它唤醒你不堪回首的事情。
04:23
Or because people are so suggestible
75
263802
3003
或者是因为人们总喜欢话里有话,
04:26
and the wrong tone or expression or phrasing
76
266846
3545
用了错误的语气、表情或措辞
04:30
might somehow make things worse.
77
270391
2378
可能会以某种方式使情况变得更糟。
04:32
Say your kid was dropped from a group text.
78
272769
2377
假设你的孩子被踢出了群聊。
04:35
They were in it, they mattered,
79
275188
1501
他们很在乎,这对他们很重要,
04:36
they belonged, and then, poof.
80
276731
2044
他们觉得自己是其中一份子, 然后,哎哟。
04:38
Or your husband blew the big deal at work,
81
278817
2168
或者你的丈夫将重要工作搞砸了,
04:41
or your mom won't wear the diapers
82
281027
1794
或者你尿频尿急的妈妈不愿意在星期三
04:42
that would really help her get through mahjong on Wednesdays.
83
282862
3462
穿纸尿裤去打麻将,真的很管用。
04:46
(Laughter)
84
286324
1168
(笑声)
04:48
And how should we calibrate the exquisite bravery
85
288618
4296
当我们家里有人看着我们说:
04:52
to respond productively
86
292956
2127
“我认识你吗?”
04:55
when someone in our family looks at us and says,
87
295083
3253
我们应该如何调整自己
04:58
"Do I know you?"
88
298336
1293
做出勇敢且有效的回应。
05:00
"I weigh myself before and after every meal,"
89
300088
3587
“我每顿饭前后都要称自己的体重”、
05:03
"I hear voices," "I steal,"
90
303675
2335
“我能听见声音”、“是我偷的”,
05:06
"I'm using again,"
91
306010
1627
“我又吸了”、
05:07
"He raped me," "She says I raped her,"
92
307637
2669
“他强奸了我”、 “她说我强奸了她”、
05:10
"I cut myself,"
93
310306
1544
“我割伤了自己”、
05:11
"I bought a gun,"
94
311850
1710
“我买了枪”、
05:13
"I stopped taking the medication,"
95
313560
1918
“我停止服药了”、
05:15
"I can't stop making online bets."
96
315520
2461
“我无法停止在网上下注”。
05:18
"Sometimes I wonder if more life is really worth all this effort."
97
318356
4087
“有时候我想知道 生命真的值得这一切努力吗?”
05:23
Bravery is the great guts to move closer to the wound,
98
323528
5422
勇敢是靠近伤口的最大胆量,
05:28
as composed as a war nurse
99
328950
2252
就像一名战地护士
05:31
holding eye contact and saying these seven words:
100
331202
3879
坚定地望着你,并说出这七个单词:
05:35
Tell me more.
101
335123
1418
讲给我听听(Tell me More)。
05:36
What else?
102
336583
1167
还有什么(What else)?
05:37
Go on.
103
337792
1126
接着讲(Go on)。
05:39
That's how the brave shine, that's all they do.
104
339460
2253
勇敢者就是这样闪耀的, 这便是他们所做的。
05:41
They say, "Tell me more.
105
341713
1626
他们说:“讲给我听听。
05:43
What else?
106
343381
1376
还有什么?
05:44
Go on."
107
344799
1126
继续讲。”
05:46
Even if they're scared of what might happen next,
108
346301
3336
即使他们害怕接下来会发生什么,
05:49
even if they have no training or experience
109
349679
2252
即使他们没有受过训练或经验
05:51
to prepare them for this moment.
110
351973
1793
来为这一刻做好准备.
05:53
Even if it's late and they have an early flight.
111
353808
2628
即使已经很晚了, 而且他们要赶清晨的航班。
05:57
Here's two things the brave don't do.
112
357979
2377
这是勇敢者不会做的两件事。
06:01
They don't take over and become the hero
113
361399
2878
他们不会像英雄一样从天而降,
06:04
like it's a battle and the moves are so obvious.
114
364319
2877
来打一场惊天动地的战斗。
06:07
You just pick up a weapon with your ripped pecs and ropey veins
115
367196
5089
你只要用你健硕的肌肉、 青筋鼓起地挥舞着武器,
06:12
and start slaying.
116
372327
1960
然后大开杀戒。
06:15
In families, bravery is mostly just sitting there.
117
375204
3129
在家庭中, 勇气其实就是静静地坐在那里。
06:19
With a posture that communicates "I can hear anything you want to tell me."
118
379167
4254
坐在那里告示你, “你想对我说的任何话,我都能听见。”
06:23
And a nice warm face of love that says, "This is so hard,
119
383838
5172
那张亲切温暖且满怀爱意的脸 仿佛在告诉你:“这太难了,
06:29
but you will figure it out."
120
389010
1627
但你会挺过去的。”
06:31
Personally, I thought love meant action.
121
391596
2627
就我个人而言,我曾以为爱意味着行动,
06:34
I had no idea it could be so still.
122
394223
3713
我不知道它可以这样静止不动。
06:38
When things get hairy for one of my people,
123
398311
2669
当我的朋友忙得无从下手时,
06:40
everything in me wants to grab a clipboard,
124
400980
2544
我内心所想的就是拿一块剪贴板,
06:43
make a to-do list, and start calendaring appointments.
125
403566
3087
列出待办事项清单,然后开始安排预约。
06:47
Because where there's love, there's attachment.
126
407403
2419
因为哪里有爱,哪里就有依恋。
06:49
And I don't care what the gurus say,
127
409822
2211
而且我不在乎大师们怎么说,
06:52
what's happening to them is also happening,
128
412033
2252
发生在他们身上的事情,
06:54
at least at some level, to us.
129
414285
2711
至少在某种程度上,也发生在我们身上。
06:57
And all that can accidentally put us center stage.
130
417997
3754
所有这些都可能意外地 使我们成为焦点。
07:01
No longer the coach or the minister,
131
421793
2544
不再是教练或部长,
07:04
but rather one of the afflicted.
132
424379
2127
而是受苦者之一。
07:07
But these gritty endurance types I've been admiring
133
427423
3087
但我一直很欣赏这些坚韧的耐力,
07:10
have no self and no needs and no agenda.
134
430551
3003
如此无私,无欲无求且无计划。
07:13
Or at least they know how to override all that
135
433554
2878
或者至少他们知道如何
07:16
for the main character who is not us.
136
436432
3170
为我们的“主角”清障。
07:20
The second thing the brave don't do?
137
440561
2378
勇敢者不做的第二件事?
07:23
Leave.
138
443439
1168
离开。
07:25
Or hide inside work or hobbies
139
445191
2795
或者靠工作或爱好来逃避自己,
07:28
or some other socially acceptable busyness.
140
448027
2795
或通过其他社会的应酬来麻痹自己。
07:31
In my worst moments, when sitting on my hands is just unbearable,
141
451489
4171
在我的人生低谷, 当我所有的祈祷都无济于事时,
07:35
I have dreamed of going to get an MFA in Paris.
142
455660
4212
我梦想着去巴黎 读个艺术硕士学位。
07:39
(Laughter)
143
459872
1168
(笑声)
07:41
Because if I can't help, why do I have to watch?
144
461624
3670
因为如果我都无能为力, 我为什么要袖手旁观?
07:46
It would be nice to leave and start again.
145
466546
2752
离开并重新开始真是太好了。
07:49
Hardly anyone who's been in a long marriage
146
469340
2002
我觉得任何结婚很久的夫妇
07:51
hasn't at least wondered how it is
147
471384
1960
都有那么一刻会想着,他们曾渴望的彼此
07:53
that the object of their desire has become so burpy and farty.
148
473386
5797
是怎么变得成天只会打嗝和放屁。
07:59
(Laughter)
149
479183
1836
(笑声)
08:01
So bingo-armed and turkey-necked.
150
481894
2711
手臂松弛,颈部松垂。
08:06
Sometimes I see myself naked.
151
486107
2002
有时候我看着自己赤身裸体。
08:08
Stretch marks from pregnancies, scars from cancer surgeries,
152
488151
4254
怀孕产生的妊娠纹、癌症手术 留下的疤痕,
08:12
other things that I don't feel you need to be visualizing right about now.
153
492405
3545
以及其他我觉得 你现在无需想象的东西。
08:15
(Laughter)
154
495992
3378
(笑声)
08:20
And I think it's a miracle that man stays with me.
155
500496
3087
而且我认为我丈夫 待在我身边真是个奇迹。
08:24
But, you know, he's not untouched by time either.
156
504000
2335
但是,你知道, 他也不是不受时间的影响。
08:26
(Laughter)
157
506335
2878
(笑声)
08:30
And that's just the physical.
158
510840
1585
那只是身体外表的问题。
08:32
I mean, who here hasn't wanted to be with someone
159
512467
2502
我的意思是,这里有谁不想和
08:35
who hasn't seen us eating on the toilet or bitching at the Comcast guy?
160
515011
3962
一个没有见过我们在厕所里吃饭 或喷维修师傅的人在一起?
08:39
(Laughter)
161
519015
1376
(笑声)
08:40
Leaving behind our own humiliating history,
162
520725
3670
抛下各自令人羞辱的过去,
08:44
maybe with the nice person we met at art school in Paris.
163
524395
3545
也许是为了和巴黎艺术学校 遇见的那个好人在一起。
08:47
(Laughter)
164
527982
1168
(笑声)
08:49
It's an option.
165
529192
1376
这是一种选择。
08:50
People take it.
166
530610
1793
人们接受了。
08:52
The brave hang around.
167
532445
1668
勇敢的人四处闲逛。
08:54
They are available and ready to bear witness.
168
534113
3128
他们随时准备着见证。
08:59
The final act of bravery was made clear for me
169
539035
2627
最后关于勇敢的举动
09:01
during a conversation with my friend Liz
170
541662
2962
我在与朋友丽兹的谈话中顿悟了,
09:04
while she was dying at 46.
171
544624
2169
是她在 46 岁即将离世时说的。
09:07
She said she had this weird, long,
172
547543
2378
她说她做了一个奇怪的、漫长的、
09:09
totally convincing dream
173
549962
2419
相当真实的梦,
09:12
where all the parents who, as she put it,
174
552381
2753
那就是所有像她说的那样
09:15
had to leave early,
175
555176
3420
必须提早离开的父母
09:18
were gathered.
176
558596
1168
都聚集在了一起。
09:19
And there she was, one of thousands of moms and dads,
177
559806
3503
她也在那里, 成千上万的爸爸妈妈中的一位,
09:23
and they were on folding chairs,
178
563351
2043
他们坐在折叠椅上, 透过厚厚的玻璃地板向下
09:25
looking down at the world below through a thick glass floor.
179
565436
4296
看下面的世界。
09:30
And in this imaginary space her subconscious created,
180
570942
3795
在她的潜意识创造的这个虚构空间中,
09:34
there was one rule.
181
574779
1960
有一条规则。
09:36
You could watch your child's life unfold,
182
576739
2211
你可以看着孩子的生活发展,
09:38
but you could only intervene once.
183
578991
2503
但你只能干预一次。
09:43
In Liz's dream, a perfect dream,
184
583162
3295
在丽兹的梦中,这个完美的梦中,
09:46
she never had to intervene.
185
586499
1835
她从来没有干预过。
09:48
She had given them enough while she was here.
186
588668
2878
她还在的时候, 已经给了他们足够多了。
09:52
The final act then of the truly brave
187
592755
3003
那么,真正勇敢的人的最后一步
09:55
is leaning back and letting them go.
188
595800
3003
是向后倾身,让他们去吧。
10:00
The reward for all this bravery?
189
600263
2586
所有这些勇气的回报?
10:02
Not gold medals, not hero shots for Strava,
190
602849
3878
不是金牌, 不是 Strava 上的成就照片,
10:06
not ringing the bell at the New York Stock Exchange,
191
606727
2837
也不是在纽约证券交易所的敲钟,
10:09
or owning the dinner party with Burning Man stories,
192
609605
3295
也不是开一场晚宴,说一说 Burning Man(火人节)的故事,
10:12
I think you know who you are.
193
612942
1710
我猜你知道我在说谁。
10:14
(Laughter)
194
614652
2586
(笑声)
10:22
Maybe not even thanks.
195
622702
1835
也许甚至不是感谢。
10:25
The reward is a full human experience,
196
625329
4672
回报是一种纯粹的人生体验,
10:30
complete with all the emotions at maximum dosage,
197
630001
4880
因为倾尽所有感情而变得完整,
10:34
where we have been put to great use
198
634881
3044
我们也是人尽其用,
10:37
and found an other-centric love
199
637925
3003
找到了一种以他人为中心的爱,
10:40
that is complete in its expression
200
640970
3253
而这份爱因表达和传递
10:44
and its transmission.
201
644265
1668
而变得完整。
10:46
The reward is to end up soft and humble,
202
646684
3128
回报是最终变得柔和且谦逊,
10:49
empty and in awe,
203
649812
1794
无我且敬畏,
10:51
knowing that of all the magnificence we have beheld from cradle to grave,
204
651647
5631
明白了所有从摇篮到坟墓里 最了不起的
10:57
the most eye-popping was interpersonal.
205
657320
3503
且最令人意外的就是人际关系。
11:02
So here's to anyone who notices and reads between the lines,
206
662575
4963
因此,在此献给那些总会 留意且读懂隐含意义的人,
11:07
who asks the right questions, but not too many,
207
667538
3170
那些总会问出正确且恰当问题的人,
11:10
who takes notes at the doctor's office
208
670750
2127
那些在医生办公室做笔记,
11:12
and wipes butts, young and old,
209
672877
3462
那些给老人孩子擦拭屁股,
11:16
who listens, holds and stays.
210
676339
4296
那些倾听、沉默且等待的人们。
11:20
We, who, untrained
211
680676
3504
献给我们这些没有受过训练,
11:24
and always a little off-guard,
212
684222
2252
总是有点措手不及,
11:26
still dare to do love.
213
686474
3211
仍然勇敢去爱的人。
11:30
To be love.
214
690228
1584
去成为爱,
11:32
That's brave.
215
692355
1126
太勇敢了。
11:34
Thank you.
216
694148
1168
谢谢。
11:35
(Cheers and applause)
217
695358
5672
(欢呼和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7