To Love Is to Be Brave | Kelly Corrigan | TED

165,172 views ・ 2024-06-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Trisya Avianka Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:04
This is for my mom,
0
4501
1668
Ini untuk ibuku,
00:06
even though when I called her to say,
1
6211
2753
meskipun ketika saya meneleponnya untuk berkata,
00:09
"Hey, have you heard of TED, T-E-D?"
2
9005
3420
“Hei, pernahkah kamu mendengar tentang TED, T-E-D?”
00:12
She said, "Oh my God, Kelly, it's not another virus, is it?"
3
12467
3670
Dia berkata, “Ya Tuhan, Kelly, itu bukan virus lain, bukan?”
00:16
(Laughter)
4
16137
5005
(Tawa)
00:23
As a 21-year-old, I was drawn to the word brave.
5
23603
4380
Saat berusia 21 tahun, saya tertarik pada kata “pemberani”.
00:28
I had a soft spot for ripping yarns and the people who could tell them.
6
28024
4380
Saya sangat suka kisah yang berkesan
dan orang-orang yang pandai menceritakannya.
00:32
So, Odyssey on the brain,
7
32737
2419
Terinspirasi kisah Odyssey,
00:35
I went out adventure collecting.
8
35198
2336
saya pun pergi berpetualang.
00:37
Without knowing how to spell starboard or which side it referred to,
9
37576
4546
Tanpa tahu bagaimana mengeja kanan atau sisi mana yang dimaksud,
00:42
I got on a 46-foot boat and I sailed from Malta to Tunisia to Sicily.
10
42122
6256
saya naik perahu setinggi 46 kaki
dan berlayar dari Malta ke Tunisia, lalu ke Sisilia.
00:48
I traveled 11,000 miles over 13 months to seven different countries
11
48420
6131
Saya melakukan perjalanan 18.000 km selama 13 bulan ke tujuh negara berbeda
00:54
without a plan or a phone or a credit card.
12
54551
3920
tanpa rencana, telepon, atau kartu kredit.
00:59
Just 3,800 dollars in traveler's checks,
13
59097
3921
Hanya 3.800 dolar dalam bentuk cek wisatawan.
Jika Anda berusia di bawah 30 tahun,
01:03
which, if you're under 30,
14
63018
2210
01:05
it was like a little booklet of --
15
65270
2419
itu seperti buku kecil --
01:07
(Laughter)
16
67731
1543
(Tawa)
01:09
perforated, I don't know.
17
69316
1960
yang berlubang, entahlah.
01:11
(Laughter)
18
71318
3003
(Tawa)
01:14
And some expired antibiotics my mom made me bring.
19
74362
4088
Lalu beberapa antibiotik kedaluwarsa yang diminta ibu untuk saya bawa.
01:18
(Laughter)
20
78491
1627
(Tawa)
01:20
And then, running out of money,
21
80118
1668
Kemudian, saat kehabisan uang,
01:21
I landed as a nanny for two kids, four and seven,
22
81828
3295
saya menjadi pengasuh untuk dua anak, empat dan tujuh tahun,
01:25
who had just lost their mom.
23
85123
1960
yang baru saja kehilangan ibu mereka.
01:27
I moved into their house,
24
87709
1335
Saya pindah ke rumah mereka,
01:29
so I could cover things on the three days a week
25
89085
3170
supaya bisa membantu tiga hari dalam seminggu
01:32
their dad worked as a flight attendant for Qantas.
26
92255
3253
saat ayah mereka bekerja sebagai pramugara untuk Qantas.
Saya mengoleskan tabir surya di hidung mereka
01:36
I smeared sunblock on their noses and Vegemite on their toast.
27
96051
4671
dan Vegemite di roti panggang mereka.
01:40
I read them to sleep at night, I cleaned the counters.
28
100722
2794
Saya membacakan buku sebelum tidur, saya membersihkan meja dapur.
01:43
The heavy lifting was left for the truly brave,
29
103933
4130
Beban berat diserahkan kepada mereka yang benar-benar berani,
01:48
a man who organized his emotions
30
108104
3254
seorang pria yang mengatur emosinya
01:51
and answered the hardest questions,
31
111399
2544
dan menjawab pertanyaan-pertanyaan tersulit,
01:53
such that his kids and hers
32
113985
3879
sehingga anak-anak mereka
01:57
could feel a modicum of safety in a patently unsafe world.
33
117864
4755
bisa merasakan secuil rasa aman di dunia yang jelas tidak aman.
02:03
Questions like "what is cremation?"
34
123203
2335
Pertanyaan seperti, “Apa itu kremasi?”
02:06
And "what happens to us if you die?"
35
126206
2002
dan, “Apa yang terjadi pada kami jika Ayah mati?”
02:09
And so it is that I stood witness to the unphotographable,
36
129209
3462
Begitulah saya menjadi saksi keberanian yang tidak dapat difoto
02:12
unmeasurable bravery of some guy named Jim in Sydney, Australia.
37
132712
5005
dan tak terukur dari seorang pria bernama Jim di Sydney, Australia.
02:18
And over the years since,
38
138843
1210
Bertahun-tahun sejak saat itu,
02:20
I find I just can't stop cataloging these Olympic achievements in family life.
39
140095
5922
saya merasa saya tidak bisa berhenti
membuat katalog pencapaian terhebat dalam kehidupan berkeluarga.
02:27
The really big things often come with a game plan and a team of experts
40
147977
3963
Hal-hal yang sangat besar sering kali dilengkapi rencana permainan dan tim ahli
02:31
and enough adrenaline to lift a school bus over your head.
41
151940
3170
serta adrenalin yang bisa mengangkat bus sekolah di atas kepala Anda.
02:35
But inside every crisis you think you might be ready for
42
155819
3879
Namun, dalam setiap krisis yang Anda pikir siap untuk Anda hadapi,
02:39
are 100 dirty surprises that are not in the playbook.
43
159739
3837
ada 100 kejutan tak terduga yang tidak terdapat di buku pedoman.
02:43
I had stage-3 cancer in my 30s,
44
163952
3336
Saya menderita kanker stadium 3 di usia 30-an,
02:47
and I can tell you that following the chemo schedule
45
167330
2961
dan saya beritahu Anda bahwa mengikuti jadwal kemo
02:50
didn't take nearly as much courage
46
170291
2378
tidak membutuhkan banyak keberanian
02:52
as admitting to my husband that sex felt less sexy
47
172711
6715
sebanyak mengakui kepada suami saya bahwa seks terasa kurang seksi
02:59
after my boobs, which were once a real strong suit for me --
48
179426
3795
setelah payudara saya, yang dulunya daya tarik utama --
03:03
(Laughter)
49
183221
2294
(Tawa)
03:05
Were made weird and uneven by a surgeon's knife.
50
185932
3378
Dibuat aneh dan tidak rata oleh pisau ahli bedah.
03:10
Here's a surprise.
51
190145
1334
Ini kejutannya.
03:11
My friend's father, in his final days, addled by dementia,
52
191521
4129
Ayah teman saya, di hari-hari terakhirnya, karena demensia,
03:15
chased her around the second floor with a fork
53
195692
2544
mengejarnya di lantai dua dengan garpu yang
03:18
he hid in his pajamas.
54
198278
1668
dia sembunyikan di piyamanya.
03:20
They tell you there will be loss.
55
200947
2252
Mereka bilang akan ada penurunan.
Mereka tidak memberi tahu bahwa Anda harus tetap mencintai ayah Anda
03:23
They don't tell you you will be required to love your dad
56
203199
2711
03:25
even as he's coming for you with silverware.
57
205952
3212
meskipun beliau mengancam Anda dengan garpu.
03:29
(Laughter)
58
209205
1168
(Tawa)
03:30
I've interviewed 228 people for my PBS show and my podcast,
59
210874
5422
Saya telah mewawancarai 228 orang untuk acara PBS dan siniar saya,
03:36
people with huge careers, Grammys
60
216337
1836
orang-orang dengan karir besar, Grammy,
03:38
and Pulitzers and NBA championships.
61
218173
3295
Pulitzer, dan kejuaraan NBA.
03:43
And I listened to their stories and I'm duly impressed.
62
223094
3212
Saya mendengarkan cerita mereka dan saya sangat terkesan.
03:46
But I'll tell you the ones they know the best.
63
226639
2169
Ada satu hal yang paling mereka pahami.
03:48
The ones they can't tell without choking up.
64
228850
2502
Yang tidak bisa mereka ceritakan tanpa tercekat.
03:51
The moment when Bryan Stevenson's grandmother,
65
231853
2836
Saat ketika nenek Bryan Stevenson,
03:54
or Steve Kerr's father,
66
234731
2294
atau ayah Steve Kerr,
03:57
or Samantha Power's stepfather,
67
237066
2420
atau ayah tiri Samantha Power,
03:59
or Cecile Richards’ mom,
68
239486
2294
atau ibu Cecile Richard,
04:01
was right there with the right words
69
241780
3003
ada di sana dengan kata-kata yang tepat
04:04
or the right silence at the right moment.
70
244824
2711
atau kesunyian pada saat yang tepat.
04:08
This bravery I'm talking about might even be better understood
71
248703
3337
Keberanian yang saya bicarakan ini mungkin lebih dapat dipahami
04:12
if you look at the smaller moments of injury in family life
72
252081
4296
jika Anda melihat saat-saat cedera yang lebih kecil dalam kehidupan keluarga
04:16
when there's not really an answer, or it might be your fault,
73
256377
3838
ketika tidak ada jawaban, atau mungkin itu salah Anda,
04:20
or it might remind you of something you'd rather forget.
74
260256
2753
atau mungkin mengingatkan Anda tentang sesuatu yang ingin Anda lupakan.
04:23
Or because people are so suggestible
75
263802
3003
Atau karena orang-orang sangat mudah disugesti
04:26
and the wrong tone or expression or phrasing
76
266846
3545
dan nada atau ekspresi atau ungkapan yang salah
04:30
might somehow make things worse.
77
270391
2378
entah bagaimana semakin memperburuk keadaan.
04:32
Say your kid was dropped from a group text.
78
272769
2377
Anak Anda dikeluarkan dari grup pesan singkat.
04:35
They were in it, they mattered,
79
275188
1501
Awalnya mereka di sana, mereka berarti, mereka nyaman,
04:36
they belonged, and then, poof.
80
276731
2044
kemudian, puf.
04:38
Or your husband blew the big deal at work,
81
278817
2168
Atau suamimu menghadapi masalah besar di tempat kerja,
04:41
or your mom won't wear the diapers
82
281027
1794
atau ibumu tidak mau memakai popok
04:42
that would really help her get through mahjong on Wednesdays.
83
282862
3462
yang akan sangat membantunya selama bermain mahyong pada hari Rabu.
04:46
(Laughter)
84
286324
1168
(Tawa)
04:48
And how should we calibrate the exquisite bravery
85
288618
4296
Bagaimana seharusnya kita menyesuaikan keberanian yang luar biasa
04:52
to respond productively
86
292956
2127
untuk merespons secara produktif
04:55
when someone in our family looks at us and says,
87
295083
3253
ketika seseorang di keluarga melihat kita dan berkata,
04:58
"Do I know you?"
88
298336
1293
“Apakah saya mengenal Anda?”
05:00
"I weigh myself before and after every meal,"
89
300088
3587
“Saya menimbang diri saya sebelum dan sesudah makan,”
05:03
"I hear voices," "I steal,"
90
303675
2335
“Saya mendengar suara,” “Saya mencuri,”
05:06
"I'm using again,"
91
306010
1627
“Saya memakai obat-obatan lagi,”
05:07
"He raped me," "She says I raped her,"
92
307637
2669
“Dia memperkosa saya,” “Dia bilang saya memperkosanya,”
05:10
"I cut myself,"
93
310306
1544
“Saya mengiris tubuh saya,”
05:11
"I bought a gun,"
94
311850
1710
“Saya membeli pistol,”
05:13
"I stopped taking the medication,"
95
313560
1918
“Saya berhenti minum obat,”
05:15
"I can't stop making online bets."
96
315520
2461
“Saya tidak bisa berhenti bermain judi online.”
05:18
"Sometimes I wonder if more life is really worth all this effort."
97
318356
4087
“Kadang-kadang saya bertanya-tanya apakah kehidupan yang lebih
benar-benar sepadan dengan semua upaya ini.”
05:23
Bravery is the great guts to move closer to the wound,
98
323528
5422
Keberanian adalah nyali besar untuk bergerak lebih dekat ke lukanya,
05:28
as composed as a war nurse
99
328950
2252
seperti seorang perawat perang
05:31
holding eye contact and saying these seven words:
100
331202
3879
yang mempertahankan kontak mata dan mengucapkan tujuh kata ini:
05:35
Tell me more.
101
335123
1418
Ceritakan lebih banyak.
05:36
What else?
102
336583
1167
Apa lagi?
05:37
Go on.
103
337792
1126
Teruskan.
Begitulah cara para pemberani bersinar, hanya itu yang mereka lakukan.
05:39
That's how the brave shine, that's all they do.
104
339460
2253
05:41
They say, "Tell me more.
105
341713
1626
Mereka berkata, “Ceritakan lebih banyak lagi. Apa lagi?
05:43
What else?
106
343381
1376
05:44
Go on."
107
344799
1126
Lanjutkan.”
05:46
Even if they're scared of what might happen next,
108
346301
3336
Bahkan jika mereka takut dengan apa yang mungkin terjadi selanjutnya,
05:49
even if they have no training or experience
109
349679
2252
bahkan jika mereka tidak memiliki pelatihan atau pengalaman
05:51
to prepare them for this moment.
110
351973
1793
untuk mempersiapkan mereka untuk saat ini.
05:53
Even if it's late and they have an early flight.
111
353808
2628
Bahkan jika sudah terlambat dan mereka memiliki penerbangan lebih awal.
05:57
Here's two things the brave don't do.
112
357979
2377
Inilah dua hal yang tidak dilakukan oleh si pemberani.
06:01
They don't take over and become the hero
113
361399
2878
Mereka tidak mengambil alih dan menjadi pahlawan
06:04
like it's a battle and the moves are so obvious.
114
364319
2877
seperti pertempuran dan gerakannya sangat jelas.
06:07
You just pick up a weapon with your ripped pecs and ropey veins
115
367196
5089
Anda tinggal mengambil senjata dengan otot dadamu yang menonjol
dan urat nadimu yang kuat
06:12
and start slaying.
116
372327
1960
dan mulai membunuh.
06:15
In families, bravery is mostly just sitting there.
117
375204
3129
Dalam keluarga, sebagian besar keberanian hanyalah duduk di sana.
Dengan postur yang mengisyaratkan “Saya dapat mendengar apa pun
06:19
With a posture that communicates "I can hear anything you want to tell me."
118
379167
4254
yang ingin Anda katakan kepada saya.”
06:23
And a nice warm face of love that says, "This is so hard,
119
383838
5172
Serta wajah cinta yang hangat yang mengatakan, “Ini sangat sulit,
06:29
but you will figure it out."
120
389010
1627
tetapi Anda bisa mengatasinya.”
06:31
Personally, I thought love meant action.
121
391596
2627
Menurut saya, cinta adalah tindakan.
06:34
I had no idea it could be so still.
122
394223
3713
Saya tidak tahu cinta bisa begitu tenang.
06:38
When things get hairy for one of my people,
123
398311
2669
Saat keadaan menjadi sulit bagi salah satu kerabat saya,
06:40
everything in me wants to grab a clipboard,
124
400980
2544
semua dalam diri saya ingin mengambil papan klip,
06:43
make a to-do list, and start calendaring appointments.
125
403566
3087
membuat daftar tugas, dan mulai membuat janji temu.
06:47
Because where there's love, there's attachment.
126
407403
2419
Karena di mana ada cinta, di sana ada keterikatan.
06:49
And I don't care what the gurus say,
127
409822
2211
Saya tidak peduli apa yang dikatakan para suhu,
06:52
what's happening to them is also happening,
128
412033
2252
apa yang terjadi pada mereka juga terjadi
06:54
at least at some level, to us.
129
414285
2711
setidaknya pada tingkat tertentu, pada kita.
06:57
And all that can accidentally put us center stage.
130
417997
3754
Semua itu secara tidak sengaja dapat menempatkan kita di tengah panggung.
07:01
No longer the coach or the minister,
131
421793
2544
Bukan lagi sebagai pelatih atau pelayan,
07:04
but rather one of the afflicted.
132
424379
2127
melainkan sebagai salah satu yang menderita.
07:07
But these gritty endurance types I've been admiring
133
427423
3087
Namun, tipe daya tahan tangguh yang saya kagumi ini
07:10
have no self and no needs and no agenda.
134
430551
3003
tidak memiliki diri sendiri, kebutuhan, maupun agenda.
07:13
Or at least they know how to override all that
135
433554
2878
Atau setidaknya, mereka tahu cara mengesampingkan semua itu
07:16
for the main character who is not us.
136
436432
3170
untuk karakter utama selain diri kita.
07:20
The second thing the brave don't do?
137
440561
2378
Hal kedua yang tidak dilakukan pemberani?
07:23
Leave.
138
443439
1168
Pergi.
07:25
Or hide inside work or hobbies
139
445191
2795
Atau bersembunyi di dalam pekerjaan atau hobi
07:28
or some other socially acceptable busyness.
140
448027
2795
atau kesibukan lain yang dapat diterima secara sosial.
07:31
In my worst moments, when sitting on my hands is just unbearable,
141
451489
4171
Di saat-saat terburuk saya, saat berdiam diri jadi tidak tertahankan,
07:35
I have dreamed of going to get an MFA in Paris.
142
455660
4212
saya bermimpi akan mendapatkan gelar MFA di Paris.
07:39
(Laughter)
143
459872
1168
(Tawa)
07:41
Because if I can't help, why do I have to watch?
144
461624
3670
Karena jika saya tidak bisa membantu, mengapa saya harus menonton?
07:46
It would be nice to leave and start again.
145
466546
2752
Akan menyenangkan untuk pergi dan memulai lagi.
07:49
Hardly anyone who's been in a long marriage
146
469340
2002
Hampir tidak ada orang yang telah menikah lama
07:51
hasn't at least wondered how it is
147
471384
1960
tidak bertanya-tanya
07:53
that the object of their desire has become so burpy and farty.
148
473386
5797
bagaimana objek hasrat mereka menjadi suka serdawa dan kentut.
07:59
(Laughter)
149
479183
1836
(Tawa)
08:01
So bingo-armed and turkey-necked.
150
481894
2711
Dengan lengan dan leher yang bergelambir.
08:06
Sometimes I see myself naked.
151
486107
2002
Terkadang saya melihat diri saya telanjang.
08:08
Stretch marks from pregnancies, scars from cancer surgeries,
152
488151
4254
Bekas peregangan kulit dari kehamilan, bekas luka dari operasi kanker,
08:12
other things that I don't feel you need to be visualizing right about now.
153
492405
3545
dan hal lain yang saya rasa tidak perlu Anda visualisasikan sekarang.
08:15
(Laughter)
154
495992
3378
(Tawa)
08:20
And I think it's a miracle that man stays with me.
155
500496
3087
Menurut saya, bagaimana pria itu tetap bertahan adalah suatu mukjizat.
Namun, asal tahu saja, dia juga tidak kebal terhadap waktu.
08:24
But, you know, he's not untouched by time either.
156
504000
2335
08:26
(Laughter)
157
506335
2878
(Tawa)
08:30
And that's just the physical.
158
510840
1585
Itu baru persoalan fisik.
08:32
I mean, who here hasn't wanted to be with someone
159
512467
2502
Siapa di sini yang tidak ingin bersama seseorang
08:35
who hasn't seen us eating on the toilet or bitching at the Comcast guy?
160
515011
3962
yang belum melihat kita saat di toilet atau mengomeli orang Comcast?
08:39
(Laughter)
161
519015
1376
(Tawa)
08:40
Leaving behind our own humiliating history,
162
520725
3670
Meninggalkan sejarah memalukan kita,
08:44
maybe with the nice person we met at art school in Paris.
163
524395
3545
mungkin dengan orang baik yang kita temui di sekolah seni di Paris.
08:47
(Laughter)
164
527982
1168
(Tawa)
08:49
It's an option.
165
529192
1376
Itu pilihan.
08:50
People take it.
166
530610
1793
Orang-orang mengambilnya.
08:52
The brave hang around.
167
532445
1668
Pemberani bertahan.
08:54
They are available and ready to bear witness.
168
534113
3128
Mereka ada dan siap untuk bersaksi.
08:59
The final act of bravery was made clear for me
169
539035
2627
Tindakan terakhir keberanian menjadi jelas bagi saya
09:01
during a conversation with my friend Liz
170
541662
2962
selama percakapan dengan teman saya Liz,
09:04
while she was dying at 46.
171
544624
2169
ketika dia sekarat pada usia 46 tahun.
09:07
She said she had this weird, long,
172
547543
2378
Dia bercerita tentang mimpi yang aneh, panjang,
09:09
totally convincing dream
173
549962
2419
dan benar-benar meyakinkan
09:12
where all the parents who, as she put it,
174
552381
2753
di mana semua orang tua, yang menurutnya,
09:15
had to leave early,
175
555176
3420
harus pergi lebih awal,
09:18
were gathered.
176
558596
1168
berkumpul.
09:19
And there she was, one of thousands of moms and dads,
177
559806
3503
Di sanalah dia berada, salah satu dari ribuan ibu dan ayah,
09:23
and they were on folding chairs,
178
563351
2043
duduk di kursi lipat,
09:25
looking down at the world below through a thick glass floor.
179
565436
4296
menatap dunia di bawah melalui lantai kaca tebal.
09:30
And in this imaginary space her subconscious created,
180
570942
3795
DI ruang imajiner yang diciptakan oleh alam bawah sadarnya ini,
09:34
there was one rule.
181
574779
1960
ada satu aturan.
09:36
You could watch your child's life unfold,
182
576739
2211
Anda bisa menyaksikan kehidupan anak Anda berkembang,
09:38
but you could only intervene once.
183
578991
2503
tetapi Anda hanya bisa mengintervensi satu kali saja .
09:43
In Liz's dream, a perfect dream,
184
583162
3295
Dalam mimpi Liz, mimpi yang sempurna,
09:46
she never had to intervene.
185
586499
1835
dia tidak pernah harus turun tangan.
09:48
She had given them enough while she was here.
186
588668
2878
Dia telah memberi mereka cukup banyak saat berada di dunia.
09:52
The final act then of the truly brave
187
592755
3003
Tindakan terakhir dari mereka yang benar-benar pemberani
09:55
is leaning back and letting them go.
188
595800
3003
adalah bersandar dan melepaskan mereka.
10:00
The reward for all this bravery?
189
600263
2586
Hadiah untuk semua keberanian ini?
10:02
Not gold medals, not hero shots for Strava,
190
602849
3878
Bukan medali emas, bukan sorotan untuk Strava,
10:06
not ringing the bell at the New York Stock Exchange,
191
606727
2837
tidak membunyikan bel di Bursa Efek New York,
10:09
or owning the dinner party with Burning Man stories,
192
609605
3295
atau menjamu pesta makan malam dengan cerita Burning Man,
10:12
I think you know who you are.
193
612942
1710
saya pikir Anda tahu siapa Anda.
10:14
(Laughter)
194
614652
2586
(Tawa)
10:22
Maybe not even thanks.
195
622702
1835
Mungkin bahkan tidak terima kasih.
10:25
The reward is a full human experience,
196
625329
4672
Hadiahnya adalah pengalaman manusiawi utuh,
10:30
complete with all the emotions at maximum dosage,
197
630001
4880
lengkap dengan semua emosi pada dosis maksimum,
10:34
where we have been put to great use
198
634881
3044
di mana kita telah dimanfaatkan dengan baik
10:37
and found an other-centric love
199
637925
3003
dan menemukan cinta
10:40
that is complete in its expression
200
640970
3253
yang berpusat pada orang lain yang lengkap dalam ekspresi
10:44
and its transmission.
201
644265
1668
dan transmisinya.
10:46
The reward is to end up soft and humble,
202
646684
3128
Hadiahnya adalah berakhir lembut dan rendah hati,
10:49
empty and in awe,
203
649812
1794
kosong dan kagum,
10:51
knowing that of all the magnificence we have beheld from cradle to grave,
204
651647
5631
mengetahui bahwa dari semua keindahan yang telah kita lihat
dari buaian hingga kuburan,
yang paling mencolok adalah hubungan interpersonal.
10:57
the most eye-popping was interpersonal.
205
657320
3503
11:02
So here's to anyone who notices and reads between the lines,
206
662575
4963
Jadi ini untuk siapa saja yang melihat dan memahami yang tersirat,
11:07
who asks the right questions, but not too many,
207
667538
3170
yang mengajukan pertanyaan yang tepat, tetapi tidak terlalu banyak,
11:10
who takes notes at the doctor's office
208
670750
2127
yang membuat catatan di kantor dokter
11:12
and wipes butts, young and old,
209
672877
3462
dan menyeka bokong, muda dan tua,
11:16
who listens, holds and stays.
210
676339
4296
yang mendengarkan, menggenggam, dan tetap bertahan.
11:20
We, who, untrained
211
680676
3504
Kami, yang, tidak terlatih
11:24
and always a little off-guard,
212
684222
2252
dan selalu sedikit lengah,
11:26
still dare to do love.
213
686474
3211
masih berani mencinta.
11:30
To be love.
214
690228
1584
Untuk menjadi cinta.
11:32
That's brave.
215
692355
1126
Itu berani.
11:34
Thank you.
216
694148
1168
Terima kasih.
11:35
(Cheers and applause)
217
695358
5672
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7