Joshua Prince-Ramus: Designing the Seattle Central Library

93,449 views ・ 2007-01-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ammar hagar المدقّق: Faisal Jeber
00:27
I'm going to present three projects in rapid fire.
0
27000
2381
سوف اقوم بتقديم ثلاث مشاريع بشكل سريع
00:29
I don't have much time to do it.
1
29405
1571
لا أملك الكثير من الوقت لفعل ذلك
00:31
And I want to reinforce three ideas with that rapid-fire presentation.
2
31000
3334
وأريد ان اعزز ثلاث أفكار بهذا العرض السريع
00:34
The first is what I like to call a hyper-rational process.
3
34358
2976
اولها ما أحب ان أدعوه بالعمليات العقلانية المفرطة
00:37
It's a process that takes rationality almost to an absurd level,
4
37358
3897
فهى عملية تقوم
باخذ المنطق إلى مستوى يكاد يكون سخيفا
00:41
and it transcends all the baggage
5
41279
1905
و يقوم بتجاوز كل الثقل
00:43
that normally comes with what people would call,
6
43208
2644
الذي عادةً مايأتي مع
00:45
sort of a rational conclusion to something.
7
45876
2100
ماقد يسميه الناس, نوعا من الاستنتاج المنطقي لشيء ما
00:48
And it concludes in something that you see here,
8
48000
2286
وتقوم بـاستنتاج الشيء الذى تراه هنا
00:50
that you actually wouldn't expect as being the result of rationality.
9
50310
3781
والذي لن تتوقع أن يكون
نتيجة للمنطق
00:55
The second --
10
55070
2696
الشئ الثاني ..
00:57
the second is that this process does not have a signature.
11
57790
4990
الشئ الثاني هو ان هذه العملية
لا تحمل توقيع
01:02
There is no authorship.
12
62804
1376
لا يوجد ابتكار .. هندسة العمارة مهووسة بالابتكار
01:04
Architects are obsessed with authorship.
13
64204
2012
01:06
This is something that has editing and it has teams,
14
66240
2484
وهى اشياء دخيلة ولها اتباعها
01:08
but in fact, we no longer see within this process,
15
68748
2363
في الواقع, لا يمكننا ان نرى خلال هذه العملية
01:11
the traditional master architect
16
71135
1530
الابداع التقليدي للمعماري القدير
01:12
creating a sketch that his minions carry out.
17
72689
2716
والرسوم المبدئية التى يقوم اتباعه بتنفيذها
01:16
And the third is that it challenges --
18
76739
1836
والشئ الثالث انها تمثل تحدي --وهذا هو الامر
01:18
and this is, in the length of this, very hard to support why,
19
78599
3377
بطولها يصعب جدا دعمها .. لماذا
01:22
connect all these things --
20
82000
1302
قم بتوصيل كل هذه الأشياء
01:23
but it challenges the high modernist notion of flexibility.
21
83326
3203
لكنها تتحدى مفهوم الحداثة العالية للمرونة
01:26
High modernists said we will create sort of singular spaces that are generic,
22
86553
3640
يقول الحداثيين رفيعى المستوى نحن نبتكر .. نوعا ما
المساحات الفردية التى هى عامة
01:30
almost anything can happen within them.
23
90217
1889
ويمكن حدوث كل شئ تقريبا داخلها
01:32
I call it sort of "shotgun flexibility" --
24
92130
2026
ادعوها نوعا ما بسلاح المرونة
01:34
turn your head this way; shoot; and you're bound to kill something.
25
94180
3161
ادر رأسك بهذا الإتجاه .. بوم .. ها انت شاركت بقتل شئ
01:37
So, this is the promise of high modernism:
26
97365
2075
إذا .. هذا وعد للحداثيين الرفيعى المستوى
01:39
within a single space, actually, any kind of activity can happen.
27
99464
3223
ضمن المساحة الفردية , حقيقة , يمكن لكل نوع من النشاطات ان يحدث
01:42
But as we're seeing,
28
102711
2265
لكن كما نرى
01:45
operational costs are starting to dwarf capital costs
29
105000
2976
التكاليف التشغيليية تبدأ بتكاليف رأسمالية صغيرة
01:48
in terms of design parameters.
30
108000
2039
من حيث متغيرات التصميم
01:50
And so, with this sort of idea,
31
110063
1720
وهكذا , ومع نوع هذه الفكرة
01:51
what happens is, whatever actually is in the building on opening day,
32
111807
3258
الذى يحدث هو ان المبنى ايا كان واقعه فى يوم الإفتتاح
01:55
or whatever seems to be the most immediate need,
33
115089
2263
او ايا ما تبدو انها الحوجة الاكثر الحاحا
01:57
starts to dwarf the possibility and sort of subsume it,
34
117376
3272
تبدأ أمكانية القزم فى الظهور والنوعية التى تستوعبه
02:00
of anything else could ever happen.
35
120672
1928
كما لم يسبق له مثيل
02:02
And so we're proposing a different kind of flexibility,
36
122624
2597
ولذلك نقترح نوعا مختلفا من المرونة
02:05
something that we call "compartmentalized flexibility."
37
125245
4134
شئ ندعوه بــــ
المرونة المجزأة
02:09
And the idea is that you, within that continuum,
38
129403
2339
والفكرة هى ان تقوم خلال ذاك التواصل
02:11
identify a series of points, and you design specifically to them.
39
131766
3128
بتحديد سلسلة محددة من النقاط , وتقوم بتصميم خاص بهم
02:14
They can be pushed off-center a little bit,
40
134918
2017
فبإمكانهم الدفع بك خارج المركزقليلا
02:16
but in the end you actually still get as much
41
136959
2113
لكن فى النهاية ما زلت تستطيع الحصول على اكبر قدر
02:19
of that original spectrum as you originally had hoped.
42
139096
2880
من ذاك الطيف الاصيل كما كنت فى الأصل تأمل
02:22
With high modernist flexibility, that doesn't really work.
43
142000
2976
مع مرونة الحداثيين العالية , ذلك لا يجدى نفعا
02:25
Now I'm going to talk about --
44
145463
1442
الان سأنتقل للحديث عن -- أنا ذاهب لبناء مكتبة سياتل المركزية
02:26
I'm going to build up the Seattle Central Library
45
146929
2309
بهذه الطريقة , وامام عينيك حوالى خمس او ست مخططات
02:29
in this way before your eyes in about five or six diagrams,
46
149262
2781
واعنى حقا ان الذى سترونه جميعا هو عملية التصميم
02:32
and I truly mean this is the design process that you'll see.
47
152067
2817
02:34
With the library staff and the library board,
48
154908
2304
مع موظفى المكتبة ومجلسها
02:37
we settled on two core positions.
49
157236
1740
اتفقنا على موقعين اساسيين
02:39
This is the first one, and this is showing, over the last 900 years,
50
159000
3445
هذا هو الخيار الاول , وهذا عرض على مدى السنوات الـ 900 الماضية
02:42
the evolution of the book, and other technologies.
51
162469
3619
لتطور الكتاب وسائر ضروب التكنلوجيا الأخرى
02:46
This diagram was our sort of position piece about the book,
52
166112
2864
هذا الرسم التخطيطى يبين موقفنا نوعا ما تجاه الكتب
02:49
and our position was, books are technology --
53
169000
2516
وموقفنا هو , الكتب هى التكنلوجيا --
02:51
that's something people forget --
54
171540
1588
وهذا شئ ينساه العامة --
02:53
but it's a form of technology that will have to share its dominance
55
173152
3162
لكنه شكل من اشكال التكنلوجيا التى علينا تقاسم هيمنتها
02:56
with any other form of truly potent technology or media.
56
176338
3419
مثل كل الاشكال القوية الاخرى للتكنلوجيا او وسائل الإعلام
03:00
The second premise --
57
180130
1152
التقديم الثانى -- وهو شئ بغاية الصعوبة
03:01
and this was something that was very difficult for us
58
181306
2491
بالنسبة لنا لإقناع امناء المكتبة فى البدء
03:03
to convince the librarians of at first --
59
183821
1966
هو أن المكتبات استهلت بـ
03:05
is that libraries, since the inception of Carnegie Library tradition in America,
60
185811
3783
مكتبة كارنيجى كتقليد فى اميريكا
03:09
had a second responsibility, and that was for social roles.
61
189618
2883
ومسؤولية ثانية , وهى القواعد الإجتماعية
03:12
Ok, now, this I'll come back to later, but something --
62
192525
2588
حسنا , الآن , هذه سأعود لها لاحقا , لكن هناك شئ , حقيقة
03:15
actually, the librarians at first said, "No, this isn't our mandate.
63
195137
3207
قال امناء المكتبة منذ البداية " لا هذا ليس ما تم تفويضنا له "
لدينا وسائل الإعلام , وبشكل خاص الكتب
03:18
Our mandate is media, and particularly the book."
64
198368
2706
03:22
So what you're seeing now is actually the design of the building.
65
202463
3070
اذا الذى ترونه الآن هو فى الواقع تصميم المبنى
الرسم البيانى العلوى
03:25
The upper diagram is what we had seen
66
205557
2452
هو الذى شهادناه فى مجموعة كاملة من المكتبات المعاصرة
03:28
in a whole host of contemporary libraries that used high modernist flexibility.
67
208033
4541
التى استخدمت فيها المرونة التجديدية العالية
03:32
Sort of, any activity could happen anywhere.
68
212598
2402
نوع ما , كل النشاطات يمكن ان تحدث فى اى مكان
03:35
We don't know the future of the library; we don't know the future of the book;
69
215679
3702
نحن لا نعرف مستقبل المكتبة , لا نعرف مستقبل الكتاب
وكلنا نتبع هذا النهج
03:39
and so, we'll use this approach.
70
219405
1579
والذى رايناه ان المبانى كانت عامة جدا
03:41
And what we saw were buildings that were very generic, and worse --
71
221008
3180
و الأسوأ اننا لم نرى فقط المبانى العامة جدا
03:44
not only were they very generic --
72
224212
1698
03:45
so, not only does the reading room look like the copy room
73
225934
2742
لذا، ليس فقط لا تبدو كغرفة قراءة بل تبدو كغرفة النسخ
كمنطقة عمل المجلة
03:48
look like the magazine area --
74
228700
1498
03:50
but it meant that whatever issue was troubling the library at that moment
75
230222
3726
لكن يعني هذا أنه مهما كانت القضية
فقلق المكتبة كان قد بدأ في تلك اللحظة
03:53
was starting to engulf every other activity that was happening in it.
76
233972
3515
يغمر كل النشاطات الأخرى التى حدثت بها
03:57
And in this case, what was getting engulfed
77
237511
2249
وفى هذه الحالة ,كان حصول الإجتياح
03:59
were these social responsibilities by the expansion of the book.
78
239784
3016
وكانت المسؤوليات الاجتماعية بالتوسع في الكتاب
04:02
And so we proposed what's at the lower diagram.
79
242824
2215
وعليه اقترحنا الموجود اسفل الرسم التخطيطى
04:05
Very dumb approach: simply compartmentalize.
80
245063
3087
النهج الابكم جدا
بالتجزئة البسيطة , بوضع تلك الأشياء التى يمكننا التنبؤ بتطورها
04:08
Put those things whose evolution we could predict --
81
248174
2453
04:10
and I don't mean that we could say what would actually happen in the future,
82
250651
3583
ولا اعني انه لا يمكننا قول كل ما سيحدث فعلا في المستقبل
لكن لدينا بعض الايمان بالطيف
04:14
but we have some certainty of the spectrum of what would happen in the future --
83
254258
3886
بكل ما سيحدث بالمستقبل
وضعت فى صناديق صممت خصيصا لذلك
04:18
put those in boxes designed specifically for it,
84
258168
2250
ووضع الاشياء التى لا نستطيع التكهن بها على الاسطح
04:20
and put the things that we can't predict on the rooftops.
85
260442
2694
لذا كانت تلك هى الفكرة الاساسية
04:23
So that was the core idea.
86
263160
1247
04:24
Now, we had to convince the library
87
264431
1694
الان , كان علينا اقناع المكتبة بتلك القواعد الاجتماعية
04:26
that social roles were equally important to media,
88
266149
3666
وبنفس القدر من الاهمية لوسائل الإعلام
04:29
in order to get them to accept this.
89
269839
1779
من أجل حملهم على قبوله
04:31
What you're seeing here is actually their program on the left.
90
271642
3000
ما ترونه هنا هو في الواقع برنامجها , على اليسار
04:34
That's as it was given to us in all of its clarity and glory.
91
274666
4037
هذا كما اعطت لنا كل الظهور والمجد خاصتها
04:38
Our first operation was to re-digest it back to them, show it to them and say,
92
278727
4288
كان لدينا اول عملية لإعادة الهضم
عد اليهم , ارهم اياه وتكلم
04:43
"You know what? We haven't touched it,
93
283039
1937
اتعلمون ماذا ؟ لم نلمسه
04:45
but only one-third of your own program is dedicated to media and books.
94
285000
3387
لكن ثلث برامجكم الخاصة مكرسة للإعلام والكتب
04:48
Two-thirds of it is already dedicated --
95
288411
1949
الثلثين اساسا مكرسة -- فى الشريط الابيض ادناه
04:50
that's the white band below, the thing you said isn't important --
96
290384
3111
يعتقدون انك قلت انه ليس مهما
04:53
is already dedicated to social functions."
97
293519
2009
هو مكرس اساسا للوظائف الإجتماعية
04:55
So once we had presented that back to them,
98
295552
2181
وعليه , حالما نقوم بالتقديم يعود ذلك عليهم
04:57
they agreed that this sort of core concept could work.
99
297757
2571
فإتفقوا على ان هذا النوع من المفاهيم الأساسية سيجدى نفعا
05:00
We got the right to go back to first principles --
100
300352
2354
فحصلنا على حق العودة للمبادئ الأولى --
05:02
that's the third diagram.
101
302730
1210
هذا هو الرسم التخطيطى الثالث . قمنا بإعادة كل شئ
05:03
We recombined everything.
102
303964
1206
05:05
And then we started making new decisions.
103
305194
1958
وبعدها بدأنا بصنع قرارات جديدة
05:07
What you're seeing on the right is the design of the library,
104
307176
2873
الذى ترونه بالجهة اليمنى فى تصميم المكتبة
على وجه التحديد صندوق اللقطات
05:10
specifically in terms of square footage.
105
310073
1921
وعلى جهة اليسار من الرسم التخطيطى , هنا
05:12
On the left of that diagram, here, you'll see a series of five platforms --
106
312018
4958
سوف ترون
سلسلة من خمسة منصات
05:17
sort of combs, collective programs.
107
317000
1976
نوع من الامشاط , ذات البرامج الجماعية
05:19
And on the right are the more indeterminate spaces;
108
319000
2405
وعلى الجهة اليمنى المزيد من المساحات غير المحددة
05:21
things like reading rooms,
109
321429
1251
اشياء كغرفة القرائة , التى تطورت
05:22
whose evolution in 20, 30, 40 years we can't predict.
110
322704
2685
بـ 20 , 30 , 40 سنة , لا يمكننا التكهن
05:25
So that literally was the design of the building.
111
325413
2309
بحيث كان حرفيا هو تصميم المكتبة
05:27
They signed it, and to their chagrin,
112
327746
2135
هم وقعوا عليها , ومما اثار إستيائهم
05:29
we came back a week later, and we presented them this.
113
329905
3071
اننا عدنا قبل اسبوع , وعرضنا لهم هذا
05:33
And as you can see, it is literally the diagram on the right.
114
333000
2897
حسنا؟ , وكما ترون , هو تماما الرسم التخطيطى الذى على الجهة اليمنى
05:35
(Laughter)
115
335921
1001
حسنا؟ نحن فقط توسعنا
05:36
We just sized -- no, really, I mean that, literally.
116
336946
2430
لا , حقيقة , عنيت ذلك , حرفيا
05:39
The things on the left-hand side of the diagram,
117
339400
2362
الأشياء التى بـ , بإتجاه اليد اليسرى من الرسم التخطيطى
05:41
those are the boxes.
118
341786
1190
هذه هى الصناديق
05:43
We sized them into five compartments. They're super-efficient.
119
343000
2929
قمنا بتوسيعها الى خمس مقصورات
05:45
We had a very low budget to work with.
120
345953
1872
عالية الكفاءة , فقد كانت لدينا ميزانية ضئيلة جدا للعمل بها
05:47
We pushed them around on the site
121
347849
1580
دفعنا بهم حول الموقع لصنع
05:49
to make very literal contextual relationships.
122
349453
2213
العلاقات السياقية الحرفية للغاية
05:51
The reading room should be able to see the water.
123
351690
2313
غرفة القراءة يجب ان تكون مطلة على الماء
والمدخل الرئيسى يجب ان تكون امامه صالة عامة
05:54
The main entrance should have a public plaza in front of it
124
354027
2781
05:56
to abide by the zoning code, and so forth.
125
356832
2121
للإلتزام بمناطق مقسمة مرمزة ، وهكذا دواليك.
05:59
So, you see the five platforms, those are the boxes.
126
359397
2453
ها انتم ترون المنصات الخمس
06:01
within each one, a very discrete thing is happening.
127
361874
2429
وهى هذه الصناديق , وداخل كل واحدة جد منفصلة شيء يحدث
06:04
The area in between is sort of an urban continuum,
128
364327
2347
والمنطقة التى بينها هى نوع من التواصل الحضرى
06:06
these things that we can't predict their evolution to the same degree.
129
366698
3350
هذه الأشياء التي لا يمكننا التكهن بتطورها بنفس الدرجة
06:10
To give you some sense of the power of this idea,
130
370490
2486
لإعطائك بعض إحساس القوة التى تملكها هذه الفكرة
06:13
the biggest block is what we call the book spiral.
131
373000
2976
أكبر كتلة هى ما نسميها بحلزونية الكتاب
06:16
It's literally built in a very inexpensive way --
132
376000
2334
والذى بنى حرفيا بطريقة غير مكلفة البتة
06:18
it is a parking garage for books.
133
378358
2618
فهو مرآب للكتب
06:21
It just so happens to be on the 6th through 10th floors of the building,
134
381000
3487
هو فقط ما يحدث عندما تكون فى السادسة من العمر بالطابق العاشر من المبنى
لكن هذا لا يعنى بالضرورة ان يكون نهجا مكلفا
06:24
but that is not necessarily an expensive approach.
135
384511
3275
06:27
And it allows us to organize the entire Dewey Decimal System
136
387810
2826
وهو يسمح لنا بتنظيم برنامج ديوى العشرى على نظام تشغيل واحد مستمر
06:30
on one continuous run; no matter how it grows or contracts within the building,
137
390660
3871
بغض النظر عن الكيفية التي ينمو بها او ينشئ عقود داخل المبنى
06:34
it will always have its clarity to end the sort of trail of tears
138
394555
4421
وسيحتفظ دائما بوضوحه
لإنهاء هذا النوع من درب الدموع
06:39
that we've all experienced in public libraries.
139
399000
2729
فلدينا كل الخبرات السابقة المتعلقة بالمكتبات العامة
06:41
(Laughter)
140
401753
1223
ضحك
06:43
And so this was the final operation,
141
403000
1731
وكانت هذه هي العملية النهائية , والذى تم باخذ هذة الكتل
06:44
which was to take these blocks as they were all pushed off kilter,
142
404755
3121
كما كانت تدفع مقابل كل حالة جيدة
06:47
and to hold onto them with a skin.
143
407900
2076
والتمسك بهم مع الجلد
06:50
That skin serves double duty, again, for economics.
144
410000
2976
هذا الجلد يخدم واجب مضاعف , مرة أخرى للاقتصاد
06:53
One, it is the lateral stability for the entire building;
145
413000
2976
واحد , هو الاستقرار الجانبى للمبنى بالكامل
06:56
it's a structural element.
146
416000
1262
وهو عنصر هيكلي , ولكن ابعاده لم تصمم فقط لأجل الهيكل
06:57
But its dimensions were designed not only for structure,
147
417286
2627
06:59
but also for holding on every piece of glass.
148
419937
2251
ولكن ايضا لربط كل قطعة الزجاج
07:02
The glass was then -- I'll use the word impregnated --
149
422212
2764
وكان الزجاج علاوة على ذلك .. أنا فقط استخدم كلمة مخصبة
07:05
but it had a layer of metal that was called "stretched metal."
150
425000
3412
لكن لديه طبقة من المعدن التى نسميه المعدن المجهد
07:08
That metal acts as a microlouver,
151
428436
1838
ذاك المعدن يعمل بمثابة فتحة تهوية شديدة الصغر
07:10
so from the exterior of the building, the sun sees it as totally opaque,
152
430298
3381
فالشمس من خارج البناء ترى بشكل غير واضح تماما
07:13
but from the interior, it's entirely transparent.
153
433703
2674
ولكن من الداخل فهى شفافة كليا
07:16
So now I'm going to take you on a tour of the building.
154
436401
2747
اذا , الان سأقوم بأخذكم فى جولة بالمبنى
07:19
Let me see if I can find it.
155
439871
1374
دعونا نرى ما اذا كان بإمكانى العثور عليه , لكل من
07:21
For anyone who gets motion sickness, I apologize.
156
441269
3269
لديه دوار الحركة , انا اعتذر
07:25
So, this is the building.
157
445233
1428
اذا هذا هو المبنى
07:29
And I think what's important is, when we first unveiled the building,
158
449029
3857
وانا اعتقد ان المهم هو , عندما نكشف النقاب لاول مرة عن المبنى
07:32
the public saw it as being totally about our whim and ego.
159
452910
4066
الفكر العام يرى انه يسير نحو
غرورنا و نزواتنا
07:37
And it was defended, believe it or not, by the librarians.
160
457000
2842
وهو كان الدافع , صدقوا او لا , عن امناء المكتبة انهم قالوا
07:39
They said, "Look, we don't know what it is,
161
459866
2024
اترى , نحن لا نعلم ما هو , ولكننا نعلم كل ما نحتاجه ان يكون
07:41
but we know it's everything that we need it to be,
162
461914
2365
استنادا إلى الملاحظات
07:44
based on the observations that we've done about the program."
163
464303
3136
وهذا ما قمنا به من خلال البرنامج
07:50
This is going into one of the entries.
164
470085
1984
وهى ستكون بإحدى المدونات
07:52
So, it's an unusual building for a public library, obviously.
165
472093
3361
ولذلك فهي فرصة غير عادية لبناء مكتبة عامة
على نحو جلى
07:59
So now we're going into what we call the living room.
166
479000
3601
حسنا الآن نحن تتجه إلى ما نسميه غرفة القراءة .. عذرا , غرفة المعيشة
08:02
This is actually a program that we invented with the library.
167
482625
2872
هذا في الواقع البرنامج التي اخترعناها مع المكتبة
08:05
It was recognizing that public libraries
168
485521
1917
وكان الاعتراف بأن المكتبات العامة
08:07
are the last vestige of public free space.
169
487462
2785
هي آخر ما تبقى من المساحة الحرة العامة
08:10
There are plenty of shopping malls that allow you to get out of the rain
170
490271
3428
هناك الكثير من مراكز التسوق التى تسمح لك بالإبتعاد عن المطر
بوسط سياتل
08:13
in downtown Seattle,
171
493723
1156
08:14
but there are not so many free places
172
494903
2927
لكن ليس هناك العديد من
08:17
that allow you to get out of the rain.
173
497854
1821
الأماكن المجانية التى تسمح لك بالإبتعاد عن المطر
08:19
So this was an unprogrammed area where people could pretty much do anything,
174
499699
3586
كانت هذه منطقة غير مبرمجة بالنسبة للعامة , جميلة لحد يمكن معه فعل اى شئ
يتضمن ذلك الأكل , لعب الشطرنج وما الى ذلك
08:23
including eat, yell, play chess and so forth.
175
503309
2109
08:25
Now we're moving up into what we call the mixing chamber.
176
505442
4006
الآن نتحرك صعودا الى ..
ما نسميه بحجرة المزج
08:29
That was the main technology area in the building.
177
509472
2928
وهو نوعا ما منطقة التكنولوجيا في البناء
08:32
You'll have to tell me if I'm going too fast for you.
178
512424
2576
عليكم اخبارى إن اسرعت بالحديث
08:39
And now up.
179
519201
1150
الآن
08:45
This is actually the place that we put into the building
180
525566
2629
هذا فى الواقع هو المكان الذى اضفناه للمبنى
08:48
so I could propose to my wife, right there.
181
528219
2033
ويمكننى كذلك التقدم لطلب يد زوجتى , هناك
08:50
(Laughter)
182
530276
2119
ضحك
08:53
She said yes.
183
533000
1159
وقالت انها موافقة
08:54
(Laughter)
184
534183
2000
08:57
I'm running out of time, so I'm actually going to stop.
185
537593
2581
يبدو ان الوقت اخذنى .. فى الواقع سأتوقف لذلك
09:00
I can show this to you later.
186
540198
1778
يمكننى ان اريكم اياها فى وقت لاحق
09:02
But let's see if I can very quickly get into the book spiral,
187
542000
3283
لكن دعونا نرى إن كان بإمكانى الدخول بسرعة شديدة فى حلزونية الكتاب
09:05
because I think it's, as I said, the most --
188
545307
2064
لأننى اعتقد انها , كما أقول , فى الغالب
09:07
this is the main reading room -- the most unique part of the building.
189
547395
3317
هذه غرفة القرائة الرئيسية , الجزء الأكثر حداثة بالمبنى
09:11
You dizzy yet?
190
551768
1166
اما زلتم مصابين بالدوار؟
09:14
Ok, so here, this is the book spiral.
191
554141
1825
حسنا , حتى هنا , هذه هى دوامة الكتاب
09:21
So, it's very indiscernible,
192
561395
1933
لذا , فهو غير مدرك البتة
09:23
but it's actually a continuous stair-stepping.
193
563352
3501
ولكنه في الواقع درج مستمر الخطوة
09:26
It allows you to, on one city block,
194
566877
1992
انها تسمح لك بــ , كتلة واحدة في المدينة
09:28
go up one full floor, so that it's on a continuum.
195
568893
2695
اصعد طابق واحد كامل , اذا هذا هو اتصال السلسلة
09:36
Ok, now I'm going to go back, and I'm going to hit a second project.
196
576491
3485
حسنا , الآن سأعود للخلف , وهكذا انا ذاهب للتطرق للمشروع الثاني
09:40
I'm going to go very, very quickly through this.
197
580000
2263
وسأمر عليه بشكل سريع جدا جدا
09:42
Now this is the Dallas Theater.
198
582287
1680
الآن هذا هو مسرح دالاس , وكان عميل غير عادي بالنسبة لنا
09:43
It was an unusual client for us, because they came to us and they said,
199
583991
3348
لأنم جاؤوا إلينا وقالوا :
09:47
"We need you to do a new building.
200
587363
1706
نحن بحاجة لكم لإنشاء مبنى جديد , فنحن نعمل فى
09:49
We've been working in a temporary space for 30 years,
201
589093
3426
مساحة مؤقتة منذ 30 عاما
09:52
but because of that temporary space,
202
592543
1723
ولكن بسبب تلك المساحة المؤقتة
09:54
we've become an infamous theater company.
203
594290
2863
أصبح لدينا شركة مسرح سيئة السمعة
09:57
Theater is really focused in New York, Chicago and Seattle,
204
597177
2961
المسارح تجد تركيزا في نيويورك , شيكاغو وسياتل
10:00
with the exception of the Dallas Theater Company."
205
600162
3097
مع استثناء شركة مسرح دالاس
10:03
And the very fact that they worked in a provisional space
206
603283
2696
وحقيقة جدا انهم عملوا على مساحة المؤقت
يعني هذا لبيكيت انه يمكنهم تفجير الجدار
10:06
meant that for Beckett, they could blow out a wall;
207
606003
2443
10:08
they could do "Cherry Orchard" and blow a hole through the floor, and so forth.
208
608470
3742
فقد قاموا بعملية ( بستان الكرز ) وجعلوا حفرة عبر الطابق , وهكذا دواليك
لذا فقد كانت مهمة شاقة جدا بالنسبة لنا لعمل مبنى جديد
10:12
So it was a very daunting task for us to do a brand-new building
209
612236
3032
وهو ان يحافظ عالمبنى على عراقته
10:15
that could be a pristine building,
210
615292
2054
10:17
but keep this kind of experimental nature.
211
617370
2019
ولكن يبقى هذا النوع من الطابع التجريبي
10:19
And the second is,
212
619413
1198
والثاني هو، انهم ما نسميه بـ
10:20
they were what we call a multi-form theater,
213
620635
2878
مسرح معدد النماذج, هم قاموا بذلك
10:23
they do different kinds of performances in repertory.
214
623537
2606
مختلف أنواع العروض في المرجع
10:26
So they in the morning will do something in arena,
215
626167
2809
فهل هم يفعلون ذلك فى الصباح
شيء ما في الساحة
10:29
then they'll do something in proscenium and so forth.
216
629000
2493
ثم انهم يفعلون شيئا في خشبة المسرح وهكذا دواليك.
10:31
And so they needed to be able to quickly transform
217
631517
2349
وهم بحاجة لأن تكون قابلة للتحويل بسرعة
10:33
between different theater organizations,
218
633890
1926
بين تننظيمات المسرح المختلفة
10:35
and for operational budget reasons,
219
635840
1685
وذلك لأسباب الميزانية التشغيلية
10:37
this actually no longer happens in pretty much
220
637549
2163
هذا فى الواقع لم يعد يحدث في الى حد كبير
10:39
any multi-form theater in the United States,
221
639736
2240
أي مسرح متعدد النماذج في الولايات المتحدة
10:42
so we needed to figure out a way to overcome that.
222
642000
2475
لذلك نحن بحاجة لمعرفة طريقة للتغلب عليه
10:44
So our thought was to literally put the theater on its head:
223
644499
2823
لذا فكرنا في وضع المسرح حرفيا رأسا على عقب
10:47
to take those things that were previously defined
224
647346
2310
لاخذ تلك الأشياء التي تم تحديدها سابقا كما هى الباحة الامامية للمنزل والباحة الخلفية
10:49
as front-of-house and back-of-house
225
649680
1675
ويكدسونه , فوق وتحت البيت
10:51
and stack them above house and below house,
226
651379
2008
وخلق نوع مما بدأنا مناداته بجهاز المسرح.
10:53
and to create what we called a theater machine.
227
653411
2199
10:55
We invest the money in the operation of the building.
228
655634
2483
نحن نستثمر الاموال في تشغيل المبنى
10:58
It's almost as though the building could be placed anywhere,
229
658141
2822
هى تقريبا كما لو يمكن وضعها بالمبنى في أي مكان , اينما وضعتها , المنطقة تحتها
11:00
wherever you place it,
230
660987
1152
تتهم العروض المسرحية
11:02
the area under it is charged for theatrical performances.
231
662163
2730
وقد سمح لنا بالعودة إلى المبادئ الأولى
11:04
And it allowed us to go back to first principles,
232
664917
2322
وإعادة تعريف برج الطيران, العلبة الصوتية
11:07
and redefine fly tower, acoustic enclosure, light enclosure and so forth.
233
667263
3582
ضوء القوقعة وهكذا دواليك.
11:10
And at the push of a button,
234
670869
1470
وعند الضغط على الزر , تتيح للمدير الفني
11:12
it allows the artistic director to move between proscenium, thrust,
235
672363
3627
للتنقل بين خشبة المسرح و الضغط , فى الواقع
11:16
and in fact, arena and traverse and flat floor,
236
676014
3791
الحلبة والعائق واجتياز الشقة
11:19
in a very quick transfiguration.
237
679829
2395
في تبدل سريع جدا
11:22
So in fact, using operational budget, we can --
238
682248
3422
إذا الواقع، يمكننا الذهاب ، وذلك باستخدام الميزانية التشغيلية بإمكاننا
11:25
sorry, capital cost -- we can actually achieve
239
685694
2192
عذرا تكلفة رأس المال ، يمكننا أن نحقق فعلا
11:27
what was no longer achievable in operational cost.
240
687910
2471
ما لم يعد يمكن تحقيقه في التكاليف التشغيلية
11:30
And that means that the artistic director
241
690898
1953
وهذا يعني أن المدير الفني لديه الآن
11:32
now has a palette that he or she can choose from,
242
692875
2365
لوح يمكنه او يمكنها الإختيار منه
11:35
between a series of forms and a series of processions,
243
695264
3498
بين سلسلة من النماذج وسلسلة من المواكب
11:38
because that enclosure around the theater that is normally trapped
244
698786
3124
لأن ذلك السور حول المسرح
محصورة عادة بين واجهة المنزل وخلفيته
11:41
with front-of-house and back-of-house spaces has been liberated.
245
701934
3042
مساحات صارت حرة
11:45
So an artistic director has the ability to have a performance
246
705000
3269
لذلك فإن المدير الفني لديه القدرة على إظهار
يكون الأداء الذي يدخل في موكب اجنر
11:48
that enters in a Wagnerian procession,
247
708293
2115
11:50
shows the first act in thrust,
248
710432
2335
ويبين الفصل الأول في الاتجاه
11:52
the intermission in a Greek procession,
249
712791
3185
الأستراحة في موكب اليونانية
11:56
second act in arena, and so forth.
250
716000
1818
ثاني عمل في الساحة ، وهكذا دواليك
11:58
So I'm going to show you what this actually means.
251
718254
2351
لذلك أنا ذاهب لأبين لكم ما , ما يعني في الواقع.
12:00
This is the theater up close.
252
720629
1768
هذا هو المسرح عن قرب
12:02
Any portion around the theater actually can be opened discretely.
253
722421
3086
أي جزء حول المسرح في الواقع يمكن أن يفتح على حدة
12:07
The light enclosure can be lifted separate to the acoustic enclosure,
254
727515
3898
والسور المضئ يمكن رفعه بشكل منفصل
على العلبة الصوتية، لذلك يمكنك القيام بيكيت
12:11
so you can do Beckett with Dallas as the backdrop.
255
731437
2484
مع دالاس كخلفية
12:15
Portions can be opened,
256
735146
1165
أجزاء يمكن فتحها، بحيث يمكنكم الإن اقتناء دراجات نارية
12:16
so you can now actually have motorcycles drive directly into the performance,
257
736335
3643
القيادة مباشرة داخل العرض ، أو يمكنك فقط ان يكون االعرض في الهواء الطلق
12:20
or you can even just have an open-air performance,
258
740002
2402
12:22
or for intermissions.
259
742428
1166
أو للاستراحة
12:24
The balconies all move to go between those configurations,
260
744094
2733
الشرفات كلها تنتقل للذهاب بين هذه التشكيلات ،
12:26
but they also disappear.
261
746851
1285
لكنها تختفي أيضا.
12:28
The proscenium line can also disappear.
262
748517
2120
ويمكن أن تخفي خط خشبة المسرح أيضا.
12:31
You can bring enormous objects in,
263
751129
1841
يمكنك جعل الكائنات الهائلة في، وذلك في الواقع على
12:32
so in fact, the Dallas Theater Company --
264
752994
1991
مسرح شركة دالاس , عرض لأول مرة
12:35
their first show will be a play about Charles Lindbergh,
265
755009
2651
وسيتم عرض مسرحية حول يندبيرغ تشارلز،
12:37
and they'll want to bring in a real aircraft.
266
757684
2292
وسيودون جلب طائرات حقيقية
12:40
And then it also provides them, in the off-season,
267
760000
2611
ومن ثم فإنه يوفر لهم أيضا، في غير موسمها،
12:42
the ability to actually rent out their space for entirely different things.
268
762635
5206
القدرة على الواقع
تأجير مساحة من أجل أشياء مختلفة تماما.
12:49
This is it from a distance.
269
769000
2655
هذا هو ليلا , عذرا, على بعد المسافة
12:53
Open up entire portions for different kinds of events.
270
773921
2988
يفتح أجزاء كاملة لأنواع مختلفة من الأحداث.
12:56
And at night.
271
776933
1151
وفى الليل
13:00
Again, remove the light enclosure; keep the acoustic enclosure.
272
780092
3878
مرة أخرى، إزالة العلبة الخفيفة , الحفاظ على العلبة الصوتية
13:04
This is a monster truck show.
273
784676
1878
هذا هو عرض الشاحنة المتوحشة
13:06
I'm going to show now the last project.
274
786578
1891
أنا ذاهب الآن لاظهار المشروع الأخير.
13:08
This also is an unusual client.
275
788493
1483
وهذا أيضا هو لزبون غير عادي
13:10
They inverted the whole idea of development.
276
790000
2473
فقد حولوا الفكرة كلها للتنمية
13:12
They came to us and they said -- unlike normal developers --
277
792497
2827
وجاءوا إلينا وقالوا انهم، على عكس المطورين الإعتياديين
13:15
they said, "We want to start out
278
795348
1537
وقالوا : نحن نريد أن تبدأ من خلال التوفير
13:16
by providing a contemporary art museum in Louisville.
279
796909
2749
متحف الفن المعاصر
13:19
That's our main goal."
280
799682
1204
في لويزفيل , هذا هو هدفنا الرئيسي
13:20
And so instead of being a developer that sees an opportunity to make money,
281
800910
3595
وذلك بدلا من كونها المطور الذي يرى فرصة
لكسب المال ، ورأوا القدرة على أن تكون حافزا
13:24
they saw an ability to be a catalyst in their downtown.
282
804529
3021
في وسط المدينة الخاصة بهم
13:27
And the fact that they wanted to support the contemporary art museum
283
807574
3580
وحقيقة أنهم يريدون الدعم
متحف الفن المعاصر في الواقع مبنية على شكلية،
13:31
actually built their pro forma,
284
811178
1557
13:32
so they worked in reverse.
285
812759
1317
ولذلك عملت في الاتجاه المعاكس.
13:34
And that pro forma led us
286
814431
1545
وأدى ذلك شكلية لنا
13:36
to a mixed-use building that was very large,
287
816000
2976
إلى مبنى متعدد الاستخدامات وكان ذلك كبير جدا
13:39
in order to support their aspirations of the art,
288
819000
2304
من أجل دعم تطلعاتهم من الفن
13:41
but it also opened up opportunities for the art itself
289
821328
2547
لكنه فتح أيضا فرصا للفن نفسه
13:43
to collaborate, interact with commercial spaces
290
823899
2220
على التعاون، والتفاعل مع المساحات التجارية
13:46
that actually artists more and more want to work within.
291
826143
2760
أن الفنانين في الواقع أكثر وأكثر من ذلك تريد أن تعمل في داخلها.
13:49
And it also charged us with thinking about how to have
292
829356
3025
واتهمنا أيضا بالتفكير في كيفية الحصول على
13:52
something that was both a single building
293
832405
1964
كل شيء كان مبنى واحد
13:54
and a credible sort of sub-building.
294
834393
2583
ونوعا من المصداقية بالبناء التحتى
13:57
So this is Louisville's skyline,
295
837000
2543
الآن أنا ذاهب الى , وهذا هو أفق لويزفيل
13:59
and I'm going to take you through the various constraints
296
839567
2680
وسأقوم بأخذكم عبر
القيود المختلفة التي أدت إلى هذا المشروع
14:02
that led to the project.
297
842271
1193
14:03
First: the physical constraints.
298
843488
1539
أولا ، القيود المادية. ونحن في الواقع لنعمل
14:05
We actually had to operate on three discrete sites,
299
845051
2401
بثلاثة مواقع منفصلة
14:07
all of them well smaller than the size of the building.
300
847476
2881
كل منها بشكل جيد، جيد بشكل أصغر من حجم المبنى.
14:10
We had to operate next to the new Muhammad Ali Center, and respect it.
301
850381
3683
وكان علينا أن نعمل بجانب مركز محمد علي الجديد
واحترامه
14:14
We had to operate within the 100-year floodplain.
302
854088
2298
وكان علينا العمل في إطار فيضانات 100 عاما.
14:16
Now, this area floods three to four times a year,
303
856410
2315
الآن، هذه المنطقة تتعرض للفيضانات 3-4 مرات في السنة
14:18
and there's a levee behind our site,
304
858749
1737
وهناك السد خلف موقعنا
14:20
similar to the ones that broke in New Orleans.
305
860510
2280
مماثلة لتلك التي اندلعت في نيو اورليانز.
14:23
Had to operate behind the I-64 corridor,
306
863687
4202
يجب العمل خلف الممر آى - 64
14:27
a street that cuts through the middle of these separate sites.
307
867913
2916
والشارع الذي يمر عبر هذه المواقع يجعلها منفصلة
14:30
So we're starting to build a sort of nightmare of constraints in a bathtub.
308
870853
4566
لذلك فانه , بدانا ببناء نوع من
كابوس من القيود في حوض الاستحمام
14:35
Underneath the bathtub are the city's main power lines.
309
875443
3389
اسفل حوض الإستحمام هو
خطوط كهرباء المدينة الرئيسية
14:39
And there is a pedestrian corridor that they wanted to add,
310
879699
2801
وهناك يريدون إضافة ممر للمشاة
14:42
that would link a series of cultural buildings,
311
882524
2950
ومن شأن ذلك ربط سلسلة من المباني الثقافية
14:45
and a view corridor -- because this is the historic district --
312
885498
2966
وممر للمشاهدة , لأن هذه هي المنطقة التاريخية
انهم لا يريدون عرقلة المبنى الجديد.
14:48
that they didn't want to obstruct with a new building.
313
888488
2548
(ضحك)
14:51
(Laughter)
314
891060
1040
والآن ونحن في طريقنا لإضافة 1.1 مليون قدم مربع.
14:52
And now we're going to add 1.1 million square feet.
315
892124
2573
14:55
And if we did the traditional thing, that 1.1 million square feet --
316
895125
3215
وإذا فعلنا الشيء التقليدى , أن 1.1 مليون قدم مربع
14:58
these are the different programs --
317
898364
1672
هذه برامج مختلفة، الشيء التقليدى ان يكون محددا
15:00
the traditional thing would be to identify the public elements, place them on sites,
318
900060
3964
العناصر العامة , ووضعها على مواقع الكترونية
والآن نحن فى وضع رهيب حقا
15:04
and now we'd have a really terrible situation:
319
904048
2175
الأشياء العامة في وسط حوض الاستحمام تلك الفيضانات
15:06
a public thing in the middle of a bathtub that floods.
320
906247
2729
15:10
And then we would size all the other elements --
321
910000
2597
ومن ثم فإننا حجم جميع العناصر الأخرى
15:12
the different commercial elements:
322
912621
1655
العناصر المختلفة التجارية
15:14
hotel, luxury housing, offices and so forth --
323
914300
2143
فندق والسكن الفاخر والمكاتب وهكذا دواليك
15:16
and dump it on top.
324
916467
1205
ويلقونه على القمة. وسوف نخلق شيئا
15:17
And we would create something that was unviable.
325
917696
2964
وكان ذلك غير قابل للحياة
15:20
In fact -- and you know this -- this is called the Time Warner Building.
326
920684
3745
في الواقع , وأنت تعرفون هذا , فهو ما يسمى مبنى تايم وورنر.
15:24
(Laughter)
327
924453
1674
(ضحك)
15:26
So our strategy was very simple.
328
926151
1825
لذلك كان لدينا استراتيجية بسيطة جدا
15:28
Just lift the entire block,
329
928000
3111
مجرد رفع حظر كامل
15:31
flip some of the elements over,
330
931135
1635
قلب بعض العناصر أكثر, وإعادة وضعها
15:32
reposition them so they have appropriate views
331
932794
2810
حتى لديهم وجهات النظر والعلاقات المناسبة لوسط المدينة،
15:35
and relationships to downtown,
332
935628
1636
15:37
and make circulation connections and reroute the road.
333
937288
3453
خلق تداول وتغيير مسار الطريق
15:40
So that's the basic concept,
334
940765
1527
إذن هذا هو المفهوم الأساسي
15:42
and now I'm going to show you what it leads to.
335
942316
2330
والآن سأتبين لكم ما يؤدي إلى
15:45
Ok, it seems a very formal, willful gesture,
336
945916
2555
حسنا , يبدو رسمي جدا , إشارة متعمدة
15:48
but something derived entirely out of the constraints.
337
948495
2548
ولكن شيئا مشتق من الأصل تماما من القيود.
15:51
And again, when we unveiled it, there was a sort of nervousness
338
951067
2981
ومرة أخرى، ونحن عندما كشف النقاب عن ذلك ، كان هناك نوع من العصبية
ان هذا كان على وشك صنع مهندس بيان،
15:54
that this was about an architect making a statement,
339
954072
2437
ليس المهندس المعماري الذي كان يحاول حل
15:56
not an architect who was attempting to solve a series of problems.
340
956533
3592
سلسلة من المشاكل
16:00
Now, within that center zone, as I said,
341
960149
2294
الآن، داخل تلك المنطقة الوسطية ، كما قلت
16:02
we have the ability to mix a series of things.
342
962467
2155
لدينا القدرة على مزيج سلسلة من الأشياء
16:04
So here, this is sort of an x-ray --
343
964646
2723
حتى هنا يمكنكم أن تروا أن هذه
هذا , نوع من الأشعة السينية , الأبراج
16:07
the towers are totally developer-driven.
344
967393
1935
هي تماما المطور يحركها. قالوا لنا أبعاد، والأحجام، وهكذا دواليك
16:09
They told us the dimensions, the sizes and so forth,
345
969352
2450
16:11
and we focused on taking all the public components --
346
971826
2497
وركزنا على اتخاذ جميع المكونات العامة
الردهات، والحانات
16:14
the lobbies, the bars --
347
974347
1292
16:15
everything that different commercial elements would have,
348
975663
3313
كل شيء مختلف العناصر التجارية سيكون له
16:19
and combined it in the center, in the sort of subway map,
349
979000
2976
ودمجتها في المركز ، في هذا النوع من خريطة مترو الانفاق
16:22
in the transfer zone that would also include the contemporary art museum.
350
982000
3718
نقل في المنطقة من شأنها أن تشمل أيضا متحف الفن المعاصر
16:25
So it creates a situation like this, where you have artists who can operate
351
985742
4065
فذلك يخلق وضعا من هذا القبيل
حيث لديك الفنانين الذين يمكن أن تعمل من خلالهم
16:29
within an art space that also has an amazing view on the 22nd floor,
352
989831
3878
مساحة فنية لديها أيضا اطلالة مدهشة في الطابق الـ 22
16:33
but it also has proximity that the curator can either open or close.
353
993733
3457
ولكن لها أيضا القرب المنسق
يمكن فتح أو إغلاق.
16:37
It allows people on exercise bicycles to be seen,
354
997214
3206
انها تسمح للأشخاص على الدراجات
16:40
or to see the art, and so forth.
355
1000444
1675
أن ينظر إليها أو رؤية الفن، وهكذا دواليك
16:42
It also means that if an artist wants to invade something like a swimming pool,
356
1002143
3720
وهذا يعني أيضا أنه إذا كان الفنان يريد غزو ما يشبه حمام السباحة
16:45
they can begin to do their exhibition in a swimming pool,
357
1005887
2710
يمكن أن تبدأ في القيام بمعرضهم ببركة السباحة
لذلك كنت لا يضطرون للعمل دائما ضمن حدود
16:48
so they're not forced to always work within the confines
358
1008621
2637
من مساحة العرض المعاصرة
16:51
of a contemporary gallery space.
359
1011282
1535
16:52
So, how to build this.
360
1012841
1167
لذا، كيف يمكن بناء هذا
16:54
It's very simple: it's a chair.
361
1014032
1944
الأمر في غاية البساطة , إنه كرسي
16:56
So, we begin by building the cores.
362
1016000
3432
ذلك. نبدأ من خلال بناء النوى
16:59
As we're building the cores, we build the contemporary art museum at grade.
363
1019456
3544
نبني في الصميم نحن نبنى متحف الفن المعاصر في الدرجة
الذي يسمح لنا بالفعالية الحقة وفعالية التكاليف
17:03
That allows us to have incredible efficiency and cost efficiency.
364
1023024
3066
هذا ليس بناء عالي الميزانية
17:06
This is not a high-budget building.
365
1026114
1701
17:07
The moment the cores get to mid level,
366
1027839
1849
لحظة الوصول إلى مستوى الوسط
17:09
we finish the art museum; we put all the mechanical equipment in it;
367
1029712
3195
ننتهي من متحف الفن، وضعنا جميع المعدات الميكانيكية في ذلك
ومن ثم رفعناه في الهواء.
17:12
and then we jack it up into the air.
368
1032931
1745
هذه هي الطريقة التي يبنون بها حظائر طائرات كبيرة حقا
17:14
This is how they build really large aircraft hangars,
369
1034700
2489
على سبيل المثال، اولئك الذين نفذوا الطائرة A380.
17:17
for instance, the ones that they did for the A380.
370
1037213
2360
الانتهاء من اللب، والانتهاء من اللحوم
17:19
Finish the cores, finish the meat
371
1039597
1840
17:21
and you get something that looks like this.
372
1041461
2013
وتحصل على شيء يشبه هذا
17:23
Now I only have about 30 seconds,
373
1043498
1578
الآن ليس لدي سوى حوالي 30 ثانية، لذلك أريد أن أبدأ
17:25
so I want to start an animation,
374
1045100
1898
الرسوم المتحركة، ونستنتج مع أن
17:27
and we'll conclude with that.
375
1047022
1395
17:28
Thank you.
376
1048441
1388
17:29
(Applause)
377
1049853
4123
(تصفيق)
17:34
Chris asked me to add --
378
1054000
1976
سألنى كريس أن أضيف
17:36
the theater is under construction,
379
1056000
1776
المسرح هو قيد الإنشاء، و
17:37
and this project will start construction in about a year,
380
1057800
2724
هذا المشروع سوف يبدأ البناء به خلال عام
17:40
and finish in 2010.
381
1060548
1151
وينتهي في 2010
17:41
[identify public elements]
382
1061723
1262
17:43
[insert public elements at grade]
383
1063009
1587
17:44
[optimize tower dimensions]
384
1064620
2420
17:47
[place towers on site]
385
1067412
1333
17:49
[lift program]
386
1069115
2279
17:51
[flip!]
387
1071418
1779
17:53
[optimize program adjacencies]
388
1073221
1588
17:54
[connect to context]
389
1074833
1393
17:56
[redirect 7th street]
390
1076534
2112
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7