Joshua Prince-Ramus: Designing the Seattle Central Library

93,507 views ・ 2007-01-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yintong Sun 校对人员: Tony Yet
00:27
I'm going to present three projects in rapid fire.
0
27000
2381
我将快速地展示三件作品
00:29
I don't have much time to do it.
1
29405
1571
我时间不多
00:31
And I want to reinforce three ideas with that rapid-fire presentation.
2
31000
3334
并且我想通过快速的展示来强化这三件作品的概念
00:34
The first is what I like to call a hyper-rational process.
3
34358
2976
第一件作品我将它的设计称之为高度理性主义
00:37
It's a process that takes rationality almost to an absurd level,
4
37358
3897
它几乎
已经理性到了荒唐的境界
00:41
and it transcends all the baggage
5
41279
1905
它已经超过了
00:43
that normally comes with what people would call,
6
43208
2644
人们通常可以接受的
00:45
sort of a rational conclusion to something.
7
45876
2100
理性的程度
00:48
And it concludes in something that you see here,
8
48000
2286
它包含了一些你看得见
00:50
that you actually wouldn't expect as being the result of rationality.
9
50310
3781
但却想不到是理性主义的
一些元素
00:55
The second --
10
55070
2696
第二件
00:57
the second is that this process does not have a signature.
11
57790
4990
这第二件作品
并没有署名
01:02
There is no authorship.
12
62804
1376
我们不知作者是谁,而通常建筑师很乐于署名
01:04
Architects are obsessed with authorship.
13
64204
2012
01:06
This is something that has editing and it has teams,
14
66240
2484
通常以团队形式
01:08
but in fact, we no longer see within this process,
15
68748
2363
事实上我们在这件作品中看不到
01:11
the traditional master architect
16
71135
1530
传统建筑大师的创造
01:12
creating a sketch that his minions carry out.
17
72689
2716
而只是他的助手画出的草图
01:16
And the third is that it challenges --
18
76739
1836
第三个,有点难度
01:18
and this is, in the length of this, very hard to support why,
19
78599
3377
以它的长度,很难把所有这些
01:22
connect all these things --
20
82000
1302
连接在一起
01:23
but it challenges the high modernist notion of flexibility.
21
83326
3203
但它挑战了最现代意义上的灵活性
01:26
High modernists said we will create sort of singular spaces that are generic,
22
86553
3640
现代主义认为,我们创造
一种共有的单一空间
01:30
almost anything can happen within them.
23
90217
1889
几乎所有的事都能在那里发生
01:32
I call it sort of "shotgun flexibility" --
24
92130
2026
我把它称为射击的灵活性
01:34
turn your head this way; shoot; and you're bound to kill something.
25
94180
3161
把你的头转向这边,射击,你一定会打中目标
01:37
So, this is the promise of high modernism:
26
97365
2075
这就是现代主义的预示
01:39
within a single space, actually, any kind of activity can happen.
27
99464
3223
在单一空间里,所有的事都可能发生
01:42
But as we're seeing,
28
102711
2265
但正如我们看见的
01:45
operational costs are starting to dwarf capital costs
29
105000
2976
对于设计而言
01:48
in terms of design parameters.
30
108000
2039
运转费用超过了资本成本
01:50
And so, with this sort of idea,
31
110063
1720
一旦有了这种想法
01:51
what happens is, whatever actually is in the building on opening day,
32
111807
3258
所有正在建造中的
01:55
or whatever seems to be the most immediate need,
33
115089
2263
或者所有看似最急迫的需求
01:57
starts to dwarf the possibility and sort of subsume it,
34
117376
3272
都会阻止想法的落实
02:00
of anything else could ever happen.
35
120672
1928
以及最后设计成果的诞生
02:02
And so we're proposing a different kind of flexibility,
36
122624
2597
所以我们提出一种不一样的灵活性
02:05
something that we call "compartmentalized flexibility."
37
125245
4134
我们称之为
“分类的灵活性”
02:09
And the idea is that you, within that continuum,
38
129403
2339
大致的概念就像
02:11
identify a series of points, and you design specifically to them.
39
131766
3128
你连续地确认一系列点,并对它们进行设计
02:14
They can be pushed off-center a little bit,
40
134918
2017
它们会有点偏离中心
02:16
but in the end you actually still get as much
41
136959
2113
但最后你还是会得到
02:19
of that original spectrum as you originally had hoped.
42
139096
2880
和你最初想要的类似的效果
02:22
With high modernist flexibility, that doesn't really work.
43
142000
2976
而现代主义的灵活性,这点却不能成立
02:25
Now I'm going to talk about --
44
145463
1442
现在我来谈一下,我打算建造西雅图中央图书馆
02:26
I'm going to build up the Seattle Central Library
45
146929
2309
你们可以看到五六个图表
02:29
in this way before your eyes in about five or six diagrams,
46
149262
2781
这就是你们将看到的设计过程
02:32
and I truly mean this is the design process that you'll see.
47
152067
2817
02:34
With the library staff and the library board,
48
154908
2304
我们同图书馆委员会及工作人员一起
02:37
we settled on two core positions.
49
157236
1740
确定了两个核心设置
02:39
This is the first one, and this is showing, over the last 900 years,
50
159000
3445
这是第一个,它显示了,在过去900年里,
02:42
the evolution of the book, and other technologies.
51
162469
3619
书和其他技术的进化过程
02:46
This diagram was our sort of position piece about the book,
52
166112
2864
这图代表了我们对书的定位
02:49
and our position was, books are technology --
53
169000
2516
书本就是技术
02:51
that's something people forget --
54
171540
1588
许多人忘了这点
02:53
but it's a form of technology that will have to share its dominance
55
173152
3162
但是我们需要借助其他技术或媒介
02:56
with any other form of truly potent technology or media.
56
176338
3419
才能分享书的影响力
03:00
The second premise --
57
180130
1152
第二个预设,这个很难,
03:01
and this was something that was very difficult for us
58
181306
2491
我们花了很大力气去说服图书管理员
03:03
to convince the librarians of at first --
59
183821
1966
它们自从
03:05
is that libraries, since the inception of Carnegie Library tradition in America,
60
185811
3783
美国卡耐基图书馆的传统开始
03:09
had a second responsibility, and that was for social roles.
61
189618
2883
就承担了一种第二性的社会责任
03:12
Ok, now, this I'll come back to later, but something --
62
192525
2588
好了,现在,我们稍候再说这个,但是
03:15
actually, the librarians at first said, "No, this isn't our mandate.
63
195137
3207
那些图书管理员一开始会说:“不,这不是我们要管的”
我们管的是媒介,尤其是书
03:18
Our mandate is media, and particularly the book."
64
198368
2706
03:22
So what you're seeing now is actually the design of the building.
65
202463
3070
所以你现在看到的其实是建筑的设计
上面的图表
03:25
The upper diagram is what we had seen
66
205557
2452
是我们在整个当代图书馆里看到的
03:28
in a whole host of contemporary libraries that used high modernist flexibility.
67
208033
4541
它们运用到了现代主义的灵活性
03:32
Sort of, any activity could happen anywhere.
68
212598
2402
就是那种,任何事在任何地方都可能发生的
03:35
We don't know the future of the library; we don't know the future of the book;
69
215679
3702
我们不知道图书馆的未来,也不知道书的未来
所以我们用这个方法
03:39
and so, we'll use this approach.
70
219405
1579
我们看到的建筑千人一面
03:41
And what we saw were buildings that were very generic, and worse --
71
221008
3180
更糟的是并不只是看上去非常相似
03:44
not only were they very generic --
72
224212
1698
03:45
so, not only does the reading room look like the copy room
73
225934
2742
不只是阅览室和文印室
或者和杂志区长得差不多
03:48
look like the magazine area --
74
228700
1498
03:50
but it meant that whatever issue was troubling the library at that moment
75
230222
3726
更重要的是它意味着
所有图书馆里发生的事
03:53
was starting to engulf every other activity that was happening in it.
76
233972
3515
都会相互干扰相互影响
03:57
And in this case, what was getting engulfed
77
237511
2249
在这种情况下
03:59
were these social responsibilities by the expansion of the book.
78
239784
3016
书的社会责任之延伸将得不到发挥
04:02
And so we proposed what's at the lower diagram.
79
242824
2215
所以我们提出了下面的这个图
04:05
Very dumb approach: simply compartmentalize.
80
245063
3087
很土的办法
简化分类,将这些我们可以预料的事
04:08
Put those things whose evolution we could predict --
81
248174
2453
04:10
and I don't mean that we could say what would actually happen in the future,
82
250651
3583
我并不是说我们可以预测未来发生什么
但是我们很确信有这种
04:14
but we have some certainty of the spectrum of what would happen in the future --
83
254258
3886
未来发生的可能性
把这些东西放在一个专门设计的盒子里
04:18
put those in boxes designed specifically for it,
84
258168
2250
而把那些无法预测的放在屋顶
04:20
and put the things that we can't predict on the rooftops.
85
260442
2694
这就是核心思想
04:23
So that was the core idea.
86
263160
1247
04:24
Now, we had to convince the library
87
264431
1694
现在,为了让图书管理员认识到这一点
04:26
that social roles were equally important to media,
88
266149
3666
我们必须说服他们
04:29
in order to get them to accept this.
89
269839
1779
社会责任和媒介的作用一样重要
04:31
What you're seeing here is actually their program on the left.
90
271642
3000
你现在看到的左边的是他们的程序
04:34
That's as it was given to us in all of its clarity and glory.
91
274666
4037
和我们拿到它时一样的色彩鲜艳
04:38
Our first operation was to re-digest it back to them, show it to them and say,
92
278727
4288
我们的第一步是重新组合它们
回去跟他们说
04:43
"You know what? We haven't touched it,
93
283039
1937
“你们知道吗,我们一点都没动过
04:45
but only one-third of your own program is dedicated to media and books.
94
285000
3387
但你们的程序只有1/3是和媒介及书有关的
04:48
Two-thirds of it is already dedicated --
95
288411
1949
而剩下的三分之二,就是下面的白色部分
04:50
that's the white band below, the thing you said isn't important --
96
290384
3111
你们说它不重要的
04:53
is already dedicated to social functions."
97
293519
2009
已经起到了社会功能
04:55
So once we had presented that back to them,
98
295552
2181
所以,一旦我们把这个重新给他们看
04:57
they agreed that this sort of core concept could work.
99
297757
2571
他们同意这种核心概念能有效
05:00
We got the right to go back to first principles --
100
300352
2354
我们可以回到最重要的
05:02
that's the third diagram.
101
302730
1210
第三个图表,我们把一切重新组合
05:03
We recombined everything.
102
303964
1206
05:05
And then we started making new decisions.
103
305194
1958
然后我们开始做新的决定
05:07
What you're seeing on the right is the design of the library,
104
307176
2873
你们看到的右边是对图书馆的设计
尤其是面积空间上
05:10
specifically in terms of square footage.
105
310073
1921
左边,这里
05:12
On the left of that diagram, here, you'll see a series of five platforms --
106
312018
4958
你会看见
一系列的五个平台
05:17
sort of combs, collective programs.
107
317000
1976
梳理整合好的程序
05:19
And on the right are the more indeterminate spaces;
108
319000
2405
而右边不确定的空间
05:21
things like reading rooms,
109
321429
1251
比如阅览室
05:22
whose evolution in 20, 30, 40 years we can't predict.
110
322704
2685
我们无法判断它未来20,30,40年的发展
05:25
So that literally was the design of the building.
111
325413
2309
所以这就是初步的设计
05:27
They signed it, and to their chagrin,
112
327746
2135
他们签字同意了,但让他们懊恼的是
05:29
we came back a week later, and we presented them this.
113
329905
3071
一个星期以后,我们回来,向他们展示了这个
05:33
And as you can see, it is literally the diagram on the right.
114
333000
2897
你可以看到,这和那个图表面上看很契合
05:35
(Laughter)
115
335921
1001
我们只是
05:36
We just sized -- no, really, I mean that, literally.
116
336946
2430
噢,我说真的,表面上看
05:39
The things on the left-hand side of the diagram,
117
339400
2362
左边这些
05:41
those are the boxes.
118
341786
1190
就像图上的,是盒子
05:43
We sized them into five compartments. They're super-efficient.
119
343000
2929
我们把他们放进了五个部分
05:45
We had a very low budget to work with.
120
345953
1872
超级高效,我们预算很低
05:47
We pushed them around on the site
121
347849
1580
我们就这样建造
05:49
to make very literal contextual relationships.
122
349453
2213
非常清楚的上下关系
05:51
The reading room should be able to see the water.
123
351690
2313
从阅览室里可以看到下面的水
主入口前有一个广场
05:54
The main entrance should have a public plaza in front of it
124
354027
2781
05:56
to abide by the zoning code, and so forth.
125
356832
2121
遵守区域编号,排列
05:59
So, you see the five platforms, those are the boxes.
126
359397
2453
你可以看到五个平台
06:01
within each one, a very discrete thing is happening.
127
361874
2429
五个盒子,每个专供一项特殊的用途
06:04
The area in between is sort of an urban continuum,
128
364327
2347
而中间是现代化的联结
06:06
these things that we can't predict their evolution to the same degree.
129
366698
3350
这些我们无法预料未来发展进度的
06:10
To give you some sense of the power of this idea,
130
370490
2486
为了向你们展现这种想法的强大力量
06:13
the biggest block is what we call the book spiral.
131
373000
2976
最大的这一块我们称之为书螺旋
06:16
It's literally built in a very inexpensive way --
132
376000
2334
很简单,造价也不贵
06:18
it is a parking garage for books.
133
378358
2618
它就像一个”停书场“
06:21
It just so happens to be on the 6th through 10th floors of the building,
134
381000
3487
从6楼到10楼
但并不贵
06:24
but that is not necessarily an expensive approach.
135
384511
3275
06:27
And it allows us to organize the entire Dewey Decimal System
136
387810
2826
它使得我们可以连续地使用杜威十进制图书排列法
06:30
on one continuous run; no matter how it grows or contracts within the building,
137
390660
3871
无论书的数量怎样扩张
06:34
it will always have its clarity to end the sort of trail of tears
138
394555
4421
还是可以整理得很清楚
我们以前都曾对公共图书馆很无语
06:39
that we've all experienced in public libraries.
139
399000
2729
经常找不到书
06:41
(Laughter)
140
401753
1223
(笑声)
06:43
And so this was the final operation,
141
403000
1731
而最后一步就是把这些楼层
06:44
which was to take these blocks as they were all pushed off kilter,
142
404755
3121
整合在一起
06:47
and to hold onto them with a skin.
143
407900
2076
设计一个漂亮的外观
06:50
That skin serves double duty, again, for economics.
144
410000
2976
这个外观必须有两层作用
06:53
One, it is the lateral stability for the entire building;
145
413000
2976
第一,维持整个建筑横向的稳定
06:56
it's a structural element.
146
416000
1262
这是结构层面的,但它的作用不仅在于此
06:57
But its dimensions were designed not only for structure,
147
417286
2627
06:59
but also for holding on every piece of glass.
148
419937
2251
它还必须保证所有玻璃的安装
07:02
The glass was then -- I'll use the word impregnated --
149
422212
2764
使得玻璃融合一体
07:05
but it had a layer of metal that was called "stretched metal."
150
425000
3412
但它有所谓的一层受力金属
07:08
That metal acts as a microlouver,
151
428436
1838
就像微型天窗
07:10
so from the exterior of the building, the sun sees it as totally opaque,
152
430298
3381
隔离外部的阳光
07:13
but from the interior, it's entirely transparent.
153
433703
2674
却能保持室内光线通透
07:16
So now I'm going to take you on a tour of the building.
154
436401
2747
现在,我将带你们领略一下这个建筑
07:19
Let me see if I can find it.
155
439871
1374
我来找找看
07:21
For anyone who gets motion sickness, I apologize.
156
441269
3269
抱歉
07:25
So, this is the building.
157
445233
1428
这就是那幢建筑
07:29
And I think what's important is, when we first unveiled the building,
158
449029
3857
我认为重要的是,当我们首次展示这个建筑
07:32
the public saw it as being totally about our whim and ego.
159
452910
4066
公众普遍认为
这只是我们一时的野心和兴致
07:37
And it was defended, believe it or not, by the librarians.
160
457000
2842
但信不信由你们,这个建筑得到了图书管理员们的拥护
07:39
They said, "Look, we don't know what it is,
161
459866
2024
他们说:”我们不知这是啥,
07:41
but we know it's everything that we need it to be,
162
461914
2365
但根据我们观察
07:44
based on the observations that we've done about the program."
163
464303
3136
它有了我们需要的一切“
07:50
This is going into one of the entries.
164
470085
1984
这是个入口
07:52
So, it's an unusual building for a public library, obviously.
165
472093
3361
这是个很特别的公共图书馆
很显然
07:59
So now we're going into what we call the living room.
166
479000
3601
我们去看一下阅览室,错了,是大厅
08:02
This is actually a program that we invented with the library.
167
482625
2872
这其实是我们发明的一个空间
08:05
It was recognizing that public libraries
168
485521
1917
将图书馆作为
08:07
are the last vestige of public free space.
169
487462
2785
一个公众的自由空间
08:10
There are plenty of shopping malls that allow you to get out of the rain
170
490271
3428
在西雅图市中心
有许多购物广场,你避雨的时候可以去
08:13
in downtown Seattle,
171
493723
1156
08:14
but there are not so many free places
172
494903
2927
但却没有多少
08:17
that allow you to get out of the rain.
173
497854
1821
自由空间让你避雨
08:19
So this was an unprogrammed area where people could pretty much do anything,
174
499699
3586
而这就是一个人们可以做很多事的空间
包括吃,叫喊,下棋等等
08:23
including eat, yell, play chess and so forth.
175
503309
2109
08:25
Now we're moving up into what we call the mixing chamber.
176
505442
4006
现在我们往上
这是一个混合区
08:29
That was the main technology area in the building.
177
509472
2928
也是整座建筑的主体
08:32
You'll have to tell me if I'm going too fast for you.
178
512424
2576
如果我走得太快,你们可以提出
08:39
And now up.
179
519201
1150
现在上来
08:45
This is actually the place that we put into the building
180
525566
2629
这个其实是我们特地设计的
08:48
so I could propose to my wife, right there.
181
528219
2033
好让我向我妻子求婚,就是这里
08:50
(Laughter)
182
530276
2119
(笑声)
08:53
She said yes.
183
533000
1159
她答应了
08:54
(Laughter)
184
534183
2000
08:57
I'm running out of time, so I'm actually going to stop.
185
537593
2581
我快没时间了,所以就此打住
09:00
I can show this to you later.
186
540198
1778
我可以晚些再向你们展示
09:02
But let's see if I can very quickly get into the book spiral,
187
542000
3283
但我们试试看能不能快点看一下书螺旋
09:05
because I think it's, as I said, the most --
188
545307
2064
因为我觉得它是最……
09:07
this is the main reading room -- the most unique part of the building.
189
547395
3317
这是主阅览室,书螺旋是整座建筑最独特的地方
09:11
You dizzy yet?
190
551768
1166
你们晕了吗?
09:14
Ok, so here, this is the book spiral.
191
554141
1825
好,这就是书螺旋
09:21
So, it's very indiscernible,
192
561395
1933
看不清
09:23
but it's actually a continuous stair-stepping.
193
563352
3501
但实际上它是不断在上升
09:26
It allows you to, on one city block,
194
566877
1992
让你在一层楼
09:28
go up one full floor, so that it's on a continuum.
195
568893
2695
不断连续地向上
09:36
Ok, now I'm going to go back, and I'm going to hit a second project.
196
576491
3485
好,现在我们谈谈第二个作品
09:40
I'm going to go very, very quickly through this.
197
580000
2263
我会很快
09:42
Now this is the Dallas Theater.
198
582287
1680
这是达拉斯剧院,我们一个很特别的客户
09:43
It was an unusual client for us, because they came to us and they said,
199
583991
3348
因为他们来找我们,说
09:47
"We need you to do a new building.
200
587363
1706
我们需要你们建一栋新楼
09:49
We've been working in a temporary space for 30 years,
201
589093
3426
我们已经在临时房里工作了30年
09:52
but because of that temporary space,
202
592543
1723
就是因为那临时房
09:54
we've become an infamous theater company.
203
594290
2863
我们的剧院公司臭名昭著
09:57
Theater is really focused in New York, Chicago and Seattle,
204
597177
2961
我们的剧院主要针对纽约,芝加哥,西雅图
10:00
with the exception of the Dallas Theater Company."
205
600162
3097
这是我们达拉斯剧院公司的一些期望”
10:03
And the very fact that they worked in a provisional space
206
603283
2696
而他们在临时性场地工作的事实
说明他们可以随便弄垮一面墙
10:06
meant that for Beckett, they could blow out a wall;
207
606003
2443
10:08
they could do "Cherry Orchard" and blow a hole through the floor, and so forth.
208
608470
3742
或者像樱桃园一样在地上挖洞,等等
所以要为他们造一幢新楼对我们是一项令人畏惧的工作
10:12
So it was a very daunting task for us to do a brand-new building
209
612236
3032
要保持完好无损的外表
10:15
that could be a pristine building,
210
615292
2054
10:17
but keep this kind of experimental nature.
211
617370
2019
又要允许他们在里面做各种试验性的事
10:19
And the second is,
212
619413
1198
第二点是,这家公司是我们常说的
10:20
they were what we call a multi-form theater,
213
620635
2878
多功能剧院
10:23
they do different kinds of performances in repertory.
214
623537
2606
他们安排各种剧目的表演
10:26
So they in the morning will do something in arena,
215
626167
2809
比如早上,
他们会安排竞技场表演
10:29
then they'll do something in proscenium and so forth.
216
629000
2493
然后还有些幕前表演等等
10:31
And so they needed to be able to quickly transform
217
631517
2349
所以他们需要很快地
10:33
between different theater organizations,
218
633890
1926
在各种剧目间转换
10:35
and for operational budget reasons,
219
635840
1685
而由于预算
10:37
this actually no longer happens in pretty much
220
637549
2163
现在一般的美国剧院公司
10:39
any multi-form theater in the United States,
221
639736
2240
都不做这种形式
10:42
so we needed to figure out a way to overcome that.
222
642000
2475
因此我们要想法克服这一点
10:44
So our thought was to literally put the theater on its head:
223
644499
2823
所以我们的想法是把剧院放在前面
10:47
to take those things that were previously defined
224
647346
2310
然后把前面说的这些分为前部和后部
10:49
as front-of-house and back-of-house
225
649680
1675
以及上部和下部
10:51
and stack them above house and below house,
226
651379
2008
把它建成一个剧院机器
10:53
and to create what we called a theater machine.
227
653411
2199
10:55
We invest the money in the operation of the building.
228
655634
2483
我们投钱进去
10:58
It's almost as though the building could be placed anywhere,
229
658141
2822
所有的钱都会通过剧院的演出
11:00
wherever you place it,
230
660987
1152
得到回报
11:02
the area under it is charged for theatrical performances.
231
662163
2730
这让我们回到最初
11:04
And it allowed us to go back to first principles,
232
664917
2322
重新设计舞台塔,音箱
11:07
and redefine fly tower, acoustic enclosure, light enclosure and so forth.
233
667263
3582
灯光等
11:10
And at the push of a button,
234
670869
1470
同时,只要一按键
11:12
it allows the artistic director to move between proscenium, thrust,
235
672363
3627
艺术导演就可以在舞台,竞技场
11:16
and in fact, arena and traverse and flat floor,
236
676014
3791
之间穿梭
11:19
in a very quick transfiguration.
237
679829
2395
这是一种很快的转换
11:22
So in fact, using operational budget, we can --
238
682248
3422
所以事实上,用那些运营成本
11:25
sorry, capital cost -- we can actually achieve
239
685694
2192
抱歉,是资本成本,我们可以达到
11:27
what was no longer achievable in operational cost.
240
687910
2471
难以置信的效果
11:30
And that means that the artistic director
241
690898
1953
这意味着艺术导演
11:32
now has a palette that he or she can choose from,
242
692875
2365
现在可以选择
11:35
between a series of forms and a series of processions,
243
695264
3498
不同表演方式
11:38
because that enclosure around the theater that is normally trapped
244
698786
3124
由于剧院设计的关系
原本孤立的前后部得以贯通
11:41
with front-of-house and back-of-house spaces has been liberated.
245
701934
3042
空间得到了有效的利用
11:45
So an artistic director has the ability to have a performance
246
705000
3269
艺术导演可以
表演一出瓦格纳的戏
11:48
that enters in a Wagnerian procession,
247
708293
2115
11:50
shows the first act in thrust,
248
710432
2335
然后把它改变成
11:52
the intermission in a Greek procession,
249
712791
3185
希腊的过渡场景
11:56
second act in arena, and so forth.
250
716000
1818
再到竞技场表演第二幕,等等
11:58
So I'm going to show you what this actually means.
251
718254
2351
我现在要展示给你们看,这到底意味着什么
12:00
This is the theater up close.
252
720629
1768
这就是剧院
12:02
Any portion around the theater actually can be opened discretely.
253
722421
3086
其实周围的每一部分都可以秘密打开
12:07
The light enclosure can be lifted separate to the acoustic enclosure,
254
727515
3898
照明可以分开
这些都拿掉你可以演贝克纳
12:11
so you can do Beckett with Dallas as the backdrop.
255
731437
2484
把达拉斯作为背景
12:15
Portions can be opened,
256
735146
1165
周围打开,你可以让摩托车进去
12:16
so you can now actually have motorcycles drive directly into the performance,
257
736335
3643
直接上舞台,甚至可以由开放式的表演
12:20
or you can even just have an open-air performance,
258
740002
2402
12:22
or for intermissions.
259
742428
1166
或者是便于转场
12:24
The balconies all move to go between those configurations,
260
744094
2733
这些结构中的所有包厢都可以移动
12:26
but they also disappear.
261
746851
1285
或者拿掉
12:28
The proscenium line can also disappear.
262
748517
2120
幕前部分也可以拿掉
12:31
You can bring enormous objects in,
263
751129
1841
你可以搬来巨大的东西,事实上
12:32
so in fact, the Dallas Theater Company --
264
752994
1991
达拉斯剧院的第一场秀
12:35
their first show will be a play about Charles Lindbergh,
265
755009
2651
是关于查尔斯·林德伯格的
12:37
and they'll want to bring in a real aircraft.
266
757684
2292
他们将搬来真的飞行器
12:40
And then it also provides them, in the off-season,
267
760000
2611
这也让他们
12:42
the ability to actually rent out their space for entirely different things.
268
762635
5206
在非演出季的时候
可以把场地租出去
12:49
This is it from a distance.
269
769000
2655
这是夜晚,抱歉,远处看
12:53
Open up entire portions for different kinds of events.
270
773921
2988
把所用部分都打开,准备不同的活动
12:56
And at night.
271
776933
1151
这是在晚上
13:00
Again, remove the light enclosure; keep the acoustic enclosure.
272
780092
3878
一样的,去掉灯光,保留声音
13:04
This is a monster truck show.
273
784676
1878
可以演鬼片
13:06
I'm going to show now the last project.
274
786578
1891
现在我将要展示最后一件作品
13:08
This also is an unusual client.
275
788493
1483
也是一个特别的客户
13:10
They inverted the whole idea of development.
276
790000
2473
他们颠覆了整个发展的思路
13:12
They came to us and they said -- unlike normal developers --
277
792497
2827
和一般的开发商不同,他们过来跟我们说
13:15
they said, "We want to start out
278
795348
1537
“我们想从
13:16
by providing a contemporary art museum in Louisville.
279
796909
2749
当代艺术馆开始”
13:19
That's our main goal."
280
799682
1204
在路易斯维尔,这就是我们主要的目标“
13:20
And so instead of being a developer that sees an opportunity to make money,
281
800910
3595
和一般开发商看到赚钱的机会不同
他们希望在市中心
13:24
they saw an ability to be a catalyst in their downtown.
282
804529
3021
制造一些刺激因素
13:27
And the fact that they wanted to support the contemporary art museum
283
807574
3580
他们建立起一种预期
来支持当代艺术
13:31
actually built their pro forma,
284
811178
1557
13:32
so they worked in reverse.
285
812759
1317
并且为此奋斗
13:34
And that pro forma led us
286
814431
1545
而那种预期
13:36
to a mixed-use building that was very large,
287
816000
2976
引导我们建造一幢很大的多功能建筑
13:39
in order to support their aspirations of the art,
288
819000
2304
可以支持他们的艺术灵感
13:41
but it also opened up opportunities for the art itself
289
821328
2547
同时为艺术本身提供机会
13:43
to collaborate, interact with commercial spaces
290
823899
2220
与商业空间整合,互动
13:46
that actually artists more and more want to work within.
291
826143
2760
这才是现代艺术家期望的工作环境
13:49
And it also charged us with thinking about how to have
292
829356
3025
这也迫使我们去思考
13:52
something that was both a single building
293
832405
1964
如何把两种功能
13:54
and a credible sort of sub-building.
294
834393
2583
融合在一幢建筑里
13:57
So this is Louisville's skyline,
295
837000
2543
现在我将,这是路易斯维尔的地平线
13:59
and I'm going to take you through the various constraints
296
839567
2680
我将带你们穿过
各种各样的限制去看到这个项目
14:02
that led to the project.
297
842271
1193
14:03
First: the physical constraints.
298
843488
1539
首先,空间上的限制
14:05
We actually had to operate on three discrete sites,
299
845051
2401
事实上我们要在三个分散的点之间建造
14:07
all of them well smaller than the size of the building.
300
847476
2881
而它们在体积上都比这建筑小
14:10
We had to operate next to the new Muhammad Ali Center, and respect it.
301
850381
3683
首先,是新的爱立中心
我们必须在风格上与它协调
14:14
We had to operate within the 100-year floodplain.
302
854088
2298
必须建造在100年漫滩的范围内
14:16
Now, this area floods three to four times a year,
303
856410
2315
现在这块地方,每三到四年犯一次洪水
14:18
and there's a levee behind our site,
304
858749
1737
我们选址的后面还有一码头
14:20
similar to the ones that broke in New Orleans.
305
860510
2280
和新奥尔良损坏的那个很相似
14:23
Had to operate behind the I-64 corridor,
306
863687
4202
我们必须在I-64长廊后施工
14:27
a street that cuts through the middle of these separate sites.
307
867913
2916
这条街把地分割成几部分
14:30
So we're starting to build a sort of nightmare of constraints in a bathtub.
308
870853
4566
所有的这些……
简直是灾难
14:35
Underneath the bathtub are the city's main power lines.
309
875443
3389
这块地下面
有城市的主要电线
14:39
And there is a pedestrian corridor that they wanted to add,
310
879699
2801
他们想在那里建一条徒步走廊
14:42
that would link a series of cultural buildings,
311
882524
2950
可以将周围的建筑连成一体
14:45
and a view corridor -- because this is the historic district --
312
885498
2966
同时这也是一条景观走道
由于这是历史区,他们不希望被新房子挡住
14:48
that they didn't want to obstruct with a new building.
313
888488
2548
(笑声)
14:51
(Laughter)
314
891060
1040
现在我们将扩建1100万平方英尺
14:52
And now we're going to add 1.1 million square feet.
315
892124
2573
14:55
And if we did the traditional thing, that 1.1 million square feet --
316
895125
3215
如果我们按常规做法
14:58
these are the different programs --
317
898364
1672
当然这个项目会有不同
15:00
the traditional thing would be to identify the public elements, place them on sites,
318
900060
3964
传统的做法就是识别一些公共元素,保持不动
这样就会有一个很糟的结果
15:04
and now we'd have a really terrible situation:
319
904048
2175
会出现整体和谐中的突兀
15:06
a public thing in the middle of a bathtub that floods.
320
906247
2729
15:10
And then we would size all the other elements --
321
910000
2597
然后我们会安排其他的一些元素
15:12
the different commercial elements:
322
912621
1655
一些商业元素
15:14
hotel, luxury housing, offices and so forth --
323
914300
2143
酒店,奢侈住房,办公楼等
15:16
and dump it on top.
324
916467
1205
这些建筑会在上层
15:17
And we would create something that was unviable.
325
917696
2964
我们的这些建筑无法独立存在
15:20
In fact -- and you know this -- this is called the Time Warner Building.
326
920684
3745
事实上,就像时代华纳大楼
15:24
(Laughter)
327
924453
1674
(笑声)
15:26
So our strategy was very simple.
328
926151
1825
我们的战略非常简单
15:28
Just lift the entire block,
329
928000
3111
把整个街区向上提升
15:31
flip some of the elements over,
330
931135
1635
把一些建筑重新组合
15:32
reposition them so they have appropriate views
331
932794
2810
使它们看起来更协调,关系更紧密
15:35
and relationships to downtown,
332
935628
1636
15:37
and make circulation connections and reroute the road.
333
937288
3453
改变建筑间的关系以及道路的排列
15:40
So that's the basic concept,
334
940765
1527
好了,这是基本的概念
15:42
and now I'm going to show you what it leads to.
335
942316
2330
现在我想你们展示它的效果
15:45
Ok, it seems a very formal, willful gesture,
336
945916
2555
好的,它看上去是一个有力的象征
15:48
but something derived entirely out of the constraints.
337
948495
2548
完全超出一般的限制
15:51
And again, when we unveiled it, there was a sort of nervousness
338
951067
2981
一样的是,当它被揭幕时,也面临了种种质疑
这就像建筑师作了一个声明
15:54
that this was about an architect making a statement,
339
954072
2437
却不去解决问题
15:56
not an architect who was attempting to solve a series of problems.
340
956533
3592
有一系列的问题
16:00
Now, within that center zone, as I said,
341
960149
2294
现在,正如我说的,我们有能力
16:02
we have the ability to mix a series of things.
342
962467
2155
在那片中心区域组合一系列的事
16:04
So here, this is sort of an x-ray --
343
964646
2723
所以你们可以看到这些
这些,这塔就像x射线
16:07
the towers are totally developer-driven.
344
967393
1935
这些都是由发展商决定的,他们告诉我们面积的标准
16:09
They told us the dimensions, the sizes and so forth,
345
969352
2450
16:11
and we focused on taking all the public components --
346
971826
2497
而我们主要关注公共元素
大厅,酒吧,
16:14
the lobbies, the bars --
347
974347
1292
16:15
everything that different commercial elements would have,
348
975663
3313
所有关于商业的
16:19
and combined it in the center, in the sort of subway map,
349
979000
2976
并把他们在中心整合,就像四通八达的地铁图
16:22
in the transfer zone that would also include the contemporary art museum.
350
982000
3718
在过渡区域由当代博物馆
16:25
So it creates a situation like this, where you have artists who can operate
351
985742
4065
所以大致就是这个样子
我们有艺术家在里面工作
16:29
within an art space that also has an amazing view on the 22nd floor,
352
989831
3878
22楼的艺术空间有惊人的视野
16:33
but it also has proximity that the curator can either open or close.
353
993733
3457
但是馆长可以选择
是否开放这一区域
16:37
It allows people on exercise bicycles to be seen,
354
997214
3206
人们可以在那里骑自行车锻炼
16:40
or to see the art, and so forth.
355
1000444
1675
观赏艺术,或成为艺术的一部分等
16:42
It also means that if an artist wants to invade something like a swimming pool,
356
1002143
3720
如果有的艺术家很想尝试游泳池这样的空间
16:45
they can begin to do their exhibition in a swimming pool,
357
1005887
2710
在这里他们可以在游泳池内进行展览
这与一般的当代艺术相比
16:48
so they're not forced to always work within the confines
358
1008621
2637
使他们不用再恪守固定的局限
16:51
of a contemporary gallery space.
359
1011282
1535
16:52
So, how to build this.
360
1012841
1167
所以,怎么造这个
16:54
It's very simple: it's a chair.
361
1014032
1944
很简单,这是一张椅子
16:56
So, we begin by building the cores.
362
1016000
3432
我们先开始建造主体部分
16:59
As we're building the cores, we build the contemporary art museum at grade.
363
1019456
3544
同时也建造当代艺术博物馆
这会使得我们非常高效,也很省钱
17:03
That allows us to have incredible efficiency and cost efficiency.
364
1023024
3066
这幢建筑预算并不高
17:06
This is not a high-budget building.
365
1026114
1701
17:07
The moment the cores get to mid level,
366
1027839
1849
当主体物分建到中层时
17:09
we finish the art museum; we put all the mechanical equipment in it;
367
1029712
3195
艺术博物馆封顶,开始安装机械设备
然后在这里建个平面
17:12
and then we jack it up into the air.
368
1032931
1745
他们也是这样造大型飞机库的
17:14
This is how they build really large aircraft hangars,
369
1034700
2489
比如他们为空客A380早的
17:17
for instance, the ones that they did for the A380.
370
1037213
2360
主体框架搭建完成后开始填充血肉
17:19
Finish the cores, finish the meat
371
1039597
1840
17:21
and you get something that looks like this.
372
1041461
2013
然后你们可以看到就像这个
17:23
Now I only have about 30 seconds,
373
1043498
1578
现在我大概只有30秒,我马上开始
17:25
so I want to start an animation,
374
1045100
1898
一个动画片,我们将以此结束
17:27
and we'll conclude with that.
375
1047022
1395
17:28
Thank you.
376
1048441
1388
17:29
(Applause)
377
1049853
4123
掌声
17:34
Chris asked me to add --
378
1054000
1976
Chris希望我加几句
17:36
the theater is under construction,
379
1056000
1776
剧院正在建造
17:37
and this project will start construction in about a year,
380
1057800
2724
而这个工程将在大约一年后开工
17:40
and finish in 2010.
381
1060548
1151
2010年完工
17:41
[identify public elements]
382
1061723
1262
17:43
[insert public elements at grade]
383
1063009
1587
17:44
[optimize tower dimensions]
384
1064620
2420
17:47
[place towers on site]
385
1067412
1333
17:49
[lift program]
386
1069115
2279
17:51
[flip!]
387
1071418
1779
17:53
[optimize program adjacencies]
388
1073221
1588
17:54
[connect to context]
389
1074833
1393
17:56
[redirect 7th street]
390
1076534
2112
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7