Joshua Prince-Ramus: Designing the Seattle Central Library

93,502 views ・ 2007-01-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Shahar Kaiser
00:27
I'm going to present three projects in rapid fire.
0
27000
2381
אני עומד להציג שלושה פרוייקטים בצרור מהיר.
00:29
I don't have much time to do it.
1
29405
1571
ואין לי הרבה זמן לעשות את זה.
00:31
And I want to reinforce three ideas with that rapid-fire presentation.
2
31000
3334
ואני רוצה לחזק שלושה רעיונות עם המצגת המהירה הזו.
00:34
The first is what I like to call a hyper-rational process.
3
34358
2976
הראשון הוא מה שאני אוהב לקרוא לו התהליך ההיפר רציונלי.
00:37
It's a process that takes rationality almost to an absurd level,
4
37358
3897
זה תהליך
שלוקח את הרציונליות לרמה כמעט אבסורדית,
00:41
and it transcends all the baggage
5
41279
1905
והוא מתעלה על כל המטען
00:43
that normally comes with what people would call,
6
43208
2644
שמגיע בדרך כלל עם
00:45
sort of a rational conclusion to something.
7
45876
2100
מה שאנשים יקראו לו, מעין תוצאה רציונאלית של משהו.
00:48
And it concludes in something that you see here,
8
48000
2286
והוא מסתכם במשהו שאתם רואים פה,
00:50
that you actually wouldn't expect as being the result of rationality.
9
50310
3781
שזה משהו שלא הייתם מצפים לו
כתוצאה של חשיבה רציונלית.
00:55
The second --
10
55070
2696
השני -- [לא ברור] אוה --
00:57
the second is that this process does not have a signature.
11
57790
4990
השני הוא שלתהליך הזה
אין חתימה.
01:02
There is no authorship.
12
62804
1376
אין מקור, אדריכלים אובססיביים למקורות.
01:04
Architects are obsessed with authorship.
13
64204
2012
01:06
This is something that has editing and it has teams,
14
66240
2484
זה משהו שיש לו עריכה ויש לו צוותים.
01:08
but in fact, we no longer see within this process,
15
68748
2363
למעשה, אנחנו לא רואים יותר, בתוך התהליך,
01:11
the traditional master architect
16
71135
1530
את הארכיטקט הראשי יוצר
01:12
creating a sketch that his minions carry out.
17
72689
2716
סקיצה שהמשרתים שלו מבצעים.
01:16
And the third is that it challenges --
18
76739
1836
והשלישי הוא שזה מאתגר -- וזה,
01:18
and this is, in the length of this, very hard to support why,
19
78599
3377
לאורך זה, קשה לתמוך למה,
01:22
connect all these things --
20
82000
1302
לחבר את כל הדברים האלה --
01:23
but it challenges the high modernist notion of flexibility.
21
83326
3203
אבל זה מאתגר את הרעיון החדשני של גמישות.
01:26
High modernists said we will create sort of singular spaces that are generic,
22
86553
3640
החדשן אומר, אנחנו ניצור, מעין,
חללים סינגולריים שהם גנריים.
01:30
almost anything can happen within them.
23
90217
1889
כמעט כל דבר יכול לקרות בתוכם.
01:32
I call it sort of "shotgun flexibility" --
24
92130
2026
אני קורה לזה גמישות רובה צייד.
01:34
turn your head this way; shoot; and you're bound to kill something.
25
94180
3161
סובבו את הראש לכיוון הזה, תירו, ואתם בטוח תהרגו משהו.
01:37
So, this is the promise of high modernism:
26
97365
2075
אז, זו ההבטחה של חדשנות גבוהה:
01:39
within a single space, actually, any kind of activity can happen.
27
99464
3223
עם חלל יחיד, למעשה, כל סוג של פעילות יכולה לקרות.
01:42
But as we're seeing,
28
102711
2265
אבל כמו שאנחנו רואים,
01:45
operational costs are starting to dwarf capital costs
29
105000
2976
עלויות תפעוליות מתחילות לגמד את עלויות ההקמה
01:48
in terms of design parameters.
30
108000
2039
במונחים של פרמטרי עיצוב.
01:50
And so, with this sort of idea,
31
110063
1720
ואז, עם סוג כזה של רעיון,
01:51
what happens is, whatever actually is in the building on opening day,
32
111807
3258
מה שקורה הוא, מה שלא יהיה בבניין ביום הפתיחה,
01:55
or whatever seems to be the most immediate need,
33
115089
2263
או מה שלא נראה הצורך המיידי,
01:57
starts to dwarf the possibility and sort of subsume it,
34
117376
3272
מתחיל לגמד את האפשרות ומעין מכליל אותה,
02:00
of anything else could ever happen.
35
120672
1928
שכל דבר יכול לקרות.
02:02
And so we're proposing a different kind of flexibility,
36
122624
2597
אז אנחנו מציעים סוג אחר של גמישות,
02:05
something that we call "compartmentalized flexibility."
37
125245
4134
משהו שאנחנו קוראים לו
"גמישות ממודרת."
02:09
And the idea is that you, within that continuum,
38
129403
2339
והרעיון הוא שאתם, בתוך הרצף,
02:11
identify a series of points, and you design specifically to them.
39
131766
3128
מזהים שורה של נקודות, ואתם מתכננים במיוחד בשבילן.
02:14
They can be pushed off-center a little bit,
40
134918
2017
הן יכולות להידחק מהמרכז מעט,
02:16
but in the end you actually still get as much
41
136959
2113
אבל בסופו של דבר אתם עדיין מקבלים
02:19
of that original spectrum as you originally had hoped.
42
139096
2880
מהמנעד המקורי
02:22
With high modernist flexibility, that doesn't really work.
43
142000
2976
עם חדשנות גבוהה, זה לא ממש עובד.
02:25
Now I'm going to talk about --
44
145463
1442
עכשיו אני עומד לדבר על -- אני עומד לבנות את הספריה המרכזית של סיאטל
02:26
I'm going to build up the Seattle Central Library
45
146929
2309
בדרך זו לפניכם תוך חמש או שש דיאגרמות,
02:29
in this way before your eyes in about five or six diagrams,
46
149262
2781
ואני באמת מתכוון שזה תהליך העיצוב.
02:32
and I truly mean this is the design process that you'll see.
47
152067
2817
02:34
With the library staff and the library board,
48
154908
2304
עם צוות הספריה ומועצת המנהלים,
02:37
we settled on two core positions.
49
157236
1740
התפשרנו על שתי עמדות ליבה.
02:39
This is the first one, and this is showing, over the last 900 years,
50
159000
3445
זו הראשונה, והיא מראה, במהלך 900 שנה,
02:42
the evolution of the book, and other technologies.
51
162469
3619
את ההתפתחות של הספר וטכנולוגיות אחרות.
02:46
This diagram was our sort of position piece about the book,
52
166112
2864
הדיאגרמה הזו היתה העמדה שלנו על הספר,
02:49
and our position was, books are technology --
53
169000
2516
והעמדה שלנו היתה, ספרים הם טכנולוגיה --
02:51
that's something people forget --
54
171540
1588
זה משהו שאנשים שוכחים --
02:53
but it's a form of technology that will have to share its dominance
55
173152
3162
אבל זה סוג של טכנולוגיה שתצטרך לחלוק את השליטה שלה
02:56
with any other form of truly potent technology or media.
56
176338
3419
עם כל סוג אחר של טכנולוגיה או מדיה חזקה.
03:00
The second premise --
57
180130
1152
ההנחה השניה -- וזה משהו שהיה מאוד קשה
03:01
and this was something that was very difficult for us
58
181306
2491
לנו לשכנע את הספריה בהתחלה --
03:03
to convince the librarians of at first --
59
183821
1966
זה שלספריות מאז ההתחלה
03:05
is that libraries, since the inception of Carnegie Library tradition in America,
60
185811
3783
של מסורת ספריית קרנגי באמריקה
03:09
had a second responsibility, and that was for social roles.
61
189618
2883
היה תפקיד שני, וזה היה של תפקידים חברתיים.
03:12
Ok, now, this I'll come back to later, but something --
62
192525
2588
אוקיי, עכשיו, לזה אני אחזור אחר כך, אבל משהו, למעשה,
03:15
actually, the librarians at first said, "No, this isn't our mandate.
63
195137
3207
הספריות בהתחלה אמרו, "לא, זה לא התפקיד שלנו.
התפקיד שלנו הוא מדיה, ובעיקר הספר."
03:18
Our mandate is media, and particularly the book."
64
198368
2706
03:22
So what you're seeing now is actually the design of the building.
65
202463
3070
אז מה שאתם רואים עכשיו זה בעצם העיצוב של הבניין.
הדיאגרמה העליונה
03:25
The upper diagram is what we had seen
66
205557
2452
זה מה שראינו בהרבה ספריות מודרניות
03:28
in a whole host of contemporary libraries that used high modernist flexibility.
67
208033
4541
שהשתמשו בגמישות מודרנית.
03:32
Sort of, any activity could happen anywhere.
68
212598
2402
מעין, כל פעילות יכולה לקרות בכל מקום.
03:35
We don't know the future of the library; we don't know the future of the book;
69
215679
3702
אנחנו לא יודעים את העתיד של הספריה, אנחנו לא יודעים את העתיד של הספר,
אז אנחנו נשתמש בגישה הזו.
03:39
and so, we'll use this approach.
70
219405
1579
ומה שראינו היו בניינים שהיו מאוד גנריים.
03:41
And what we saw were buildings that were very generic, and worse --
71
221008
3180
וגרוע מזה, לא רק שראינו בניינים שהיו מאוד גנריים --
03:44
not only were they very generic --
72
224212
1698
03:45
so, not only does the reading room look like the copy room
73
225934
2742
אז, לא רק שחדר הקריאה נראה כמו חדר הצילום
שנראה כמו אזור המגזינים --
03:48
look like the magazine area --
74
228700
1498
03:50
but it meant that whatever issue was troubling the library at that moment
75
230222
3726
אבל זה אמר שכל בעיה שהיתה
מטרידה את הספריה באותו רגע היתה מתחילה
03:53
was starting to engulf every other activity that was happening in it.
76
233972
3515
להשפיע על כל הפעילויות האחרות שקרו בה.
03:57
And in this case, what was getting engulfed
77
237511
2249
ובמקרה הזה, מה שהושפע
03:59
were these social responsibilities by the expansion of the book.
78
239784
3016
היתה האחריות החברתית של הספר.
04:02
And so we proposed what's at the lower diagram.
79
242824
2215
אז הצענו מה שבדיאגרמה התחתונה.
04:05
Very dumb approach: simply compartmentalize.
80
245063
3087
שיטה מאוד מטופשת:
פשוט מידור. לשים את הדברים שיכולנו לצפות את האבולוציה שלהם --
04:08
Put those things whose evolution we could predict --
81
248174
2453
04:10
and I don't mean that we could say what would actually happen in the future,
82
250651
3583
ואני לא מתכוון שהיינו יכולים להגיד מה באמת יקרה בעתיד,
אבל יש לנו ביטחון כלשהו של המנעד
04:14
but we have some certainty of the spectrum of what would happen in the future --
83
254258
3886
של מה שיכול לקרות בעתיד --
ושמנו אותם בקופסאות שמתוכננות במיוחד בשביל זה.
04:18
put those in boxes designed specifically for it,
84
258168
2250
ושמנו את הדברים שלא יכולנו לצפות על הגגות.
04:20
and put the things that we can't predict on the rooftops.
85
260442
2694
אז זה היה רעיון הליבה.
04:23
So that was the core idea.
86
263160
1247
04:24
Now, we had to convince the library
87
264431
1694
עכשיו, היינו צריכים לשכנע את הספריה שתפקידים חברתיים
04:26
that social roles were equally important to media,
88
266149
3666
היו חשובים באותה מידה כמו מדיה
04:29
in order to get them to accept this.
89
269839
1779
כדי לגרום להם להסכים לזה.
04:31
What you're seeing here is actually their program on the left.
90
271642
3000
מה שאתם רואים פה זה בעצם התוכנית שלהם משמאל.
04:34
That's as it was given to us in all of its clarity and glory.
91
274666
4037
כך היא ניתנה לנו בכל הבהירות והתהילה.
04:38
Our first operation was to re-digest it back to them, show it to them and say,
92
278727
4288
הפעולה הראשונה שלנו היתה לתמצת אותה מחדש
בחזרה אליהם, כדי להראות להם ולהגיד,
04:43
"You know what? We haven't touched it,
93
283039
1937
"אתם יודעים מה? לא נגענו בזה,
04:45
but only one-third of your own program is dedicated to media and books.
94
285000
3387
אבל רק שליש מהתוכנית שלכם מוקדשת למדיה ולספרים.
04:48
Two-thirds of it is already dedicated --
95
288411
1949
שני שלישים כבר מוקדשים -- זו הרצועה הלבנה למטה --
04:50
that's the white band below, the thing you said isn't important --
96
290384
3111
הדבר שאמרתם לא חשוב.
04:53
is already dedicated to social functions."
97
293519
2009
כבר מוקדשים לפונקציות חברתיות."
04:55
So once we had presented that back to them,
98
295552
2181
אז, ברגע שהגשנו את זה בחזרה להם,
04:57
they agreed that this sort of core concept could work.
99
297757
2571
הם הסכימו שסוג כזה של רעיון ליבה יכול לעבוד.
05:00
We got the right to go back to first principles --
100
300352
2354
קיבלנו אישור לחזור לעקרונות המקוריים --
05:02
that's the third diagram.
101
302730
1210
זו התוכנית השלישית. חיברנו מחדש את הכל.
05:03
We recombined everything.
102
303964
1206
05:05
And then we started making new decisions.
103
305194
1958
ואז התחלנו לעשות החלטות חדשות.
05:07
What you're seeing on the right is the design of the library,
104
307176
2873
מה שאתם רואים מימין זו התוכנית של הספריה,
בעיקר מבחינת מטרים מרובעים.
05:10
specifically in terms of square footage.
105
310073
1921
משמאל לתוכנית הזו, כאן,
05:12
On the left of that diagram, here, you'll see a series of five platforms --
106
312018
4958
אתם רואים
שורה של חמש פלטפורמות --
05:17
sort of combs, collective programs.
107
317000
1976
סוג של מערות; תוכניות שיתופיות.
05:19
And on the right are the more indeterminate spaces;
108
319000
2405
ומימין עוד חללי ביניים,
05:21
things like reading rooms,
109
321429
1251
דברים כמו חדרי קריאה, שאת האבולוציה שלהם
05:22
whose evolution in 20, 30, 40 years we can't predict.
110
322704
2685
עוד 20, 30, 40 שנה אנחנו לא יכולים לחזות.
05:25
So that literally was the design of the building.
111
325413
2309
אז זה מילולית היה העיצוב של הבניין.
05:27
They signed it, and to their chagrin,
112
327746
2135
הם חתמו על זה, ולבקשתם,
05:29
we came back a week later, and we presented them this.
113
329905
3071
חזרנו שבוע מאוחר יותר, והצגנו להם את זה.
05:33
And as you can see, it is literally the diagram on the right.
114
333000
2897
אוקיי? וכמו שאתם יכולים לראות, זו ממש התוכנית מימין.
05:35
(Laughter)
115
335921
1001
אוקיי? רק שינינו את הגדלים --
05:36
We just sized -- no, really, I mean that, literally.
116
336946
2430
לא, באמת, אני מתכוון לזה, מילולית.
05:39
The things on the left-hand side of the diagram,
117
339400
2362
הדברים -- בצד שמאל של התוכנית,
05:41
those are the boxes.
118
341786
1190
אלה הקופסאות.
05:43
We sized them into five compartments. They're super-efficient.
119
343000
2929
חילקנו אותן לחמש מחלקות.
05:45
We had a very low budget to work with.
120
345953
1872
הן סופר-יעילות. היה לנו תקציב מאוד נמוך לעבוד איתו.
05:47
We pushed them around on the site
121
347849
1580
דחפנו אותן מהצד כדי ליצור
05:49
to make very literal contextual relationships.
122
349453
2213
יחסים קונסטקטואליים מאוד.
05:51
The reading room should be able to see the water.
123
351690
2313
מחדר הקריאה צריך לראות את המים.
לכניסה הראשית צריך להיות כיכר ציבורית לפניה
05:54
The main entrance should have a public plaza in front of it
124
354027
2781
05:56
to abide by the zoning code, and so forth.
125
356832
2121
כדי להתאים לחוק האזורי, וכך הלאה.
05:59
So, you see the five platforms, those are the boxes.
126
359397
2453
אז, אתם רואים את חמש הפלטפורמות --
06:01
within each one, a very discrete thing is happening.
127
361874
2429
אלה הקופסאות -- כשבכל אחת קורה משהו שונה.
06:04
The area in between is sort of an urban continuum,
128
364327
2347
האזור ביניהן הוא מעיין המשך אורבני,
06:06
these things that we can't predict their evolution to the same degree.
129
366698
3350
הדברים האלה שאנחנו לא יכולים לצפות את האבולוציה שלהם באותו דיוק.
06:10
To give you some sense of the power of this idea,
130
370490
2486
כדי לתת לכם תחושה של עוצמת הרעיון,
06:13
the biggest block is what we call the book spiral.
131
373000
2976
הבלוק הגדול ביותר הוא מה שאנחנו קוראים ספירלת הספרים.
06:16
It's literally built in a very inexpensive way --
132
376000
2334
זה בנוי מילולית בדרך זולה --
06:18
it is a parking garage for books.
133
378358
2618
זה מגרש חניה לספרים.
06:21
It just so happens to be on the 6th through 10th floors of the building,
134
381000
3487
ורק במקרה זה בין הקומה השישית לעשירית של הבניין.
אבל זה לא בהכרח שיטה יקרה.
06:24
but that is not necessarily an expensive approach.
135
384511
3275
06:27
And it allows us to organize the entire Dewey Decimal System
136
387810
2826
וזה מאפשר לנו לסדר את שיטת דיואי ברצף אחיד אחד:
06:30
on one continuous run; no matter how it grows or contracts within the building,
137
390660
3871
לא משנה כמה זה מתרחב או מצתמק בתוך הבניין,
06:34
it will always have its clarity to end the sort of trail of tears
138
394555
4421
תמיד יהיה לו את הבהירות שלו
להפסיק את סוג של שביל הדמעות
06:39
that we've all experienced in public libraries.
139
399000
2729
שכולנו חווינו בספריות ציבוריות.
06:41
(Laughter)
140
401753
1223
(צחוק)
06:43
And so this was the final operation,
141
403000
1731
אז זו היתה הפעולה האחרונה, שהיתה לקחת את הבלוקים האלה
06:44
which was to take these blocks as they were all pushed off kilter,
142
404755
3121
כשהם הם נדחפו מהתקן,
06:47
and to hold onto them with a skin.
143
407900
2076
ולהחזיק בהם עם מעטה.
06:50
That skin serves double duty, again, for economics.
144
410000
2976
המעטה הזה משרת שתי מטרות, שוב לחיסכון.
06:53
One, it is the lateral stability for the entire building;
145
413000
2976
אחת, ליציבות הצידית של כל הבניין:
06:56
it's a structural element.
146
416000
1262
זה אלמנט מבני. אבל המידות שלו תוכננו לא רק לחיזוק,
06:57
But its dimensions were designed not only for structure,
147
417286
2627
06:59
but also for holding on every piece of glass.
148
419937
2251
אלא גם להחזיק כל פיסת זכוכית.
07:02
The glass was then -- I'll use the word impregnated --
149
422212
2764
הזכוכית אז -- אני פשוט אשתמש במילה הוספגה --
07:05
but it had a layer of metal that was called "stretched metal."
150
425000
3412
אבל היתה לה שיכבה של מתכת שנקראה מתכת לחוצה.
07:08
That metal acts as a microlouver,
151
428436
1838
המתכת משמשת כמיקרו - רפפה,
07:10
so from the exterior of the building, the sun sees it as totally opaque,
152
430298
3381
כך שמחוץ לבניין השמש נראית אטומה לגמרי,
07:13
but from the interior, it's entirely transparent.
153
433703
2674
אבל מבפנים היא שקופה לחלוטין.
07:16
So now I'm going to take you on a tour of the building.
154
436401
2747
אז, עכשיו אני אקח אתכם לסיור בבניין.
07:19
Let me see if I can find it.
155
439871
1374
בא נראה אם נמצא את זה. לכל אחד שהוא --
07:21
For anyone who gets motion sickness, I apologize.
156
441269
3269
מקבל מחלת תנועה, אני מתנצל.
07:25
So, this is the building.
157
445233
1428
אז זה הבניין.
07:29
And I think what's important is, when we first unveiled the building,
158
449029
3857
ואני חושב שמה שחשוב, זה שכשלראשונה גילינו את הבניין,
07:32
the public saw it as being totally about our whim and ego.
159
452910
4066
הציבור חשב -- ראה אותו כולו על
השגיון שלנו והאגו.
07:37
And it was defended, believe it or not, by the librarians.
160
457000
2842
והוא הוגן, תאמינו או לא, על ידי הספרנים. הם אמרו,
07:39
They said, "Look, we don't know what it is,
161
459866
2024
"תראו, אנחנו לא יודעים מה זה, אבל אנחנו יודעים שזה כל מה שאנחנו צריכים שזה יהיה
07:41
but we know it's everything that we need it to be,
162
461914
2365
בהתבסס על התצפיות
07:44
based on the observations that we've done about the program."
163
464303
3136
שעשינו על התוכנית."
07:50
This is going into one of the entries.
164
470085
1984
פה נכנסים באחת הכניסות.
07:52
So, it's an unusual building for a public library, obviously.
165
472093
3361
אז זה בניין יוצא דופן לספריה ציבורית,
כמובן.
07:59
So now we're going into what we call the living room.
166
479000
3601
אז, עכשיו אנחנו נכנסים למה שאנחנו קוראים לו חדר הקריאה -- סליחה, חדר המגורים.
08:02
This is actually a program that we invented with the library.
167
482625
2872
זו למעשה תוכנית שהמצאנו עם הספריה.
08:05
It was recognizing that public libraries
168
485521
1917
הוכר בכך שספריות ציבוריות
08:07
are the last vestige of public free space.
169
487462
2785
הם המפלט האחרון של מרחב ציבורי חופשי.
08:10
There are plenty of shopping malls that allow you to get out of the rain
170
490271
3428
יש מספיק קניונים שמאפשרים לכם לברוח מהגשם
במרכז העיר סיאטל,
08:13
in downtown Seattle,
171
493723
1156
08:14
but there are not so many free places
172
494903
2927
אבל אין כל כך הרבה
08:17
that allow you to get out of the rain.
173
497854
1821
מקומות חופשיים שמאפשרים לכם לברוח מהגשם.
08:19
So this was an unprogrammed area where people could pretty much do anything,
174
499699
3586
אז זה היה חלל לא מתוכנן בו הציבור יכול, לעשות בעצם כמעט כל דבר,
כולל לאכול, לצעוק, לשחק שח ועוד.
08:23
including eat, yell, play chess and so forth.
175
503309
2109
08:25
Now we're moving up into what we call the mixing chamber.
176
505442
4006
עכשיו אנחנו עולים לתוך
מה שאנחנו קוראים לו חלל הערבוב.
08:29
That was the main technology area in the building.
177
509472
2928
זה חלל הטכנולוגיה העיקרי בבניין.
08:32
You'll have to tell me if I'm going too fast for you.
178
512424
2576
אתם תצטרכו להגיד לי אם אני מתקדם מהר מדי בשבילכם.
08:39
And now up.
179
519201
1150
עכשיו למעלה.
08:45
This is actually the place that we put into the building
180
525566
2629
זה למעשה מקום ששמנו בבניין
08:48
so I could propose to my wife, right there.
181
528219
2033
כדי שאני אוכל להציע נישואים לאשתי. בדיוק כאן.
08:50
(Laughter)
182
530276
2119
(צחוק)
08:53
She said yes.
183
533000
1159
היא אמרה כן.
08:54
(Laughter)
184
534183
2000
08:57
I'm running out of time, so I'm actually going to stop.
185
537593
2581
נגמר לי הזמן, אז אני אפסיק.
09:00
I can show this to you later.
186
540198
1778
אני אוכל להראות לכם את זה מאוחר יותר.
09:02
But let's see if I can very quickly get into the book spiral,
187
542000
3283
אבל הבא נראה אם אני אוכל במהירות להכנס לספירלת הספרים,
09:05
because I think it's, as I said, the most --
188
545307
2064
מפני שאני חושב, כמו שאמרתי, שהכי --
09:07
this is the main reading room -- the most unique part of the building.
189
547395
3317
זה חדר הקריאה הראשי -- החלק הכי יחודי בבניין.
09:11
You dizzy yet?
190
551768
1166
אתם סחרחרים כבר?
09:14
Ok, so here, this is the book spiral.
191
554141
1825
אוקי, אז הנה, זו ספירלת הספרים.
09:21
So, it's very indiscernible,
192
561395
1933
אז, זה מאוד לא מובחן,
09:23
but it's actually a continuous stair-stepping.
193
563352
3501
אבל למעשה זה גרם מדרגות מתמשך.
09:26
It allows you to, on one city block,
194
566877
1992
זה מאפשר לכם, בבלוק עירוני אחד,
09:28
go up one full floor, so that it's on a continuum.
195
568893
2695
לעלות קומה אחת, אז זה ההמשכיות.
09:36
Ok, now I'm going to go back, and I'm going to hit a second project.
196
576491
3485
אוקיי, עכשיו אני עומד לחזור, ואני עומד להראות פרוייקט שני
09:40
I'm going to go very, very quickly through this.
197
580000
2263
אני עומד לעבור מאוד, מאוד במהירות על זה.
09:42
Now this is the Dallas Theater.
198
582287
1680
עכשיו זה תיאטרון דאלאס. זה היה לקוח לא רגיל בשבילנו,
09:43
It was an unusual client for us, because they came to us and they said,
199
583991
3348
מפני שהם באו אלינו ואמרו,
09:47
"We need you to do a new building.
200
587363
1706
"אנחנו צריכים שתעצבו בניין חדש. אנחנו עבדנו
09:49
We've been working in a temporary space for 30 years,
201
589093
3426
בחלל זמני כבר 30 שנה,
09:52
but because of that temporary space,
202
592543
1723
אבל בגלל החלל הזמני הזה,
09:54
we've become an infamous theater company.
203
594290
2863
הפכנו לחברת תיאטרון ידועה לשמצה.
09:57
Theater is really focused in New York, Chicago and Seattle,
204
597177
2961
תיאטרון באמת מרוכז בניו יורק, שיקגו וסיאטל,
10:00
with the exception of the Dallas Theater Company."
205
600162
3097
עם יוצא מהכלל של חברת התיאטרון של דאלאס."
10:03
And the very fact that they worked in a provisional space
206
603283
2696
ומעצם העובדה שהם עבדו בחלל זמני
אמר שלבקט הם יכלו לפוצץ קיר;
10:06
meant that for Beckett, they could blow out a wall;
207
606003
2443
10:08
they could do "Cherry Orchard" and blow a hole through the floor, and so forth.
208
608470
3742
הם יכלו לעשות את מטע הדודבנים ולפעור חור ברצפה, וכו'.
אז זו היתה עבודה מאוד מרתיעה בשבילנו לבנות בניין חדש
10:12
So it was a very daunting task for us to do a brand-new building
209
612236
3032
שיוכל לשמור את -- להיות בניין חדש,
10:15
that could be a pristine building,
210
615292
2054
10:17
but keep this kind of experimental nature.
211
617370
2019
אבל לשמור על הטבע הנסיוני.
10:19
And the second is,
212
619413
1198
והשני הוא, הם היו מה שאנחנו קראנו לו
10:20
they were what we call a multi-form theater,
213
620635
2878
תיאטרון רב צורני: הם עשו
10:23
they do different kinds of performances in repertory.
214
623537
2606
הופעות מסוגים שונים ברפרטואר.
10:26
So they in the morning will do something in arena,
215
626167
2809
אז בבוקר הם עשו
משהו בארנה,
10:29
then they'll do something in proscenium and so forth.
216
629000
2493
ואז משהו בחלל המרכזי וכך הלאה.
10:31
And so they needed to be able to quickly transform
217
631517
2349
אז הם היו צריכים להיות מסוגלים לשנות במהירות
10:33
between different theater organizations,
218
633890
1926
בין סידורי תיאטרון שונים,
10:35
and for operational budget reasons,
219
635840
1685
ומסיבות תפעוליות תקציביות,
10:37
this actually no longer happens in pretty much
220
637549
2163
זה למעשה לא קורה יותר
10:39
any multi-form theater in the United States,
221
639736
2240
באף תיאטרון רב-צורני בארצות הברית,
10:42
so we needed to figure out a way to overcome that.
222
642000
2475
אז הינו צריכים לחשוב על דרך להתגבר על זה.
10:44
So our thought was to literally put the theater on its head:
223
644499
2823
אז הרעיון שלנו היה לשים את התיאטרון על הראש:
10:47
to take those things that were previously defined
224
647346
2310
לקחת את הדברים שהיו מוגדרים כחזית הבית ואחורי הבית
10:49
as front-of-house and back-of-house
225
649680
1675
ולערום אותם -- מעל הבית ומתחת לבית --
10:51
and stack them above house and below house,
226
651379
2008
וליצור את מה שהתחלנו לקרוא לו מכונת התיאטרון.
10:53
and to create what we called a theater machine.
227
653411
2199
10:55
We invest the money in the operation of the building.
228
655634
2483
השקענו את הכסף בתפעול של הבניין.
10:58
It's almost as though the building could be placed anywhere,
229
658141
2822
זה כאילו הבניין היה יכול להיות ממוקם בכל מקום: בכל מקום שתשימו אותו, האזור מתחתיו
11:00
wherever you place it,
230
660987
1152
ממונה על הביצועים הטכניים.
11:02
the area under it is charged for theatrical performances.
231
662163
2730
וזה מאפשר לנו לחזור לעקרונות הראשונים,
11:04
And it allowed us to go back to first principles,
232
664917
2322
ולהגדיר מחדש את מגדל התעופה, החלל האקוסטי,
11:07
and redefine fly tower, acoustic enclosure, light enclosure and so forth.
233
667263
3582
מתקני תאורה ועוד.
11:10
And at the push of a button,
234
670869
1470
ובלחיצת כפתור, זה מאפשר למנהל האמנותי
11:12
it allows the artistic director to move between proscenium, thrust,
235
672363
3627
לעבור מבמה, למעשה,
11:16
and in fact, arena and traverse and flat floor,
236
676014
3791
ארנה ולהפוך לרצפה שטוחה
11:19
in a very quick transfiguration.
237
679829
2395
בשינוי קונפיגורציה מאד מהיר.
11:22
So in fact, using operational budget, we can --
238
682248
3422
אז למעשה, אנחנו יכולים לעבור, בשימוש התקציב התפעולי אנחנו יכולים --
11:25
sorry, capital cost -- we can actually achieve
239
685694
2192
סליחה, בהון הכללי -- אנחנו בעצם יכולים להשיג
11:27
what was no longer achievable in operational cost.
240
687910
2471
מה שלא היה זמין יותר בתקציב התפעולי.
11:30
And that means that the artistic director
241
690898
1953
וזה אומר שלמנהל האמנותי יש עכשיו
11:32
now has a palette that he or she can choose from,
242
692875
2365
פלטה שהוא או היא יכולים לבחור ממנה עכשיו
11:35
between a series of forms and a series of processions,
243
695264
3498
בין סדרה של צורות ושורה של צעדים,
11:38
because that enclosure around the theater that is normally trapped
244
698786
3124
מפני שהמרחב הסגור הזה מסביב לתיאטרון
שבדרך כלל לכוד בקדמת הבית ובאחורי הבית
11:41
with front-of-house and back-of-house spaces has been liberated.
245
701934
3042
חללים שעכשיו שוחררו.
11:45
So an artistic director has the ability to have a performance
246
705000
3269
אז למנהל האמנותי יש את היכולת להראות --
להרים הופעה שנכנסת בבמה ווגנרית,
11:48
that enters in a Wagnerian procession,
247
708293
2115
11:50
shows the first act in thrust,
248
710432
2335
להראות את המערכה הראשונה במרכז,
11:52
the intermission in a Greek procession,
249
712791
3185
את ההפסקה בבמה יוונית,
11:56
second act in arena, and so forth.
250
716000
1818
מערכה שניה בארנה, וכך הלאה.
11:58
So I'm going to show you what this actually means.
251
718254
2351
אז אני הולך להראות לכם מה -- מה זה באמת אומר.
12:00
This is the theater up close.
252
720629
1768
זה התיאטרון מקרוב.
12:02
Any portion around the theater actually can be opened discretely.
253
722421
3086
כל חלק מסביב לתיאטרון יכול להפתח באופן אינדיבידואלי.
12:07
The light enclosure can be lifted separate to the acoustic enclosure,
254
727515
3898
אזורי התאורה יכולים להיות מורמים בנפרד
מאזורי הסאונד, כך שאפשר לעשות את בקט
12:11
so you can do Beckett with Dallas as the backdrop.
255
731437
2484
עם דאלאס כרקע.
12:15
Portions can be opened,
256
735146
1165
חלקים יכולים להפתח, אז עכשיו אפשרי שאופנועים ממש
12:16
so you can now actually have motorcycles drive directly into the performance,
257
736335
3643
יסעו לתוך ההופעה, או שאפשר אפילו לעשות הופעה באויר פתוח,
12:20
or you can even just have an open-air performance,
258
740002
2402
12:22
or for intermissions.
259
742428
1166
או להפסקה.
12:24
The balconies all move to go between those configurations,
260
744094
2733
היציעים כולם זזים כדי להכנס בין החלקים האלה,
12:26
but they also disappear.
261
746851
1285
אבל הם גם נעלמים.
12:28
The proscenium line can also disappear.
262
748517
2120
קו הבמה גם יכול להעלם.
12:31
You can bring enormous objects in,
263
751129
1841
אתם יכולים להכניס חפצים ענקיים פנימה, כך שלמעשה הם --
12:32
so in fact, the Dallas Theater Company --
264
752994
1991
חברת תיאטרון דאלאס -- ההופעה הראשונה שלהם
12:35
their first show will be a play about Charles Lindbergh,
265
755009
2651
תהיה מחזה על צ'רלס לינדברג,
12:37
and they'll want to bring in a real aircraft.
266
757684
2292
והם ירצו להכניס מטוס אמיתי.
12:40
And then it also provides them, in the off-season,
267
760000
2611
וזה גם מספק להם, בכל העונות,
12:42
the ability to actually rent out their space for entirely different things.
268
762635
5206
את האפשרות באמת
להשכיר את החלל שלהם לדברים אחרים לגמרי.
12:49
This is it from a distance.
269
769000
2655
זה זה בלילה -- סליחה, מרחוק.
12:53
Open up entire portions for different kinds of events.
270
773921
2988
אפשר לפתוח חלקים שונים לארועים שונים.
12:56
And at night.
271
776933
1151
ובלילה.
13:00
Again, remove the light enclosure; keep the acoustic enclosure.
272
780092
3878
שוב, תסירו את מתקני התאורה; תשאירו את מתקני הסאונד.
13:04
This is a monster truck show.
273
784676
1878
זה מופע משאיות ענק.
13:06
I'm going to show now the last project.
274
786578
1891
אני אראה עכשיו את הפרוייקט האחרון.
13:08
This also is an unusual client.
275
788493
1483
גם זה לקוח לא רגיל.
13:10
They inverted the whole idea of development.
276
790000
2473
הם הפכו את כל הרעיון של פיתוח.
13:12
They came to us and they said -- unlike normal developers --
277
792497
2827
הם באו אלינו ואמרו -- בניגוד למפתחים רגילים --
13:15
they said, "We want to start out
278
795348
1537
הם אמרו, "אנחנו רוצים להתחיל על ידי בניית
13:16
by providing a contemporary art museum in Louisville.
279
796909
2749
מוזיאון לאומנות מודרנית
13:19
That's our main goal."
280
799682
1204
בלואיוויל. זו המטרה העיקרית שלנו."
13:20
And so instead of being a developer that sees an opportunity to make money,
281
800910
3595
אז במקום להיות מפתחים שרואים את ההזדמנות
לעשות כסף, הם ראו את ההזדמנות להיות זרז
13:24
they saw an ability to be a catalyst in their downtown.
282
804529
3021
במרכז העיר שלהם.
13:27
And the fact that they wanted to support the contemporary art museum
283
807574
3580
והעובדה שהם רצו לתמוך
במוזאון לאומנות מודרנית למעשה בנתה להם את הסדר הטוב,
13:31
actually built their pro forma,
284
811178
1557
13:32
so they worked in reverse.
285
812759
1317
אז הם עבדו אחורה.
13:34
And that pro forma led us
286
814431
1545
והסדר הטוב הזה הוביל אותנו
13:36
to a mixed-use building that was very large,
287
816000
2976
לבניין גדול ורב שימושי
13:39
in order to support their aspirations of the art,
288
819000
2304
כדי לתמוך בשאיפה שלהם של אמנות,
13:41
but it also opened up opportunities for the art itself
289
821328
2547
אבל זה גם פתח הזדמנות לאמנות עצמה
13:43
to collaborate, interact with commercial spaces
290
823899
2220
לשתף פעולה, וליצור קשר עם חללים מסחריים
13:46
that actually artists more and more want to work within.
291
826143
2760
שאומנים רוצים יותר ויותר לעבוד בהם.
13:49
And it also charged us with thinking about how to have
292
829356
3025
וזה גם שינה את החשיבה שלנו לאיך ליצור
13:52
something that was both a single building
293
832405
1964
משהו שהיה גם בניין יחיד
13:54
and a credible sort of sub-building.
294
834393
2583
וגם תת בניין מהימן.
13:57
So this is Louisville's skyline,
295
837000
2543
אז עכשיו אני עומד -- זה קו הרקיע של לואיוויל --
13:59
and I'm going to take you through the various constraints
296
839567
2680
ואני הולך לקחת אתכם דרך
סוגים שונים של מגבלות שהובילו לפרוייקט.
14:02
that led to the project.
297
842271
1193
14:03
First: the physical constraints.
298
843488
1539
ראשית, המגבלות הפיסיות. למעשה היינו חייבים לעבוד
14:05
We actually had to operate on three discrete sites,
299
845051
2401
בשלושה אתרים שונים,
14:07
all of them well smaller than the size of the building.
300
847476
2881
כולם קטנים בהרבה מגודל הבניין.
14:10
We had to operate next to the new Muhammad Ali Center, and respect it.
301
850381
3683
היינו צריכים לפעול בצמוד למרכז מוחמד עלי החדש,
ולכבד אותו.
14:14
We had to operate within the 100-year floodplain.
302
854088
2298
היינו צריכים לפעול בתוך מישור הצפה בן מאה שנה.
14:16
Now, this area floods three to four times a year,
303
856410
2315
עכשיו, האזור הזה מוצף שלוש עד ארבע פעמים בשנה,
14:18
and there's a levee behind our site,
304
858749
1737
ויש סוללה מאחורי האתר שלנו
14:20
similar to the ones that broke in New Orleans.
305
860510
2280
דומה לזו שנפרצה בניו אורלינס.
14:23
Had to operate behind the I-64 corridor,
306
863687
4202
היינו צריכים לפעול מאחורי מסדרון ה-I64,
14:27
a street that cuts through the middle of these separate sites.
307
867913
2916
רחוב שחוצה דרך שלושת האתרים הנפרדים האלה.
14:30
So we're starting to build a sort of nightmare of constraints in a bathtub.
308
870853
4566
אז אלה -- אנחנו מתחילים לבנות סוג של
סיוט של מגבלות בתוך אמבטיה.
14:35
Underneath the bathtub are the city's main power lines.
309
875443
3389
מתחת לאמבטיה נמצאים
קווי המתח העיקריים של העיר.
14:39
And there is a pedestrian corridor that they wanted to add,
310
879699
2801
ויש מסדרון הולכי רגל שהם רצו להוסיף
14:42
that would link a series of cultural buildings,
311
882524
2950
שיחבר שורה של בנייני תרבות,
14:45
and a view corridor -- because this is the historic district --
312
885498
2966
ומסדרון נוף -- מפני שזה רובע היסטורי --
שהם לא רצו להפריע לו עם הבניין החדש.
14:48
that they didn't want to obstruct with a new building.
313
888488
2548
(צחוק)
14:51
(Laughter)
314
891060
1040
ועכשיו אנחנו עומדים להוסיף 102,000 מטרים מרובעים.
14:52
And now we're going to add 1.1 million square feet.
315
892124
2573
14:55
And if we did the traditional thing, that 1.1 million square feet --
316
895125
3215
ואם היינו עושים את הדבר הרגיל, ש-102,000 המטרים הרבועים --
14:58
these are the different programs --
317
898364
1672
אלה התוכניות השונות -- הדרך המסורתית היא לזהות
15:00
the traditional thing would be to identify the public elements, place them on sites,
318
900060
3964
את האלמנטים הציבוריים, לשים אותם באתרים,
ועכשיו יהיה לנו מצב נוראי:
15:04
and now we'd have a really terrible situation:
319
904048
2175
משהו ציבורי באמצע אמבטיה שמוצפת.
15:06
a public thing in the middle of a bathtub that floods.
320
906247
2729
15:10
And then we would size all the other elements --
321
910000
2597
ואז נקבע את הגודל לכל שאר האלמנטים --
15:12
the different commercial elements:
322
912621
1655
האלמנטים המסחריים השונים:
15:14
hotel, luxury housing, offices and so forth --
323
914300
2143
מלון, דיור יוקרתי, משרדים וכדומה --
15:16
and dump it on top.
324
916467
1205
ונזרוק את זה מעל. והיינו יוצרים משהו
15:17
And we would create something that was unviable.
325
917696
2964
שהיה לא מעשי.
15:20
In fact -- and you know this -- this is called the Time Warner Building.
326
920684
3745
למעשה -- ואתם יודעים את זה -- זה נקרא בניין טיים וורנר.
15:24
(Laughter)
327
924453
1674
(צחוק)
15:26
So our strategy was very simple.
328
926151
1825
אז האסטרטגיה שלנו היתה מאוד פשוטה.
15:28
Just lift the entire block,
329
928000
3111
פשוט להרים את כל הבלוק,
15:31
flip some of the elements over,
330
931135
1635
להפוך חלק מהאלמנטים, למקם אותם מחדש,
15:32
reposition them so they have appropriate views
331
932794
2810
כך שיהיו להם נופים מתאימים ויחסים עם מרכז העיר,
15:35
and relationships to downtown,
332
935628
1636
15:37
and make circulation connections and reroute the road.
333
937288
3453
וליצור חיבורים מעגליים ולכוון מחדש את הכביש.
15:40
So that's the basic concept,
334
940765
1527
אז זה הרעיון הבסיסי,
15:42
and now I'm going to show you what it leads to.
335
942316
2330
ועכשיו אני אראה לכם למה זה מוביל.
15:45
Ok, it seems a very formal, willful gesture,
336
945916
2555
אוקי, זו נראית מחווה מאוד פורמלית ומלאת רצון,
15:48
but something derived entirely out of the constraints.
337
948495
2548
אבל משהו יצא לגמרי מתוך המגבלות.
15:51
And again, when we unveiled it, there was a sort of nervousness
338
951067
2981
ושוב, כשחשפנו אותו, זה היה סוג של עצבנות
שזה היה עניין של ארכיטכט שמצהיר הצהרה,
15:54
that this was about an architect making a statement,
339
954072
2437
לא ארכיטקט שמנסה לפתור
15:56
not an architect who was attempting to solve a series of problems.
340
956533
3592
שורה של בעיות.
16:00
Now, within that center zone, as I said,
341
960149
2294
עכשיו, עם האזור המרכזי ההוא, כמו שאמרתי,
16:02
we have the ability to mix a series of things.
342
962467
2155
יש לנו את האפשרות לערבב שורה של דברים.
16:04
So here, this is sort of an x-ray --
343
964646
2723
אז כאן אתם יכולים לראות שאלה --
שזה -- סוג של צילום רנטגן -- המגדלים
16:07
the towers are totally developer-driven.
344
967393
1935
לגמרי מונעי מפתחים. הם אמרו לנו את המידות, הגדלים וכו'
16:09
They told us the dimensions, the sizes and so forth,
345
969352
2450
16:11
and we focused on taking all the public components --
346
971826
2497
והתמקדנו על לקחת את האזורים הציבוריים --
הלובי, הברים,
16:14
the lobbies, the bars --
347
974347
1292
16:15
everything that different commercial elements would have,
348
975663
3313
כל מה שיש לאלמנטים המסחריים --
16:19
and combined it in the center, in the sort of subway map,
349
979000
2976
ושילבנו אותם במרכז, בסוג של מפת רכבת תחתית,
16:22
in the transfer zone that would also include the contemporary art museum.
350
982000
3718
באזור המעבר שיכלול גם את המוזיאון לאמנות מודרנית.
16:25
So it creates a situation like this, where you have artists who can operate
351
985742
4065
אז זה יוצר מצב כמו זה,
כשיש לכם אמנים שיכולים לפעול בתוך
16:29
within an art space that also has an amazing view on the 22nd floor,
352
989831
3878
חלל האמנות שגם יש לו נוף מדהים בקומה ה-22,
16:33
but it also has proximity that the curator can either open or close.
353
993733
3457
אבל גם יש לו קרבה שהאוצר
יכול לבחור לפתוח או לסגור.
16:37
It allows people on exercise bicycles to be seen,
354
997214
3206
זה מאפשר לאנשים על אופני כושר
16:40
or to see the art, and so forth.
355
1000444
1675
להראות או לראות את האמנות, וכו'.
16:42
It also means that if an artist wants to invade something like a swimming pool,
356
1002143
3720
זה גם אומר שאם אמן רוצה לפלוש למשהו כמו בריכת שחיה,
16:45
they can begin to do their exhibition in a swimming pool,
357
1005887
2710
הם יכולים להתחיל להציג בבריכת השחיה,
אז הם לא מוכרחים כל הזמן לעבוד בחללים סגורים
16:48
so they're not forced to always work within the confines
358
1008621
2637
של אזור הגלריה המודרנית.
16:51
of a contemporary gallery space.
359
1011282
1535
16:52
So, how to build this.
360
1012841
1167
אז, איך לבנות את זה.
16:54
It's very simple: it's a chair.
361
1014032
1944
זה פשוט מאוד: זה כיסא.
16:56
So, we begin by building the cores.
362
1016000
3432
אז. התחלנו על ידי בניית הליבות.
16:59
As we're building the cores, we build the contemporary art museum at grade.
363
1019456
3544
כשאנחנו בונים את הליבות, אנחנו בונים את המוזאון לאומנות מודרנית במסביבן.
זה מאפשר לנו יעילות מדהימה וחיסכון בהוצאות.
17:03
That allows us to have incredible efficiency and cost efficiency.
364
1023024
3066
זה לא בניין עם תקציב גבוה.
17:06
This is not a high-budget building.
365
1026114
1701
17:07
The moment the cores get to mid level,
366
1027839
1849
ברגע שהליבות מגיעות למרכז,
17:09
we finish the art museum; we put all the mechanical equipment in it;
367
1029712
3195
אנחנו מסיימים את מוזאון, אנחנו שמים את כל הציוד המכאני בתוכו
ואז אנחנו מרימים אותו באויר.
17:12
and then we jack it up into the air.
368
1032931
1745
ככה הם בנו האנגרים למטוסים ממש גדולים,
17:14
This is how they build really large aircraft hangars,
369
1034700
2489
לדוגמה, אלה שבנו לאירבוס A380.
17:17
for instance, the ones that they did for the A380.
370
1037213
2360
סיימנות את הליבות, סיימנו את הבשר
17:19
Finish the cores, finish the meat
371
1039597
1840
17:21
and you get something that looks like this.
372
1041461
2013
ואתם מקבלים משהו שנראה כמו זה.
17:23
Now I only have about 30 seconds,
373
1043498
1578
עכשיו יש לנו רק 30 שניות, אז אני רוצה להתחיל
17:25
so I want to start an animation,
374
1045100
1898
אנימציה, ונסיים בזה.
17:27
and we'll conclude with that.
375
1047022
1395
17:28
Thank you.
376
1048441
1388
17:29
(Applause)
377
1049853
4123
(מחיאות כפיים)
17:34
Chris asked me to add --
378
1054000
1976
כריס ביקש ממני להוסיף --
17:36
the theater is under construction,
379
1056000
1776
התיאטרון בבניה,
17:37
and this project will start construction in about a year,
380
1057800
2724
והפרוייקט הזה יתחיל להבנות עוד כשנה,
17:40
and finish in 2010.
381
1060548
1151
ויסתיים ב-2010.
17:41
[identify public elements]
382
1061723
1262
17:43
[insert public elements at grade]
383
1063009
1587
17:44
[optimize tower dimensions]
384
1064620
2420
17:47
[place towers on site]
385
1067412
1333
17:49
[lift program]
386
1069115
2279
17:51
[flip!]
387
1071418
1779
17:53
[optimize program adjacencies]
388
1073221
1588
17:54
[connect to context]
389
1074833
1393
17:56
[redirect 7th street]
390
1076534
2112
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7