A life-saving invention that prevents human stampedes | Nilay Kulkarni

73,258 views ・ 2018-03-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Al-Ibrahim المدقّق: Allam Zedan
00:12
I was only nine
0
12691
1278
كنت في التاسعة من عمري
00:13
when my grandfather first described to me the horrors he witnessed six years earlier
1
13993
4923
عندما وصف لي جدي للمرة الأولى الرعب الذي شهده قبل ست سنوات
00:18
when human stampedes killed 39 people
2
18940
2904
عندما وقع حادث تدافع بشري وقُتل فيه 39 شخصاً
00:21
in our hometown of Nashik, India.
3
21868
2016
في مدينتنا ناشيك، الهند.
00:24
It was during the 2003 Nashik Kumbh Mela,
4
24461
3289
كان ذلك خلال مهرجان "كومبه ميلا" في عام 2003،
00:27
one of the world's largest religious gatherings.
5
27774
2972
أحد أكبر التجمعات الدينية في العالم.
00:31
Every 12 years, over 30 million Hindu worshippers
6
31213
3730
كل 12 سنة، أكثر من 30 مليون عابد هندوسي
00:34
descend upon our city --
7
34967
1579
يأتون إلى مدينتنا
00:36
which is built only for 1.5 million people --
8
36570
2840
والمبنية لاحتواء مليون ونصف شخص فقط
00:39
and stay for 45 days.
9
39434
1643
ويقيمون فيها لمدة 45 يومًا.
00:41
The main purpose is to wash away all their sins
10
41601
3071
الغاية الأساسية هي غسل خطاياهم
00:44
by bathing in the river Godavari.
11
44696
2325
من خلال الاغتسال في نهر جودافاري.
00:47
And stampedes may easily happen
12
47807
2238
وقد تحدث حوادث التدافع بسهولة
00:50
because a high-density crowd moves at a slow pace.
13
50069
3277
بسبب تحرك الحشد الغفير ببطء.
00:54
Apart from Nashik, this event happens in three other places in India,
14
54002
4309
باستثناء ناشيك، يحدث هذا الحدث في 3 مناطق أخرى في الهند،
00:58
with varying frequency,
15
58335
1719
بوتيرة مختلفة،
01:00
and between 2001 and 2014,
16
60078
2769
وبين العامين 2001 و2014،
01:02
over 2,400 lives have been lost in stampedes at these events.
17
62871
5498
أُزهقت أرواح أكثر من ألفين وأربعمائة شخص في حوادث التدافع في هذه الاحتفالات.
01:09
What saddened me the most
18
69362
1857
أكثر ما أحزنني
01:11
is seeing people around me resigning to the city's fate
19
71243
4515
هو رؤيتي للأشخاص حولي وهم يستسلمون لقدر المدينة
01:15
in witnessing the seemingly inevitable deaths of dozens
20
75782
3825
ويشهدون الموت المحتوم للعشرات من الناس
01:19
at every Kumbh Mela.
21
79631
1277
في كل مهرجان "كومبه ميلا".
01:21
I sought to change this,
22
81448
1430
سعيت لتغيير ذلك،
01:22
and I thought, why can't I try to find a solution to this?
23
82902
2975
وفكرت، لماذا لا أحاول إيجاد حل لهذا؟
01:25
Because I knew it is wrong.
24
85901
1488
لأنني كنت أعلم أن هذا خاطِىء.
01:27
Having learned coding at an early age and being a maker,
25
87701
3452
وبكوني تعلمت البرمجة في سن مبكر وبكوني مبتكر،
01:31
I considered the wild idea --
26
91177
1668
فكرت في فكرة مجنونة
01:32
(Laughter)
27
92869
1188
(ضحك)
01:34
[Makers always find a way]
28
94081
1385
[المبتكرون دومًا يجدون طرقًا]
01:35
I considered the wild idea of building a system
29
95490
3065
فكرت في فكرة مجنونة من خلال بناء نظام
01:38
that would help regulate the flow of people
30
98579
2462
من شأنه أن يساعد في تنظيم حشود الناس
01:41
and use it in the next Kumbh Mela in 2015,
31
101065
2989
واستخدامه في مهرجان "كومبه ميلا" القادم في عام 2015،
01:44
to have fewer stampedes and, hopefully, fewer deaths.
32
104078
3605
لتقليل حوادث التدافع، وعلى أمل خفض أعداد الموتى.
01:48
It seemed like a mission impossible,
33
108177
2471
قد يبدو الأمر كالمهمة المستحيلة،
01:50
a dream too big,
34
110672
1768
حلم كبير جداً،
01:52
especially for a 15-year-old,
35
112464
2181
خصوصاً لفتى في الخامسة عشرة من عمره،
01:54
yet that dream came true in 2015,
36
114669
3539
لكن ذلك الحلم أصبح حقيقة في عام 2015،
01:58
when not only did we succeed
37
118232
3693
بحيث أننا لم ننجح فقط
02:01
in reducing the stampedes and their intensity,
38
121949
2952
في تقليل حوادث التدافع وشدتها،
02:04
but we marked 2015
39
124925
2177
لكننا نشير للعام 2015
02:07
as the first Nashik Kumbh Mela to have zero stampedes.
40
127126
4007
كأول مهرجان "كومبه ميلا" خالٍ من حوادث التدافع.
02:11
(Applause)
41
131596
5338
(تصفيق)
02:16
It was the first time in recorded history
42
136958
2486
كانت تلك المرة الأولى في تاريخنا
02:19
that this event passed without any casualties.
43
139468
2746
بحيث يقام المهرجان من دون إصابات.
02:22
How did we do it?
44
142888
1150
كيف فعلناها؟
02:24
It all started when I joined an innovation workshop
45
144623
3031
بدأ الأمر برمّته عندما انضممت لورشة عمل عن الابتكار
02:27
by MIT Media Lab in 2014
46
147678
2676
نظمها معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا في عام 2014
02:30
called the Kumbhathon
47
150378
1969
بعنوان "كومباثون"
02:32
that aimed at solving challenges faced at the grand scale of Kumbh Mela.
48
152371
4404
والتي هدفت إلى حل التحديات الكبرى التي نواجهها في "كومبه ميلا".
02:37
Now, we figured out to solve the stampede problem,
49
157784
4508
الآن، قمنا بإيجاد حل لعلاج مشكلة التدافع،
02:42
we wanted to know only three things:
50
162316
2164
أردنا معرفة ثلاثة أمور فقط:
02:44
the number of people, the location,
51
164504
2739
أعداد الناس، والموقع،
02:47
and the rate of the flow of people per minute.
52
167267
3459
ومعدل تدفق الناس في كل دقيقة.
02:51
So we started to look for technologies that would help us get these three things.
53
171241
4129
فبدأنا في البحث عن التقنيات التي من الممكن أن تساعدنا في الحصول على هذه المعلومات.
02:56
Can we distribute radio-frequency tokens to identify people?
54
176091
4254
هل نستطيع توزيع أجهزة التردد اللاسلكي لرصد الناس؟
03:00
We figured out that it would be too expensive and impractical
55
180369
3413
اتضح لنا بأن ذلك سيكون باهظ الثمن وغير عملي
03:03
to distribute 30 million tags.
56
183806
1936
في القيام بتوزيع 30 مليون لاقط.
03:06
Can you use CCTV cameras with image-processing techniques?
57
186545
3381
هل بإمكاننا استخدام كاميرات المراقبة مع خاصية معالجة الصور؟
03:09
Again, too expensive for that scale,
58
189950
2047
مرة أخرى، إنها باهظة الثمن،
03:12
along with the disadvantages of being non-portable
59
192021
2878
بالإضافة إلى سلبياتها كونها غير قابلة للحمل
03:14
and being completely useless in the case of rain,
60
194923
2818
وعديمة الفائدة في حالة المطر،
03:17
which is a common thing to happen in Kumbh Mela.
61
197765
2382
والذي يعتبر أمراً شائع حدوثه في "كومبه ميلا".
03:21
Can we use cell phone tower data?
62
201120
2325
هل بإمكاننا استخدام أبراج الشبكة الخلوية؟
03:23
It sounds like the perfect solution,
63
203806
2467
يبدو أنه هو الحل الأنسب،
03:26
but the funny part is,
64
206297
1773
ولكن المضحك في الأمر هو،
03:28
most of the people do not carry cell phones
65
208094
2745
معظم الناس لا يحملون هواتفهم النقالة معهم
03:30
in events like Kumbh Mela.
66
210863
1484
في مهرجان "كومبه ميلا".
03:32
Also, the data wouldn't have been granular enough for us.
67
212887
3714
كذلك، لن تكون البيانات دقيقة بما فيه الكفاية بالنسبة لنا.
03:36
So we wanted something that was real-time,
68
216625
2453
لذلك أردنا شيئاً فورياً،
03:39
low-cost, sturdy and waterproof,
69
219102
3317
ومنخفض التكلفة وقوي ومضاد للماء،
03:42
and it was easy to get the data for processing.
70
222443
2411
وسهولة في الحصول على البيانات لمعالجتها.
03:45
So we built Ashioto,
71
225672
2356
فقمنا بصناعة "أشيوتو"،
03:48
meaning "footstep" in Japanese,
72
228052
2085
ويعني "خطوة" باللغة اليابانية،
03:50
as it consists of a portable mat which has pressure sensors
73
230161
4185
والذي يمكن حمله ويحتوي على أجهزة استشعار الضغط
03:54
which can count the number of people walking on it,
74
234370
2491
والتي بإمكانها إحصاء أعداد الأشخاص العابرين من خلاله،
03:56
and sends the data over the internet
75
236885
2432
وإرسال البيانات عبر الإنترنت
03:59
to the advanced data analysis software we created.
76
239341
2547
إلى برنامج تحليل متطور قمنا باختراعه.
04:02
The possible errors, like overcounting or double-stepping,
77
242483
3288
الأخطاء المتوقع حدوثها كالمبالغة في العد أو ازدواجية الخطوات،
04:05
were overcome using design interventions.
78
245795
2650
تغلبنا عليها عبر تصميم تدخلات.
04:08
The optimum breadth of the mat was determined to be 18 inches,
79
248803
3526
تم تحديد العرض الأمثل للبساط ليكون 18 إنشاً،
04:12
after we tested many different versions
80
252353
2239
بعد اختبارنا للعديد من النسخ المختلفة
04:14
and observed the average stride length of a person.
81
254616
2587
وملاحظتنا لمتوسط طول خطوات الشخص.
04:18
Otherwise, people might step over the sensor.
82
258111
2905
وإلا فإن الناس قد تمشي فوق المستشعر.
04:21
We started with a proof of concept built in three days,
83
261040
2572
بدأنا بصناعة نموذج لإثبات صحة الفكرة بني في ثلاثة أيام،
04:23
made out of cardboard and aluminum foil.
84
263636
2874
مصنوع من الورق المقوى وصفيحة ألمونيوم.
04:26
(Laughter)
85
266534
1001
(ضحك)
04:27
It worked, for real.
86
267559
2374
حقيقةً لقد نجح الأمر.
04:29
We built another one with aluminum composite panels
87
269957
2690
قمنا بصناعة نموذج آخر باستخدام ألواح الألمنيوم المركبة
04:32
and piezoelectric plates,
88
272671
1638
وألواح كهرضغطية،
04:34
which are plates that generate a small pulse of electricity under pressure.
89
274333
3571
بحيث تقوم الألواح بتوليد مقدار صغير من الكهرباء عند تعرضها للضغط.
04:38
We tested this at 30 different pilots in public,
90
278959
3269
قمنا باختبار هذه في 30 موقع تجريبي عام مختلف،
04:42
in crowded restaurants, in malls, in temples, etc.,
91
282252
3722
في المطاعم المزدحمة والمجمعات التجارية والمعابد وغيرها،
04:45
to see how people reacted.
92
285998
1634
لمعرفة ردة فعل الناس.
04:48
And people let us run these pilots
93
288720
2023
وسمح لنا الناس بإجراء هذه الاختبارات
04:50
because they were excited to see localites work on problems for the city.
94
290767
6476
لأنهم كانوا متحمسين لرؤية المحليين يعملون على حل مشكلات المدينة.
04:57
I was 15 and my team members were in their early 20s.
95
297680
3119
كنت في الخامسة عشرة من العمر وكان أعضاء فريقي في بداية العشرينيات.
05:01
When the sensors were colored,
96
301736
4491
عندما تم تلوين أجهزة الاستشعار،
05:06
people would get scared and would ask us questions like,
97
306251
2841
أصيب الناس بالخوف وأصبحوا يطرحون علينا الأسئلة مثل:
05:09
"Will I get electrocuted if I step on this?"
98
309116
2207
"هل سأصاب بصعقة كهربائية إذا وقفت فوق هذا؟"
05:11
(Laughter)
99
311347
1001
(ضحك)
05:12
Or, if it was very obvious that it was an electronic sensor on the ground,
100
312372
4372
أو إذا كان واضحاً جداً بأنه يوجد جهاز استشعار كهربائي على الأرض،
05:16
they would just jump over it.
101
316768
1493
فإنه سيقفزون من فوقه.
05:18
(Laughter)
102
318285
1076
(ضحك)
05:19
So we decided to design a cover for the sensor
103
319385
3064
فقررنا تصميم غطاء لجهاز الاستشعار
05:22
so that people don't have to worry what it is on the ground.
104
322473
3057
بحيث لا يصاب الناس بالقلق حيال ما يوجد على الأرض.
05:25
So after some experimentation,
105
325554
1976
بعد إجراء بعض التجارب،
05:27
we decided to use an industrial sensor,
106
327554
2810
قررنا استخدام جهاز استشعار صناعي،
05:30
used as a safety trigger in hazardous areas
107
330388
2969
والذي يستخدم كزر أمان في المناطق الخطرة
05:33
as the sensor,
108
333381
1151
كجهاز استشعار،
05:34
and a black neoprene rubber sheet
109
334556
2081
وورقة مطاط نيوبرين سوداء
05:36
as the cover.
110
336661
1242
كغطاء.
05:38
Now, another added benefit of using black rubber
111
338374
2817
الآن، الفائدة الأخرى من استخدام المطاط الأسود
05:41
was that dust naturally accumulates over the surface,
112
341215
3627
هو أن الغبار بطبيعته يتراكم على السطح،
05:44
eventually camouflaging it with the ground.
113
344866
2650
وبالتالي يتم تمويه الأرضية.
05:47
We also had to make sure that the sensor is no higher than 12 millimeters.
114
347540
5112
كذلك كان علينا التأكد من أن ارتفاع جهاز الاستشعار يجب ألا يعلو 12 ملليمتر.
05:53
Otherwise, people might trip over it,
115
353206
2229
وإلا فمن الممكن أن يتعثر الناس،
05:55
which in itself would cause stampedes.
116
355459
1905
والذي بذاته سيسبب في حدوث التدافع.
05:57
(Laughter)
117
357792
3787
(ضحك)
06:01
We don't want that.
118
361603
1362
نحن لا نريد ذلك.
06:02
(Laughter)
119
362989
1789
(ضحك)
06:04
So we were able to design a sensor which was only 10 millimeters thick.
120
364802
4079
لذا قمنا بتصميم جهاز استشعار بسمك 10 مليمترات فقط.
06:09
Now the data is sent to the server in real time,
121
369469
2240
الآن البيانات يتم ارسالها فورياً إلى الخادم،
06:11
and a heat map is plotted,
122
371733
1648
ويتم رسم خارطة حرارية،
06:13
taking into account all the active devices on the ground.
123
373405
3343
مع الأخذ بالاعتبار جميع الأجهزة المفعلة الموضوعة على الأرض.
06:16
The authorities could be alerted if the crowd movement slowed down
124
376772
4285
يمكن تنبيه السلطات إذا تحرك الحشد ببطء شديد
06:21
or if the crowd density moved beyond a desired threshold.
125
381081
3135
أو إذا تجاوزت كثافة الحشد الحد المطلوب.
06:24
We installed five of these mats in the Nashik Kumbh Mela 2015,
126
384992
4992
قمنا بوضع خمسة من هذه البُسُط في مهرجان ناشيك "كومبه ميلا" عام 2015،
06:30
and counted over half a million people
127
390008
2390
وتم رصد أكثر من نصف مليون شخص
06:32
in 18 hours,
128
392422
1682
في غضون 18 ساعة،
06:34
ensuring that the data was available in real time at various checkpoints,
129
394128
4377
ضامنين بأن البيانات ستكون موجودة بشكل فوري في نقاط المراقبة المختلفة،
06:38
ensuring a safe flow of people.
130
398529
1876
وضامنين حراك أمن للناس.
06:40
Now, this system, eventually, with other innovations,
131
400429
3445
الآن، النظام، بكل تأكيد، مع الابتكارات الأخرى،
06:43
is what helped prevent stampedes altogether at that festival.
132
403898
3152
ساهم في منع حدوث التدافع طوال فترة المهرجان.
06:47
The code used by Ashioto during Kumbh Mela
133
407585
2873
الشفرة التي استخدمت من قبل "أشيوتو" خلال مهرجان "كومبه ميلا"
06:50
will soon be made publicly available, free to use for anyone.
134
410482
3412
ستكون قريباً متوفرة بشكل مجاني للعامة ليتم استخدامها في أي مكان.
06:53
I would be glad if someone used this code
135
413918
1977
سأكون ممتناً إذا قام شخص باستخدام الشفرة
06:55
to make many more gatherings safer.
136
415919
2212
لجعل العديد من التجمعات أكثر أماناً.
06:58
Having succeeded at Kumbh Mela
137
418878
1926
بنجاحي في مرجان ""كومبه ميلا"
07:00
has inspired me to help others who may also suffer from stampedes.
138
420828
3912
ألهمني ذلك في مساعدة الآخرين الذين قد يعانون من التدافع.
07:04
The design of the system makes it adaptable
139
424764
2809
صمم النظام ليكون قابلًا للتكيف
07:07
to pretty much any event
140
427597
1994
مع العديد من الفعاليات المختلفة
07:09
that involves an organized gathering of people.
141
429615
3796
والتي تتضمن تنظيم تجمعات للناس.
07:13
And my new dream is to improve, adapt and deploy the system
142
433435
4310
وحلمي الجديد هو العمل على تحسين النظام وتكييفه ونشره
07:17
all over the world to prevent loss of life and ensure a safe flow of people,
143
437769
5469
في جميع أنحاء العالم لمنع خسارة الأرواح وضمان حراك آمن للناس،
07:23
because every human soul is precious,
144
443262
2787
لأن كل روح بشرية ثمينة،
07:26
whether at concerts or sporting events,
145
446073
2378
سواء في الحفلات الموسيقية أو الأحداث الرياضية،
07:28
the Maha Kumbh Mela in Allahabad,
146
448475
1887
"كومبه ميلا" في الله أباد،
07:30
the Hajj in Mecca,
147
450386
1451
الحج في مكة،
07:31
the Shia procession to Karbala
148
451861
1897
الموكب الشيعي إلى كربلاء
07:33
or at the Vatican City.
149
453782
1484
أو في الفاتيكان.
07:35
So what do you all think, can we do it?
150
455893
1877
إذًا ما هو رأيكم، هل باستطاعتنا فعلها؟
07:37
(Audience) Yes!
151
457794
1151
(الجمهور) أجل!
07:38
Thank you.
152
458969
1151
شكراً لكم.
07:40
(Cheers)
153
460144
1001
(هتاف)
07:41
(Applause)
154
461169
3270
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7