A life-saving invention that prevents human stampedes | Nilay Kulkarni

73,258 views ・ 2018-03-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Ade Indarta
00:12
I was only nine
0
12691
1278
Saya hanya berusia 9 tahun,
00:13
when my grandfather first described to me the horrors he witnessed six years earlier
1
13993
4923
saat kakek saya menceritakan kengerian yang beliau saksikan 6 tahun yang lalu
00:18
when human stampedes killed 39 people
2
18940
2904
di mana 39 orang terbunuh karena terinjak-injak
00:21
in our hometown of Nashik, India.
3
21868
2016
di kampung halaman kami di Nashik, India.
00:24
It was during the 2003 Nashik Kumbh Mela,
4
24461
3289
Itu terjadi pada Kumbh Mela di Nashik, pada tahun 2003
00:27
one of the world's largest religious gatherings.
5
27774
2972
salah satu pertemuan keagamaan terbesar di dunia.
00:31
Every 12 years, over 30 million Hindu worshippers
6
31213
3730
Setiap 12 tahun, sekitar 30 juta umat Hindu
00:34
descend upon our city --
7
34967
1579
datang ke kota kami,
00:36
which is built only for 1.5 million people --
8
36570
2840
yang dibangun hanya untuk 1,5 juta orang,
00:39
and stay for 45 days.
9
39434
1643
dan singgah selama 45 hari.
00:41
The main purpose is to wash away all their sins
10
41601
3071
Tujuan utamanya adalah untuk membersihkan dosa-dosa
00:44
by bathing in the river Godavari.
11
44696
2325
dengan mandi di Sungai Godavari.
00:47
And stampedes may easily happen
12
47807
2238
Peristiwa terinjak-injak dapat terjadi dengan mudah
00:50
because a high-density crowd moves at a slow pace.
13
50069
3277
karena ada orang banyak yang bergerak dengan lamban.
00:54
Apart from Nashik, this event happens in three other places in India,
14
54002
4309
Selain Nashik, peristiwa ini terjadi di tiga tempat lain di India,
00:58
with varying frequency,
15
58335
1719
dengan frekuensi yang bervariasi,
01:00
and between 2001 and 2014,
16
60078
2769
dan di antara tahun 2001 dan 2014,
01:02
over 2,400 lives have been lost in stampedes at these events.
17
62871
5498
sekitar 2.400 nyawa hilang karena terinjak-injak di acara ini.
01:09
What saddened me the most
18
69362
1857
Apa yang paling menyedihkan bagi saya
01:11
is seeing people around me resigning to the city's fate
19
71243
4515
adalah melihat orang di sekitar saya menerimanya sebagai takdir kota
01:15
in witnessing the seemingly inevitable deaths of dozens
20
75782
3825
yaitu menyaksikan kematian yang terlihat tak terelakan dari lusinan orang
01:19
at every Kumbh Mela.
21
79631
1277
setiap Kumbh Mela.
01:21
I sought to change this,
22
81448
1430
Saya berusaha mengubah ini,
01:22
and I thought, why can't I try to find a solution to this?
23
82902
2975
dan saya berpikir, mengapa saya tidak bisa mencari jawaban untuk ini?
01:25
Because I knew it is wrong.
24
85901
1488
Karena saya tahu itu salah.
01:27
Having learned coding at an early age and being a maker,
25
87701
3452
Belajar pemrograman pada usia yang awal dan menjadi seorang pembuat,
01:31
I considered the wild idea --
26
91177
1668
saya mempertimbangkan ide liar --
01:32
(Laughter)
27
92869
1188
(Tertawa)
01:34
[Makers always find a way]
28
94081
1385
[Pembuat selalu mencari jalan]
01:35
I considered the wild idea of building a system
29
95490
3065
Saya mempertimbangkan ide liar dari membangun sebuah sistem
01:38
that would help regulate the flow of people
30
98579
2462
yang akan membantu mengatur aliran orang,
01:41
and use it in the next Kumbh Mela in 2015,
31
101065
2989
dan menggunakannya di Kumbh Mela berikutnya pada tahun 2015,
01:44
to have fewer stampedes and, hopefully, fewer deaths.
32
104078
3605
untuk mengurangi perisitiwa seperti itu, dan semoga, mengurangi jumlah korban.
01:48
It seemed like a mission impossible,
33
108177
2471
Kelihatannya seperti misi yang mustahil,
01:50
a dream too big,
34
110672
1768
mimpi yang terlalu besar,
01:52
especially for a 15-year-old,
35
112464
2181
khususnya untuk anak yang berusia 15 tahun,
01:54
yet that dream came true in 2015,
36
114669
3539
tetapi mimpi itu menjadi kenyataan pada tahun 2015,
01:58
when not only did we succeed
37
118232
3693
di mana kami tidak hanya berhasil
02:01
in reducing the stampedes and their intensity,
38
121949
2952
mengurangi peristiwa dan intensitasnya,
02:04
but we marked 2015
39
124925
2177
tetapi juga tahun 2015
02:07
as the first Nashik Kumbh Mela to have zero stampedes.
40
127126
4007
sebagai Kumbh Mela Nashik pertama di mana tidak terjadi peristiwa terinjak-injak.
02:11
(Applause)
41
131596
5338
(Tepuk Tangan)
02:16
It was the first time in recorded history
42
136958
2486
Itu adalah pertama kali dalam sejarah,
02:19
that this event passed without any casualties.
43
139468
2746
bahwa peristiwa ini terjadi tanpa korban jiwa.
02:22
How did we do it?
44
142888
1150
Bagaimana kami melakukannya?
02:24
It all started when I joined an innovation workshop
45
144623
3031
Semuanya mulai saat saya bergabung dengan lokakarya inovasi
02:27
by MIT Media Lab in 2014
46
147678
2676
oleh MIT Media Lab pada tahun 2014
02:30
called the Kumbhathon
47
150378
1969
yang bernama Kumbhaton,
02:32
that aimed at solving challenges faced at the grand scale of Kumbh Mela.
48
152371
4404
yang bertujuan untuk memecahkan masalah yang dihadapi pada skala besar Kumbh Mela.
02:37
Now, we figured out to solve the stampede problem,
49
157784
4508
Sekarang, kami tahu untuk memecahkan masalah ini,
02:42
we wanted to know only three things:
50
162316
2164
kami perlu mengetahui tiga hal :
02:44
the number of people, the location,
51
164504
2739
jumlah orang, lokasi,
02:47
and the rate of the flow of people per minute.
52
167267
3459
dan laju arus orang per menit.
02:51
So we started to look for technologies that would help us get these three things.
53
171241
4129
Jadi kami mulai mencari teknologi yang membantu kami mengetahui tiga hal ini.
02:56
Can we distribute radio-frequency tokens to identify people?
54
176091
4254
Apakah kami dapat mendistibusikan token frekuensi radio untuk mengenali orang?
03:00
We figured out that it would be too expensive and impractical
55
180369
3413
Kami berpikir bahwa mendistribusikan 30 juta token
03:03
to distribute 30 million tags.
56
183806
1936
akan menjadi terlalu mahal dan tidak praktis.
03:06
Can you use CCTV cameras with image-processing techniques?
57
186545
3381
Apakah kami dapat menggunakan camera CCTV dengan teknik pengolahan gambar?
03:09
Again, too expensive for that scale,
58
189950
2047
Lagi, terlalu mahal untuk skala itu,
03:12
along with the disadvantages of being non-portable
59
192021
2878
juga dengan kekurangannya, yaitu susah dipindahkan,
03:14
and being completely useless in the case of rain,
60
194923
2818
dan tidak ada gunanya saat hujan,
03:17
which is a common thing to happen in Kumbh Mela.
61
197765
2382
yang sering terjadi saat Kumbh Mela.
03:21
Can we use cell phone tower data?
62
201120
2325
Dapatkah kami menggunakan data menara telepon?
03:23
It sounds like the perfect solution,
63
203806
2467
Kedengarannya seperti jawaban yang sempurna,
03:26
but the funny part is,
64
206297
1773
tetapi yang lucunya adalah :
03:28
most of the people do not carry cell phones
65
208094
2745
kebanyakan orang tidak membawa ponsel,
03:30
in events like Kumbh Mela.
66
210863
1484
pada acara seperti Kumbh Mela.
03:32
Also, the data wouldn't have been granular enough for us.
67
212887
3714
Juga, datanya kurang rinci untuk kami.
03:36
So we wanted something that was real-time,
68
216625
2453
Jadi kami ingin sesuatu yang menunjukkan waktu nyata
03:39
low-cost, sturdy and waterproof,
69
219102
3317
murah, kokoh, dan tahan air,
03:42
and it was easy to get the data for processing.
70
222443
2411
dan dan mudah untuk mendapatkan data untuk diproses.
03:45
So we built Ashioto,
71
225672
2356
Jadi kami membangun Ashioto,
03:48
meaning "footstep" in Japanese,
72
228052
2085
yang berarti "langkah" dalam bahasa Jepang,
03:50
as it consists of a portable mat which has pressure sensors
73
230161
4185
karena terdiri dari tikar portabel yang mempunyai sensor tekanan
03:54
which can count the number of people walking on it,
74
234370
2491
yang dapat menghitung jumlah orang yang berjalan diatasnya,
03:56
and sends the data over the internet
75
236885
2432
dan mengirim datanya melalui internet,
03:59
to the advanced data analysis software we created.
76
239341
2547
ke analisis data maju yang kami buat.
04:02
The possible errors, like overcounting or double-stepping,
77
242483
3288
Kesalahan yang dapat terjadi, seperti salah hitung atau melangkah dua kali
04:05
were overcome using design interventions.
78
245795
2650
dapat diatasi dengan intervensi desain.
04:08
The optimum breadth of the mat was determined to be 18 inches,
79
248803
3526
Lebar yang terbaik untuk tikarnya adalah 46 cm,
04:12
after we tested many different versions
80
252353
2239
setelah kami mencoba banyak versi,
04:14
and observed the average stride length of a person.
81
254616
2587
dan mengamati panjang langkah rata-rata.
04:18
Otherwise, people might step over the sensor.
82
258111
2905
Jika tidak, orang mungkin tidak akan menginjak sensornya.
04:21
We started with a proof of concept built in three days,
83
261040
2572
Kami mulai dengan bukti konsep yang dibuat dalam tiga hari,
04:23
made out of cardboard and aluminum foil.
84
263636
2874
dari kardus dan aluminum foil.
04:26
(Laughter)
85
266534
1001
(Tertawa)
04:27
It worked, for real.
86
267559
2374
Itu berhasil, ternyata.
04:29
We built another one with aluminum composite panels
87
269957
2690
Kami membuat satu lagi, dengan panel aluminum komposit
04:32
and piezoelectric plates,
88
272671
1638
dan lapisan piezoelektrik,
04:34
which are plates that generate a small pulse of electricity under pressure.
89
274333
3571
yaitu lapisan-lapisan yang menghasilkan lonjakan listrik kecil saat ditekan.
04:38
We tested this at 30 different pilots in public,
90
278959
3269
Kami mencobanya di 30 tempat berbeda,
04:42
in crowded restaurants, in malls, in temples, etc.,
91
282252
3722
seperti restoran ramai, mal, pura, dll,
04:45
to see how people reacted.
92
285998
1634
untuk melihat bagaimana orang bereaksi.
04:48
And people let us run these pilots
93
288720
2023
Dan orang-orang mengizinkan kami mencobanya
04:50
because they were excited to see localites work on problems for the city.
94
290767
6476
karena mereka senang melihat orang lokal memecahkan masalah untuk kotanya.
04:57
I was 15 and my team members were in their early 20s.
95
297680
3119
Saya berusia 15 tahun, dan anggtoa tim saya berusia 20-an tahun.
05:01
When the sensors were colored,
96
301736
4491
Saat sensornya diwarnai,
05:06
people would get scared and would ask us questions like,
97
306251
2841
orang akan takut dan menanyakan pertanyaan seperti,
"Apakah saya akan tersengat listrik jika saya menginjaknya?"
05:09
"Will I get electrocuted if I step on this?"
98
309116
2207
05:11
(Laughter)
99
311347
1001
(Tertawa)
05:12
Or, if it was very obvious that it was an electronic sensor on the ground,
100
312372
4372
Atau, jika memang jelas ada sensor listrik di lantai,
05:16
they would just jump over it.
101
316768
1493
mereka akan melompatinya.
05:18
(Laughter)
102
318285
1076
(Tertawa)
05:19
So we decided to design a cover for the sensor
103
319385
3064
Jadi kami memutuskan untuk mendesain suatu penutup untuk sensornya
05:22
so that people don't have to worry what it is on the ground.
104
322473
3057
agar orang tidak harus mengkhawatirkan apa yang dilantai.
05:25
So after some experimentation,
105
325554
1976
Jadi setelah sedikit percobaan,
05:27
we decided to use an industrial sensor,
106
327554
2810
kami memutuskan untuk menggunakan sebuah sensor industri,
05:30
used as a safety trigger in hazardous areas
107
330388
2969
digunakan sebagai pemicu keamanan di tempat berbahaya
05:33
as the sensor,
108
333381
1151
sebagai sensornya,
05:34
and a black neoprene rubber sheet
109
334556
2081
dan sebuah lapisan karet neoprena hitam
05:36
as the cover.
110
336661
1242
sebagai penutupnya.
05:38
Now, another added benefit of using black rubber
111
338374
2817
Jadi, salah satu manfaat menggunakan karet hitam
05:41
was that dust naturally accumulates over the surface,
112
341215
3627
adalah debu berkumpul di atasnya,
05:44
eventually camouflaging it with the ground.
113
344866
2650
sehingga akan mengamuflasenya di tanah.
05:47
We also had to make sure that the sensor is no higher than 12 millimeters.
114
347540
5112
Kami juga harus memastikan bahwa tinggi sensornya tidak lebih tinggi dari 12 mm.
05:53
Otherwise, people might trip over it,
115
353206
2229
Jika tidak, orang akan tersandung dan jatuh,
05:55
which in itself would cause stampedes.
116
355459
1905
dan malah bisa menyebabkan orang terinjak-injak.
05:57
(Laughter)
117
357792
3787
(Tertawa)
06:01
We don't want that.
118
361603
1362
Kami tidak menginginkan itu.
06:02
(Laughter)
119
362989
1789
(Tertawa)
06:04
So we were able to design a sensor which was only 10 millimeters thick.
120
364802
4079
Jadi kami berhasil mendesain suatu sensor yang berketebalan 10 mm.
06:09
Now the data is sent to the server in real time,
121
369469
2240
Datanya dikirim ke server pada waktu nyata,
06:11
and a heat map is plotted,
122
371733
1648
dan sebuah peta panas diplot,
06:13
taking into account all the active devices on the ground.
123
373405
3343
mempertimbangkan semua perangkat aktif di lantai.
06:16
The authorities could be alerted if the crowd movement slowed down
124
376772
4285
Otoritas dapat diberitahu jika pergerakan orang-orangnya melamban.
06:21
or if the crowd density moved beyond a desired threshold.
125
381081
3135
atau jika kepadatannya bergerak lebih dari batas yang diinginkan.
06:24
We installed five of these mats in the Nashik Kumbh Mela 2015,
126
384992
4992
Kami menginstal lima tikar ini di Kumbh Mela Nashik 2015,
06:30
and counted over half a million people
127
390008
2390
dan menghitung sekitar setengah juta orang
06:32
in 18 hours,
128
392422
1682
pada kurum waktu 18 jam,
06:34
ensuring that the data was available in real time at various checkpoints,
129
394128
4377
yang memastikan data disediakan pada waktu nyata di pos pemeriksaan tertentu,
06:38
ensuring a safe flow of people.
130
398529
1876
yang memastikan arus yang aman.
06:40
Now, this system, eventually, with other innovations,
131
400429
3445
Jadi, sistem ini, pada akhirnya, dengan inovasi yang lain
06:43
is what helped prevent stampedes altogether at that festival.
132
403898
3152
adalah apa yang membantu mencegah peristiwa terinjak-injak di Kumbh Mela.
06:47
The code used by Ashioto during Kumbh Mela
133
407585
2873
Kode yang digunakan oleh Ashioto saat Kumbh Mela
06:50
will soon be made publicly available, free to use for anyone.
134
410482
3412
akan segera tersedia untuk umum, boleh digunakan oleh siapapun.
06:53
I would be glad if someone used this code
135
413918
1977
Saya akan senang jika seseorang menggunakan kode ini
06:55
to make many more gatherings safer.
136
415919
2212
untuk membuat acara lain lebih aman.
06:58
Having succeeded at Kumbh Mela
137
418878
1926
Sukses di Kumbh Mela
07:00
has inspired me to help others who may also suffer from stampedes.
138
420828
3912
menginspirasi saya untuk membantu orang lain yang menderita dari terinjak-injak.
07:04
The design of the system makes it adaptable
139
424764
2809
Desain dari sistemnya membuatnya mudah beradaptasi
07:07
to pretty much any event
140
427597
1994
ke tempat-tempat lain
07:09
that involves an organized gathering of people.
141
429615
3796
yang menjadi tempat berkumpulnya banyak orang.
07:13
And my new dream is to improve, adapt and deploy the system
142
433435
4310
Dan mimpi saya adalah untuk memperbaiki, mengadaptasi, dan menyebarkan sistemnya
07:17
all over the world to prevent loss of life and ensure a safe flow of people,
143
437769
5469
ke seluruh dunia untuk mencegah korban jiwa dan memastikan arus aman
07:23
because every human soul is precious,
144
443262
2787
karena setiap jiwa manusia berharga,
07:26
whether at concerts or sporting events,
145
446073
2378
di konser, maupun acara olah raga,
07:28
the Maha Kumbh Mela in Allahabad,
146
448475
1887
Maha Kumbh Mela di Allahabad,
07:30
the Hajj in Mecca,
147
450386
1451
Hajj di Mekah,
07:31
the Shia procession to Karbala
148
451861
1897
atau prosesi Shia ke Karbala,
07:33
or at the Vatican City.
149
453782
1484
atau di Vatikan.
07:35
So what do you all think, can we do it?
150
455893
1877
Jadi, menurut kalian, apakah kami bisa melakukannya?
07:37
(Audience) Yes!
151
457794
1151
(Penonton) Iya!
07:38
Thank you.
152
458969
1151
Terima Kasih
07:40
(Cheers)
153
460144
1001
(Tepuk tangan)
07:41
(Applause)
154
461169
3270
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7