A life-saving invention that prevents human stampedes | Nilay Kulkarni

73,258 views ・ 2018-03-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Emel Gul Cakir Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
I was only nine
0
12691
1278
Büyükbabam altı yıl önce
00:13
when my grandfather first described to me the horrors he witnessed six years earlier
1
13993
4923
tanık olduğu dehşeti bana anlattığında dokuz yaşındaydım,
00:18
when human stampedes killed 39 people
2
18940
2904
memleketimiz Nashik, Hindistan'da
00:21
in our hometown of Nashik, India.
3
21868
2016
izdihamlarda 39 kişi ölmüştü.
00:24
It was during the 2003 Nashik Kumbh Mela,
4
24461
3289
2003 yılı Kumbh Mela zamanıydı,
00:27
one of the world's largest religious gatherings.
5
27774
2972
dünyanın en büyük dini toplantılarından biri.
00:31
Every 12 years, over 30 million Hindu worshippers
6
31213
3730
12 yılda bir 30 milyonun üzerinden Hindu
00:34
descend upon our city --
7
34967
1579
sadece 1,5 milyon insan için
00:36
which is built only for 1.5 million people --
8
36570
2840
inşa edilen şehrimize hücum ediyor
00:39
and stay for 45 days.
9
39434
1643
ve 45 gün burada kalıyorlar.
00:41
The main purpose is to wash away all their sins
10
41601
3071
Asıl amaç Godavari nehrinde yıkanarak
00:44
by bathing in the river Godavari.
11
44696
2325
tüm günahlardan arınmak.
00:47
And stampedes may easily happen
12
47807
2238
İzdihamlar her an yaşanabilir
00:50
because a high-density crowd moves at a slow pace.
13
50069
3277
çünkü yoğun kalabalık çok yavaş hareket eder.
00:54
Apart from Nashik, this event happens in three other places in India,
14
54002
4309
Nashik dışında bu toplanma Hindistan'da değişik sıklıklarla
00:58
with varying frequency,
15
58335
1719
3 ayrı yerde daha yapılır,
01:00
and between 2001 and 2014,
16
60078
2769
ve 2001 ile 2014 arasında,
01:02
over 2,400 lives have been lost in stampedes at these events.
17
62871
5498
2400'ün üzerinde insan bu izdihamlarda hayatlarını kaybettiler.
01:09
What saddened me the most
18
69362
1857
Beni en çok üzen şey
01:11
is seeing people around me resigning to the city's fate
19
71243
4515
her Kumbh Mela töreninde etrafta gördüğüm insanların
01:15
in witnessing the seemingly inevitable deaths of dozens
20
75782
3825
şehrin kaderine teslim olarak ve onlarca kişinin önlenemeyen
01:19
at every Kumbh Mela.
21
79631
1277
ölümlerine şahit olması.
01:21
I sought to change this,
22
81448
1430
Bunu değiştirmek istedim
01:22
and I thought, why can't I try to find a solution to this?
23
82902
2975
neden buna bir çözüm bulamayayım diye düşündüm.
01:25
Because I knew it is wrong.
24
85901
1488
Çünkü bunun yanlış olduğu ortadaydı.
01:27
Having learned coding at an early age and being a maker,
25
87701
3452
Erken yaşta kodlama öğrenmiş ve tasarımcı olmuş biri olarak
01:31
I considered the wild idea --
26
91177
1668
bu çılgın fikri değerlendirmek istedim.
01:32
(Laughter)
27
92869
1188
(Gülüşmeler)
01:34
[Makers always find a way]
28
94081
1385
Tasarımcılar her zaman bir yol bulur!
01:35
I considered the wild idea of building a system
29
95490
3065
Bir sistem inşa etmek gibi çılgınca bir fikir geldi aklıma,
01:38
that would help regulate the flow of people
30
98579
2462
bu insan akışını düzenlememe yardım edebilir
01:41
and use it in the next Kumbh Mela in 2015,
31
101065
2989
2015'teki Kumbh Mela'da kullanılabilirdi,
01:44
to have fewer stampedes and, hopefully, fewer deaths.
32
104078
3605
böylece daha az izdiham ve nihayet daha az ölüm olurdu.
01:48
It seemed like a mission impossible,
33
108177
2471
Bu bana imkânsız bir görev gibi geldi.
01:50
a dream too big,
34
110672
1768
büyük bir hayal,
01:52
especially for a 15-year-old,
35
112464
2181
özellikle de 15 yaşında biri için,
01:54
yet that dream came true in 2015,
36
114669
3539
yine de rüyam 2015'te gerçek oldu,
01:58
when not only did we succeed
37
118232
3693
sadece izdihamları ve yoğunluklarını
02:01
in reducing the stampedes and their intensity,
38
121949
2952
başarmakla kalmadık,
02:04
but we marked 2015
39
124925
2177
ayrıca 2015 yılını
02:07
as the first Nashik Kumbh Mela to have zero stampedes.
40
127126
4007
hiç izdiham olmayan ilk Nashik Kumbh Mela olmasını sağladıkç
02:11
(Applause)
41
131596
5338
(Alkışlar)
02:16
It was the first time in recorded history
42
136958
2486
Tarihte ilk kez
02:19
that this event passed without any casualties.
43
139468
2746
bu toplanma hiç kayıp vermeden geçti.
02:22
How did we do it?
44
142888
1150
Peki bunu nasıl başardık?
02:24
It all started when I joined an innovation workshop
45
144623
3031
Her şey 2014 yılında MIT Media Lab tarafından düzenlenen
02:27
by MIT Media Lab in 2014
46
147678
2676
Kumbhathon isminde bir inovasyon çalıştayına
02:30
called the Kumbhathon
47
150378
1969
katılmamla başladı,
02:32
that aimed at solving challenges faced at the grand scale of Kumbh Mela.
48
152371
4404
çalıştayın amacı Kumbh Mela'nın zorluklarını çözmekti.
02:37
Now, we figured out to solve the stampede problem,
49
157784
4508
İzdiham problemini çözebilmemiz için
02:42
we wanted to know only three things:
50
162316
2164
üç şeyi bilmemiz gerekiyordu:
02:44
the number of people, the location,
51
164504
2739
gelen insan sayısı, yer
02:47
and the rate of the flow of people per minute.
52
167267
3459
ve dakika başına düşen insan geçiş oranı.
02:51
So we started to look for technologies that would help us get these three things.
53
171241
4129
Dolayısıyla bu üç değişkeni anlayabilmek için yeni bir teknoloji arayışına girdik.
02:56
Can we distribute radio-frequency tokens to identify people?
54
176091
4254
İnsanları belirlemek için radyo frekanslı araçlar kullanılabilir mi?
03:00
We figured out that it would be too expensive and impractical
55
180369
3413
Sonra fark ettik ki bu yöntem çok pahalı ve pratik değil,
03:03
to distribute 30 million tags.
56
183806
1936
30 milyon kart dağıtılması gerekirdi.
03:06
Can you use CCTV cameras with image-processing techniques?
57
186545
3381
Görüntü işleme özelliği olan CCTV kameraları kullabilir miydik?
03:09
Again, too expensive for that scale,
58
189950
2047
Yine o ölçekte kalabalık için çok pahalı,
03:12
along with the disadvantages of being non-portable
59
192021
2878
taşınamaz olması nedeniyle birçok dezavantajı var
03:14
and being completely useless in the case of rain,
60
194923
2818
ve yağmur yağması halinde tamamen kullanılmaz oluyor
03:17
which is a common thing to happen in Kumbh Mela.
61
197765
2382
ki bu Kumbh Mela'da sıkça olur.
Baz istasyonlarından gelen veriyi kullanabilir miydik?
03:21
Can we use cell phone tower data?
62
201120
2325
03:23
It sounds like the perfect solution,
63
203806
2467
Kulağa harika bir çözüm gibi geliyor
03:26
but the funny part is,
64
206297
1773
ama işin tuhaf kısmı,
03:28
most of the people do not carry cell phones
65
208094
2745
Kumbh Mela gibi etkinliklerde
03:30
in events like Kumbh Mela.
66
210863
1484
çoğu insan cep telefonu taşımaz.
03:32
Also, the data wouldn't have been granular enough for us.
67
212887
3714
ayrıca veriler bizim için yeterince ayrıntılı olmazdı.
03:36
So we wanted something that was real-time,
68
216625
2453
Biz de gerçek zamanlı bir teknoloji istedik,
03:39
low-cost, sturdy and waterproof,
69
219102
3317
düşük maliyetli, sağlam ve su geçirmez,
03:42
and it was easy to get the data for processing.
70
222443
2411
verinin işlenmesi kolay olmalıydı.
03:45
So we built Ashioto,
71
225672
2356
Böylece Ashioto'yu icat ettik,
03:48
meaning "footstep" in Japanese,
72
228052
2085
Japoncada "ayak izi" anlamına geliyor,
03:50
as it consists of a portable mat which has pressure sensors
73
230161
4185
basınç sensörleri olan taşınabilir bir hasırdan oluşuyor ,
03:54
which can count the number of people walking on it,
74
234370
2491
böylece üzerinde yürüyen insanları sayabiliyor,
03:56
and sends the data over the internet
75
236885
2432
internet üzerinden de veriyi
03:59
to the advanced data analysis software we created.
76
239341
2547
oluşturduğumuz ileri veri analiz yazılımına gönderiyor.
04:02
The possible errors, like overcounting or double-stepping,
77
242483
3288
Fazla sayım ya da iki kez sayma gibi muhtemel hatalar
04:05
were overcome using design interventions.
78
245795
2650
tasarımsal müdahelelerle aşıldı.
04:08
The optimum breadth of the mat was determined to be 18 inches,
79
248803
3526
Birçok farklı hâlini denedikten sonra hasırın en uygun genişliğinin
04:12
after we tested many different versions
80
252353
2239
45 cm olduğuna karar verdik
04:14
and observed the average stride length of a person.
81
254616
2587
ve bir insanın ortalama adım uzunluğunu gözlemledik.
Aksi hâlde insanlar sensörü atlayabilirdi.
04:18
Otherwise, people might step over the sensor.
82
258111
2905
04:21
We started with a proof of concept built in three days,
83
261040
2572
karton ve alüminyum folyoyla kavram kanıtlama için
04:23
made out of cardboard and aluminum foil.
84
263636
2874
üç gün geçirerek başladık.
04:26
(Laughter)
85
266534
1001
(Gülüşmeler)
04:27
It worked, for real.
86
267559
2374
Cidden çalıştı.
04:29
We built another one with aluminum composite panels
87
269957
2690
Alüminyum kompozit panel ve pizoelektrikli plakalar ile
04:32
and piezoelectric plates,
88
272671
1638
bir başkasını inşa ettik,
04:34
which are plates that generate a small pulse of electricity under pressure.
89
274333
3571
bu plakalar basınç altında küçük bir elektirik sinyali üretiyorlar.
04:38
We tested this at 30 different pilots in public,
90
278959
3269
restoranlar, alışveriş merkezleri, tapınaklar gibi halka açık yerlerde
04:42
in crowded restaurants, in malls, in temples, etc.,
91
282252
3722
insanların tepkisini görmek için
04:45
to see how people reacted.
92
285998
1634
30'un üzerinde deneme yaptık.
Bu denemeleri yapmamıza izin verdiler
04:48
And people let us run these pilots
93
288720
2023
04:50
because they were excited to see localites work on problems for the city.
94
290767
6476
çünkü şehrin sorunları için çalışmamız onları sevindirdi.
04:57
I was 15 and my team members were in their early 20s.
95
297680
3119
Ben 15'imdeydim ve ekip arkadaşlarım da 20'lerinin başlarındaydılar.
05:01
When the sensors were colored,
96
301736
4491
Sensörleri boyadığımızda
05:06
people would get scared and would ask us questions like,
97
306251
2841
insanlar korktu ve şöyle sorular sormaya başladılar,
05:09
"Will I get electrocuted if I step on this?"
98
309116
2207
''Üzerine basarsam elektrik çarpar mı?''
05:11
(Laughter)
99
311347
1001
(Gülüşmeler)
05:12
Or, if it was very obvious that it was an electronic sensor on the ground,
100
312372
4372
Yerde elektrikli bir sensör olduğu çok belli olduğunda ise
05:16
they would just jump over it.
101
316768
1493
üzerinden atlıyorlardı.
05:18
(Laughter)
102
318285
1076
(Gülüşmeler)
05:19
So we decided to design a cover for the sensor
103
319385
3064
Biz de bu sensöre bir kapak yapmaya karar verdik,
05:22
so that people don't have to worry what it is on the ground.
104
322473
3057
böylece insanlar yerde ne olduğuyla ilgili endişelenmeyeceklerdi.
05:25
So after some experimentation,
105
325554
1976
birkaç denemeden sonra
05:27
we decided to use an industrial sensor,
106
327554
2810
endüstriyel bir sensör kullanmaya karar verdik,
tehlikeli alanlarda bir emniyet işaretçisi olarak kullanılan
05:30
used as a safety trigger in hazardous areas
107
330388
2969
05:33
as the sensor,
108
333381
1151
bu sensör,
05:34
and a black neoprene rubber sheet
109
334556
2081
ve kapak olarak
05:36
as the cover.
110
336661
1242
siyah neopren kauçuk levha.
05:38
Now, another added benefit of using black rubber
111
338374
2817
siyah kauçuk kullanmanın başka bir faydası
05:41
was that dust naturally accumulates over the surface,
112
341215
3627
yüzeyinde toz doğal olarak toplanıyor
05:44
eventually camouflaging it with the ground.
113
344866
2650
ve böylece zeminde kamufle oluyor.
05:47
We also had to make sure that the sensor is no higher than 12 millimeters.
114
347540
5112
Ayrıca sensörün 12 milimetreden yüksek olmadığına da emin olmalıydık.
05:53
Otherwise, people might trip over it,
115
353206
2229
aksi takdirde insanlar takılabilirlerdi,
05:55
which in itself would cause stampedes.
116
355459
1905
ki bu da tekrar bir izdiham demek.
05:57
(Laughter)
117
357792
3787
(Gülüşmeler)
06:01
We don't want that.
118
361603
1362
Bunu hiç istemeyiz.
06:02
(Laughter)
119
362989
1789
(Gülüşümeler)
06:04
So we were able to design a sensor which was only 10 millimeters thick.
120
364802
4079
Sadece 10 milimetre kalınlığında bir sensör tasarlayabildik.
Şimdi gerçek zamanlı bir sunucuya tüm veri gönderilebiliyordu,
06:09
Now the data is sent to the server in real time,
121
369469
2240
06:11
and a heat map is plotted,
122
371733
1648
Yerdeki tüm cihazları hesaba katarak
06:13
taking into account all the active devices on the ground.
123
373405
3343
bir ısı haritası çıkartabiliyorduk.
06:16
The authorities could be alerted if the crowd movement slowed down
124
376772
4285
Kalabalığın hareketi yavaşladığında ya da insan yoğunluğu
06:21
or if the crowd density moved beyond a desired threshold.
125
381081
3135
istenen eşiğin üstüne çıktığında yetkililer uyarı alabiliyordu.
06:24
We installed five of these mats in the Nashik Kumbh Mela 2015,
126
384992
4992
Bu hasırların beşini 2015'te Nashik'teki Kumbh Mela'da kurduk
06:30
and counted over half a million people
127
390008
2390
ve 18 saatte yarım milyondan
06:32
in 18 hours,
128
392422
1682
fazla insan saydık,
06:34
ensuring that the data was available in real time at various checkpoints,
129
394128
4377
datanın gerçek zamanlı olarak birden çok kontrol noktasında erişilebilir olduğundan
06:38
ensuring a safe flow of people.
130
398529
1876
ve insanların güvenli şekilde ilerlediğinden emin olduk.
06:40
Now, this system, eventually, with other innovations,
131
400429
3445
Şimdi bu sistem nihayetinde diğer geliştirmelerle birlikte
06:43
is what helped prevent stampedes altogether at that festival.
132
403898
3152
festival boyunca izdihamın önlenmesine yardımcı oluyor.
06:47
The code used by Ashioto during Kumbh Mela
133
407585
2873
Kumbh Mela esnasında Ashioto tarafından kullanılan bu kod yakında
06:50
will soon be made publicly available, free to use for anyone.
134
410482
3412
halka açık hâle gelecek ve isteyen herkes ücretsiz kullanabilecek.
06:53
I would be glad if someone used this code
135
413918
1977
çok daha fazla toplantıyı güvenli kılmak için
06:55
to make many more gatherings safer.
136
415919
2212
Bu kodu birileri kullanırsa çok mutlu olacağım.
06:58
Having succeeded at Kumbh Mela
137
418878
1926
Kumbh Mela'da başarı elde etmek
07:00
has inspired me to help others who may also suffer from stampedes.
138
420828
3912
izdihamlardan mağdur olan başkalarına da yardım etmek için bana ilham verdi.
07:04
The design of the system makes it adaptable
139
424764
2809
Sistemin tasarımı
07:07
to pretty much any event
140
427597
1994
organize bir grubun toplanacağı
07:09
that involves an organized gathering of people.
141
429615
3796
her tür faaliyete adapte olabiliyor.
07:13
And my new dream is to improve, adapt and deploy the system
142
433435
4310
Yeni hayalim tüm dünyada hayat kaybını önlemek ve insanların güvenli şekilde
07:17
all over the world to prevent loss of life and ensure a safe flow of people,
143
437769
5469
ilerlemesini sağlamak için bu sistemi geliştirmek, uyarlamak ve dağıtmak,
07:23
because every human soul is precious,
144
443262
2787
çünkü her insan ruhu kıymetlidir,
07:26
whether at concerts or sporting events,
145
446073
2378
ister konser ister spor etkinliği olsun,
07:28
the Maha Kumbh Mela in Allahabad,
146
448475
1887
ya da Allahadab'daki Kumbh Mela,
07:30
the Hajj in Mecca,
147
450386
1451
Mekke'deki Hac,
07:31
the Shia procession to Karbala
148
451861
1897
Kerbala'daki Şii töreni,
07:33
or at the Vatican City.
149
453782
1484
veya Vatikan şehri.
07:35
So what do you all think, can we do it?
150
455893
1877
Ne dersiniz? Sizce yapabilir miyiz?
07:37
(Audience) Yes!
151
457794
1151
(Seyirciler) Evet!
07:38
Thank you.
152
458969
1151
Teşekkürler
07:40
(Cheers)
153
460144
1001
(Tezahüratlar)
07:41
(Applause)
154
461169
3270
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7