A life-saving invention that prevents human stampedes | Nilay Kulkarni

73,258 views ・ 2018-03-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Arman Ghasedi Reviewer: sadegh zabihi
00:12
I was only nine
0
12691
1278
فقط نه سالم بود
00:13
when my grandfather first described to me the horrors he witnessed six years earlier
1
13993
4923
که پدربزرگم برای اولین بار برایم توضیح داد شش سال پیش از آن شاهد چه فاجعه‌ای بوده
00:18
when human stampedes killed 39 people
2
18940
2904
وقتیکه در شهرمان ناشیک در هند
00:21
in our hometown of Nashik, India.
3
21868
2016
با رمیدن مردم ۳۹ نفر کشته و لگدمال شدند.
00:24
It was during the 2003 Nashik Kumbh Mela,
4
24461
3289
آن اتفاق در خلال سال ۲۰۰۳ در ناشیک کومب ملا،
00:27
one of the world's largest religious gatherings.
5
27774
2972
یکی از بزرگترین گردهمایی‌های مذهبی بوقوع پیوست.
00:31
Every 12 years, over 30 million Hindu worshippers
6
31213
3730
هر ۱۲ سال، بیش از ۳۰ میلیون نفر از پیروان هندو
00:34
descend upon our city --
7
34967
1579
به شهر ما هجوم می‌آورند --
00:36
which is built only for 1.5 million people --
8
36570
2840
که فقط گنجایش ۱/۵ میلیون نفر را دارد --
00:39
and stay for 45 days.
9
39434
1643
و ۴۵ روز آنجا می‌مانند.
00:41
The main purpose is to wash away all their sins
10
41601
3071
مقصود اصلی آنها پاک کردن تمام گناهانشان
00:44
by bathing in the river Godavari.
11
44696
2325
با استحمام درون رودخانه گوداواری است.
00:47
And stampedes may easily happen
12
47807
2238
و رمیدن جمعیت ممکن است براحتی اتفاق بیفتد
00:50
because a high-density crowd moves at a slow pace.
13
50069
3277
زیرا تراکم زیادی از جمعیت با سرعت پایینی حرکت می‌کنند.
00:54
Apart from Nashik, this event happens in three other places in India,
14
54002
4309
غیر از ناشیک، این اتفاق در سه جای دیگر هند نیز،
00:58
with varying frequency,
15
58335
1719
با همین شدت می‌افتد،
01:00
and between 2001 and 2014,
16
60078
2769
و بین سال‌های ۲۰۰۱ تا ۲۰۱۴،
01:02
over 2,400 lives have been lost in stampedes at these events.
17
62871
5498
بیش از ۲۴۰۰ نفر در این رویدادها به دلیل ازدحام جمعیت جان خود را از دست داده‌اند.
01:09
What saddened me the most
18
69362
1857
چیزی که بیشتر از همه من را ناراحت می‌کرد
01:11
is seeing people around me resigning to the city's fate
19
71243
4515
دیدن مردمی بود که سرنوشت شهر را پذیرفته بودند
01:15
in witnessing the seemingly inevitable deaths of dozens
20
75782
3825
و در هر مراسم کومب ملا
شاهد مرگ به ظاهر اجتناب ناپذیر ده‌ها نفر بودند.
01:19
at every Kumbh Mela.
21
79631
1277
01:21
I sought to change this,
22
81448
1430
تصمیم به تغییر این وضع گرفنم،
01:22
and I thought, why can't I try to find a solution to this?
23
82902
2975
و به خودم گفتم چرا سعی نمی‌کنم راه‌حلی برای این پیدا کنم؟
01:25
Because I knew it is wrong.
24
85901
1488
چون می‌دانستم که اشتباه است.
01:27
Having learned coding at an early age and being a maker,
25
87701
3452
پس از آموختن کد نویسی در سنین پایین و یک سازنده شدن،
01:31
I considered the wild idea --
26
91177
1668
ایده‌ای وحشی در نظرگرفتم --
01:32
(Laughter)
27
92869
1188
(صدای خنده)
01:34
[Makers always find a way]
28
94081
1385
[سازندگان همیشه راهی پیدا می‌کنند]
01:35
I considered the wild idea of building a system
29
95490
3065
ایده‌ای وحشی را برای ساختن سیستمی در نظرگرفتم
01:38
that would help regulate the flow of people
30
98579
2462
که به روان شدن جریان مردم کمک می‌کرد
01:41
and use it in the next Kumbh Mela in 2015,
31
101065
2989
و در کومب ملای بعدی در سال ۲۰۱۵ از آن استفاده کردم،
01:44
to have fewer stampedes and, hopefully, fewer deaths.
32
104078
3605
تا ازدحام کمتری داشته باشیم، و در حالت خوشبینانه، مرگ کمتر.
01:48
It seemed like a mission impossible,
33
108177
2471
شبیه یک مأموریت غیر ممکن بود،
01:50
a dream too big,
34
110672
1768
یک رویای بسیار بزرگ،
01:52
especially for a 15-year-old,
35
112464
2181
مخصوصاً برای یک بچه‌ی ۱۵ ساله،
01:54
yet that dream came true in 2015,
36
114669
3539
رویایی که در سال ۲۰۱۵ بوقوع پیوست،
01:58
when not only did we succeed
37
118232
3693
که ما نه تنها در کاهش ازدحام و هجوم مردم
02:01
in reducing the stampedes and their intensity,
38
121949
2952
و تراکم آنها موفق شدیم،
02:04
but we marked 2015
39
124925
2177
بلکه کومب ملای ۲۰۱۵ را
02:07
as the first Nashik Kumbh Mela to have zero stampedes.
40
127126
4007
بعنوان اولین کومب ملای بدون رمیدن ثبت کردیم.
02:11
(Applause)
41
131596
5338
(صدای تشویق)
02:16
It was the first time in recorded history
42
136958
2486
برای اولین بار در تاریخ،
02:19
that this event passed without any casualties.
43
139468
2746
این مراسم بدون هیچ گونه تلفاتی به پایان رسید.
02:22
How did we do it?
44
142888
1150
چگونه آن را انجام دادیم؟
02:24
It all started when I joined an innovation workshop
45
144623
3031
همه‌ی اینها از زمانی شروع شد که در سال ۲۰۱۴ به یک کارگاه نوآوری
02:27
by MIT Media Lab in 2014
46
147678
2676
که توسط MIT Media Lab
02:30
called the Kumbhathon
47
150378
1969
به نام کومبهاتون برگزار می‌شد رفتم،
02:32
that aimed at solving challenges faced at the grand scale of Kumbh Mela.
48
152371
4404
که هدف آن حل چالش‌های بزرگ مقابل کومب ملا بود.
02:37
Now, we figured out to solve the stampede problem,
49
157784
4508
حالا، ما فهمیدیم که چگونه مشکل ازدحام جمعیت را رفع کنیم،
02:42
we wanted to know only three things:
50
162316
2164
ما فقط سه چیز را باید بدانیم:
02:44
the number of people, the location,
51
164504
2739
تعداد مردم، مکان،
02:47
and the rate of the flow of people per minute.
52
167267
3459
و سرعت جریان انسانی در دقیقه.
02:51
So we started to look for technologies that would help us get these three things.
53
171241
4129
پس ما شروع به جستجوی تکنولوژی‌هایی کردیم که این سه مورد را برای ما مشخص می‌کرد.
02:56
Can we distribute radio-frequency tokens to identify people?
54
176091
4254
آیا می‌توانیم با توزیع بلیط‌هایی با فرکانس رادیویی مردم را بشماریم؟
03:00
We figured out that it would be too expensive and impractical
55
180369
3413
ما متوجه شدیم که توزیع ۳۰ میلیون بلیط
03:03
to distribute 30 million tags.
56
183806
1936
بسیار ناکارآمد و گران است.
03:06
Can you use CCTV cameras with image-processing techniques?
57
186545
3381
آیا می‌توانیم از دوربین‌های مدار بسته که تکنولوژی پردازش تصویر دارند استفاده کنیم؟
03:09
Again, too expensive for that scale,
58
189950
2047
دوباره، در آن ابعاد خیلی گران می‌شد،
03:12
along with the disadvantages of being non-portable
59
192021
2878
علاوه بر همه‌ی عیوب دیگر مثل قابل حمل نبودن
03:14
and being completely useless in the case of rain,
60
194923
2818
و ناکارآمدی کامل آن درصورت بارش باران،
03:17
which is a common thing to happen in Kumbh Mela.
61
197765
2382
که در کومب ملا امری رایج است.
03:21
Can we use cell phone tower data?
62
201120
2325
آیا می‌توانیم از یک دکل تلفن همراه استفاده کنیم؟
03:23
It sounds like the perfect solution,
63
203806
2467
به نظر راه حل خیلی خوبی است،
03:26
but the funny part is,
64
206297
1773
اما قسمت خنده‌دار آن این است،
03:28
most of the people do not carry cell phones
65
208094
2745
که بیشتر مردم در مراسم‌هایی مانند کومب ملا
03:30
in events like Kumbh Mela.
66
210863
1484
تلفن همراه‌شان را با خود حمل نمی‌کنند.
03:32
Also, the data wouldn't have been granular enough for us.
67
212887
3714
همچنین، آن دیتاها، اطلاعات دقیقی را به ما نمی‌داد.
03:36
So we wanted something that was real-time,
68
216625
2453
پس ما چیزی بدون وقفه،
03:39
low-cost, sturdy and waterproof,
69
219102
3317
با هزینه‌ی کم، قوی و ضد آب،
03:42
and it was easy to get the data for processing.
70
222443
2411
که داده‌های آن براحتی پردازش شود، می‌خواستیم.
03:45
So we built Ashioto,
71
225672
2356
پس ما آشیوتو را ساختیم،
03:48
meaning "footstep" in Japanese,
72
228052
2085
که در زبان ژاپنی به معنای "رد پا" است،
03:50
as it consists of a portable mat which has pressure sensors
73
230161
4185
که شامل یک پادری قابل حمل بود، که سنسورهای فشاری داشت
03:54
which can count the number of people walking on it,
74
234370
2491
و می‌توانست تعداد مردمی که از روی آن قدم زده‌اند را بشمارد
03:56
and sends the data over the internet
75
236885
2432
و از طریق اینترنت داده‌ها را
03:59
to the advanced data analysis software we created.
76
239341
2547
برای تحلیل به نرم‌افزار پیشرفته‌ای که طراحی کردیم، بفرستد.
04:02
The possible errors, like overcounting or double-stepping,
77
242483
3288
خطاهای احتمالی، مانند بیشتر شمردن افراد یا دوبار راه رفتن هر فرد روی آن،
04:05
were overcome using design interventions.
78
245795
2650
با طراحی مناسب برطرف شد.
04:08
The optimum breadth of the mat was determined to be 18 inches,
79
248803
3526
عرض مفید پادری بعد از آزمایش نمونه‌های مختلف،
04:12
after we tested many different versions
80
252353
2239
و اندازه‌گیری متوسط فاصله گام‌های هر شخص،
04:14
and observed the average stride length of a person.
81
254616
2587
۴۵ سانتی متر درنظر گرفته شد.
04:18
Otherwise, people might step over the sensor.
82
258111
2905
از طرفی، ممکن بود که مردم از روی سنسور رد نشوند.
04:21
We started with a proof of concept built in three days,
83
261040
2572
پس با وسیله‌ای مفهومی که در سه روز
04:23
made out of cardboard and aluminum foil.
84
263636
2874
آن را با ورق آلومینیوم و مقوا ساختیم، شروع کردیم.
04:26
(Laughter)
85
266534
1001
(صدای خنده)
04:27
It worked, for real.
86
267559
2374
واقعاً، کار کرد.
04:29
We built another one with aluminum composite panels
87
269957
2690
ما یکی دیگر با صفحه‌های کامپوزیت آلومینیومی
04:32
and piezoelectric plates,
88
272671
1638
و ورقه‌های پیزوالکتریک ساختیم،
04:34
which are plates that generate a small pulse of electricity under pressure.
89
274333
3571
که این ورقه‌ها تحت فشار پالس الکتریکی کوچکی تولید می‌کرد.
04:38
We tested this at 30 different pilots in public,
90
278959
3269
ما این را در ۳۰ مکان عمومی مختلف،
04:42
in crowded restaurants, in malls, in temples, etc.,
91
282252
3722
مانند رستوران‌های شلوغ، مراکز خرید، معابد و غیره امتحان کردیم،
04:45
to see how people reacted.
92
285998
1634
تا واکنش مردم نسبت به آن را ببینیم.
04:48
And people let us run these pilots
93
288720
2023
و مردم به ما اجازه می‌دادند که صفحه‌ها را راه‌اندازی کنیم،
04:50
because they were excited to see localites work on problems for the city.
94
290767
6476
زیرا برایشان جالب بود که افراد محلی روی حل مشکلات شهر کار می‌کنند.
04:57
I was 15 and my team members were in their early 20s.
95
297680
3119
من ۱۵ سالم بود و اعضای تیم هم هم تازه ۲۰ سالشان شده بود.
05:01
When the sensors were colored,
96
301736
4491
وقتی سنسور رنگی می‌شد،
05:06
people would get scared and would ask us questions like,
97
306251
2841
مردم می‌ترسیدند و از ما می‌پرسیدند که،
05:09
"Will I get electrocuted if I step on this?"
98
309116
2207
"اگر روی آن قدم بگذارم برق مرا می‌گیرد؟"
05:11
(Laughter)
99
311347
1001
(صدای خنده)
05:12
Or, if it was very obvious that it was an electronic sensor on the ground,
100
312372
4372
یا، اگر خیلی واضح بود که این سنسوری الکترونیکی روی زمین است،
05:16
they would just jump over it.
101
316768
1493
آنها از روی آن می‌پریدند.
05:18
(Laughter)
102
318285
1076
(صدای خنده)
05:19
So we decided to design a cover for the sensor
103
319385
3064
پس ما تصمیم گفتیم که پوششی برای آن طراحی کنیم
05:22
so that people don't have to worry what it is on the ground.
104
322473
3057
تا دیگر مردم نگران این نشوند که چه چیزی روی زمین است.
05:25
So after some experimentation,
105
325554
1976
بنابراین بعد از چند آزمایش،
05:27
we decided to use an industrial sensor,
106
327554
2810
ما تصمیم گرفتیم که از یک سنسور صنعتی
05:30
used as a safety trigger in hazardous areas
107
330388
2969
بعنوان یک کلید ایمنی برای مکان‌های خطرناک،
05:33
as the sensor,
108
333381
1151
بعنوان سنسور،
05:34
and a black neoprene rubber sheet
109
334556
2081
و یک ورق ابریشمی نئوپرن سیاه
05:36
as the cover.
110
336661
1242
بعنوان روکش، استفاده کنیم.
05:38
Now, another added benefit of using black rubber
111
338374
2817
حالا یکی دیگر از فواید استفاده از ابریشم سیاه این بود
05:41
was that dust naturally accumulates over the surface,
112
341215
3627
که گرد و خاک به طور طبیعی در سطح آن پخش می‌شد،
05:44
eventually camouflaging it with the ground.
113
344866
2650
و در نهایت آن را همرنگ زمین می‌کرد.
05:47
We also had to make sure that the sensor is no higher than 12 millimeters.
114
347540
5112
همچنین ما باید مطمئن می‌شدیم که سنسورها از ۱۲ میلی‌متر بالاتر نروند.
05:53
Otherwise, people might trip over it,
115
353206
2229
چونکه ممکن بود مردم از روی آن بپرند،
05:55
which in itself would cause stampedes.
116
355459
1905
و همین موضوع دلیلی برای رمیدن مردم بشود.
05:57
(Laughter)
117
357792
3787
(صدای خنده)
06:01
We don't want that.
118
361603
1362
ما این را نمی‌خواستیم.
06:02
(Laughter)
119
362989
1789
(صدای خنده)
06:04
So we were able to design a sensor which was only 10 millimeters thick.
120
364802
4079
بنابراین باید سنسوری با ضخامت ۱۰ میلی‌متر طراحی می‌کردیم.
06:09
Now the data is sent to the server in real time,
121
369469
2240
اکنون، داده‌ها بصورت آنی به سرور فرستاده می‌شد،
06:11
and a heat map is plotted,
122
371733
1648
و یک نقشه‌ی گرمایی رسم می‌شد،
06:13
taking into account all the active devices on the ground.
123
373405
3343
که همه‌ی دستگا‌های فعال روی زمین را نشان می‌داد.
06:16
The authorities could be alerted if the crowd movement slowed down
124
376772
4285
و در صورت کم شدن سرعت جمعیت و یا افزایش چگالی انسانی
06:21
or if the crowd density moved beyond a desired threshold.
125
381081
3135
حراست می‌توانست با خبر شود و از آن جلوگیری کند.
06:24
We installed five of these mats in the Nashik Kumbh Mela 2015,
126
384992
4992
ما پنج عدد از این سنسورها را در کومب ملای سال ۲۰۱۵ کار گذاشتیم،
06:30
and counted over half a million people
127
390008
2390
و نیم ملیون نفر را،
06:32
in 18 hours,
128
392422
1682
در ۱۸ ساعت شمردیم،
06:34
ensuring that the data was available in real time at various checkpoints,
129
394128
4377
و مطمئن بودیم که داده‌ها بصورت آنی در زمان مشخص می‌شود
06:38
ensuring a safe flow of people.
130
398529
1876
تا سرعت راه رفتن مردم را زیر نظر داشته باشیم.
06:40
Now, this system, eventually, with other innovations,
131
400429
3445
اکنون، این سیستم با دیگر نوآوری‌ها، دست به دست هم دادند
06:43
is what helped prevent stampedes altogether at that festival.
132
403898
3152
تا از تلفات در ازدحام جمعیت در چنین جشن‌هایی جلوگیری کنند.
06:47
The code used by Ashioto during Kumbh Mela
133
407585
2873
کد آشیوتو که از آن در کومب ملا استفاده کردیم
06:50
will soon be made publicly available, free to use for anyone.
134
410482
3412
بزودی بصورت رایگان در اختیار همه قرار می‌گیرد.
06:53
I would be glad if someone used this code
135
413918
1977
من بسیار خرسند خواهم شد که برای برپایی ایمن‌تر این رویدادها
06:55
to make many more gatherings safer.
136
415919
2212
کسی از این کد استفاده کند.
06:58
Having succeeded at Kumbh Mela
137
418878
1926
این موفقیت در کومب ملا
07:00
has inspired me to help others who may also suffer from stampedes.
138
420828
3912
مرا ترغیب کرد تا به افراد دیگری که از این اتفاقات رنج کشیده‌اند کمک کنم.
07:04
The design of the system makes it adaptable
139
424764
2809
طراحی این سیستم به صورتی است
07:07
to pretty much any event
140
427597
1994
که در هر رویدادی که با سازماندهی و جمع‌آوری مردم سروکار دارد،
07:09
that involves an organized gathering of people.
141
429615
3796
کاملاً قابل استفاده است.
07:13
And my new dream is to improve, adapt and deploy the system
142
433435
4310
و رویای جدید من این است که این سیستم را ارتقاء بدهم و آن را
07:17
all over the world to prevent loss of life and ensure a safe flow of people,
143
437769
5469
در سراسر دنیا اجرایی کنم تا از مرگ افراد در ازحام جمعیت جلوگیری کنم،
07:23
because every human soul is precious,
144
443262
2787
زیرا روح هر انسانی با ارزش است،
07:26
whether at concerts or sporting events,
145
446073
2378
خواه در کنسرت باشد خواه رویدادی ورزشی،
07:28
the Maha Kumbh Mela in Allahabad,
146
448475
1887
خواه در ماها کومب ملا در الله آباد،
07:30
the Hajj in Mecca,
147
450386
1451
خواه در مراسم حج در مکه،
07:31
the Shia procession to Karbala
148
451861
1897
خواه پیاده‌روی شیعیان در کربلا،
07:33
or at the Vatican City.
149
453782
1484
یا در شهر واتیکان.
07:35
So what do you all think, can we do it?
150
455893
1877
خوب چی فکر می‌کنید، آیا می‌توانیم؟
07:37
(Audience) Yes!
151
457794
1151
(مخاطبان) آره!
07:38
Thank you.
152
458969
1151
ممنونم.
07:40
(Cheers)
153
460144
1001
(هلهله)
07:41
(Applause)
154
461169
3270
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7