A life-saving invention that prevents human stampedes | Nilay Kulkarni

73,258 views ・ 2018-03-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Sylvia He
00:12
I was only nine
0
12691
1278
我只有九歲的時候,
00:13
when my grandfather first described to me the horrors he witnessed six years earlier
1
13993
4923
祖母第一次向我描述了 她在六年前目擊的恐怖情景,
00:18
when human stampedes killed 39 people
2
18940
2904
蜂擁的人群造成了 39 人被踩死,
00:21
in our hometown of Nashik, India.
3
21868
2016
地點在我們的家鄉,印度的納西克。
00:24
It was during the 2003 Nashik Kumbh Mela,
4
24461
3289
那是 2003 年納西克大壺節期間,
00:27
one of the world's largest religious gatherings.
5
27774
2972
世界上最大的宗教集會之一。
00:31
Every 12 years, over 30 million Hindu worshippers
6
31213
3730
每 12 年,就有超過 三千萬印度教參拜者
00:34
descend upon our city --
7
34967
1579
突然造訪我們的城市──
00:36
which is built only for 1.5 million people --
8
36570
2840
城市設計的容量為一百五十萬人──
00:39
and stay for 45 days.
9
39434
1643
他們會停留 45 天。
00:41
The main purpose is to wash away all their sins
10
41601
3071
主要的目的,是要洗淨他們的罪惡,
00:44
by bathing in the river Godavari.
11
44696
2325
方式是在哥達瓦里河中洗澡。
00:47
And stampedes may easily happen
12
47807
2238
踩死人的事件很容易發生,
00:50
because a high-density crowd moves at a slow pace.
13
50069
3277
因為高密度的人群以低速度在移動。
00:54
Apart from Nashik, this event happens in three other places in India,
14
54002
4309
除了納西克,印度還有 其他三個地方也有這項節慶,
00:58
with varying frequency,
15
58335
1719
舉辦頻率不同,
01:00
and between 2001 and 2014,
16
60078
2769
在 2001 年到 2014 年間,
01:02
over 2,400 lives have been lost in stampedes at these events.
17
62871
5498
在這些活動中就有 超過 2400 人被踩死。
01:09
What saddened me the most
18
69362
1857
最讓我感傷的是,
01:11
is seeing people around me resigning to the city's fate
19
71243
4515
看到我身邊的人 聽任這個城市的命運,
01:15
in witnessing the seemingly inevitable deaths of dozens
20
75782
3825
在每次大壺節都要目擊 似乎無法避免的
01:19
at every Kumbh Mela.
21
79631
1277
數十起死亡。
01:21
I sought to change this,
22
81448
1430
我想要改變這狀況,
01:22
and I thought, why can't I try to find a solution to this?
23
82902
2975
我心想,我為什麼不找個解決方案?
01:25
Because I knew it is wrong.
24
85901
1488
因為我知道這是錯的。
01:27
Having learned coding at an early age and being a maker,
25
87701
3452
我早期曾經學過程式, 加上身為製造者,
01:31
I considered the wild idea --
26
91177
1668
我有個很狂妄的點子──
01:32
(Laughter)
27
92869
1188
(笑聲)
01:34
[Makers always find a way]
28
94081
1385
〔製造者總會找到出路〕
01:35
I considered the wild idea of building a system
29
95490
3065
我的狂野點子就是要建立一個系統,
01:38
that would help regulate the flow of people
30
98579
2462
可以協助控管人的流量,
01:41
and use it in the next Kumbh Mela in 2015,
31
101065
2989
並用在下一次的 2015 年大壺節中,
01:44
to have fewer stampedes and, hopefully, fewer deaths.
32
104078
3605
減少蜂湧的情況, 希望也能減少死亡人數。
01:48
It seemed like a mission impossible,
33
108177
2471
這似乎是個不可能的任務,
01:50
a dream too big,
34
110672
1768
這個夢想太大了,
01:52
especially for a 15-year-old,
35
112464
2181
特別是對一個 15 歲男孩而言,
01:54
yet that dream came true in 2015,
36
114669
3539
然而,這個夢想在 2015 年實現了,
01:58
when not only did we succeed
37
118232
3693
我們不僅成功減少了
02:01
in reducing the stampedes and their intensity,
38
121949
2952
蜂湧的情況以及人潮的密度,
02:04
but we marked 2015
39
124925
2177
我們還讓 2015 年成為
02:07
as the first Nashik Kumbh Mela to have zero stampedes.
40
127126
4007
第一個沒有人被踩死的 納西克大壺節。
02:11
(Applause)
41
131596
5338
(掌聲)
02:16
It was the first time in recorded history
42
136958
2486
那是歷史記錄中第一次,
02:19
that this event passed without any casualties.
43
139468
2746
這個活動到結束都沒有傷亡。
02:22
How did we do it?
44
142888
1150
我們怎麼做到的?
02:24
It all started when I joined an innovation workshop
45
144623
3031
一切始於我加入一個創新研討會,
02:27
by MIT Media Lab in 2014
46
147678
2676
是麻省理工學院媒體實驗室 在 2014 年辦的,
02:30
called the Kumbhathon
47
150378
1969
叫做大壺馬拉松 (Kumbhathon)。
02:32
that aimed at solving challenges faced at the grand scale of Kumbh Mela.
48
152371
4404
目標是要解決在大壺節這麼 大規模的節慶所面臨的難題。
02:37
Now, we figured out to solve the stampede problem,
49
157784
4508
我們想出了要如何 解決踩死人的問題,
02:42
we wanted to know only three things:
50
162316
2164
我們只想知道三樣資訊:
02:44
the number of people, the location,
51
164504
2739
人數、地點,
02:47
and the rate of the flow of people per minute.
52
167267
3459
以及每分鐘的人流量。
02:51
So we started to look for technologies that would help us get these three things.
53
171241
4129
我們就開始尋找有什麼技術 能協助我們取得這三項資訊。
02:56
Can we distribute radio-frequency tokens to identify people?
54
176091
4254
我們能不能分發無線電頻率的 憑證來識別每個人?
03:00
We figured out that it would be too expensive and impractical
55
180369
3413
我們覺得這樣成本太高且不實際,
03:03
to distribute 30 million tags.
56
183806
1936
很難去分發三千萬個吊牌。
03:06
Can you use CCTV cameras with image-processing techniques?
57
186545
3381
我們能不能用閉路電視攝影機 搭配影像處理技術?
03:09
Again, too expensive for that scale,
58
189950
2047
一樣,用在這麼大規模也太貴了,
03:12
along with the disadvantages of being non-portable
59
192021
2878
還有個缺點就是無法帶著走,
03:14
and being completely useless in the case of rain,
60
194923
2818
在下雨時就完全沒用了,
03:17
which is a common thing to happen in Kumbh Mela.
61
197765
2382
而在大壺節常常會下雨。
03:21
Can we use cell phone tower data?
62
201120
2325
我們能用手機信號塔的資料嗎?
03:23
It sounds like the perfect solution,
63
203806
2467
聽起來是完美的解決方案,
03:26
but the funny part is,
64
206297
1773
但好笑的部分是,
03:28
most of the people do not carry cell phones
65
208094
2745
大部分的人不會帶手機
03:30
in events like Kumbh Mela.
66
210863
1484
到大壺節這類活動中。
03:32
Also, the data wouldn't have been granular enough for us.
67
212887
3714
此外,資料對我們來說也不夠精細。
03:36
So we wanted something that was real-time,
68
216625
2453
所以我們想要的必須要即時、
03:39
low-cost, sturdy and waterproof,
69
219102
3317
低成本、耐用、防水,
03:42
and it was easy to get the data for processing.
70
222443
2411
且要很容易取得資料來做處理。
03:45
So we built Ashioto,
71
225672
2356
所以我們建造了 Ashioto,
03:48
meaning "footstep" in Japanese,
72
228052
2085
在日文的意思是「腳步」,
03:50
as it consists of a portable mat which has pressure sensors
73
230161
4185
它是由可攜式的墊子所構成, 墊子有壓力感測器,
03:54
which can count the number of people walking on it,
74
234370
2491
能夠計算走在上面的人數,
03:56
and sends the data over the internet
75
236885
2432
透過網路把這資料傳輸
03:59
to the advanced data analysis software we created.
76
239341
2547
到我們建造的進階資料分析軟體。
04:02
The possible errors, like overcounting or double-stepping,
77
242483
3288
我們設計了干預方式,
04:05
were overcome using design interventions.
78
245795
2650
來克服過高估計 或反覆踩踏這類的可能錯誤。
04:08
The optimum breadth of the mat was determined to be 18 inches,
79
248803
3526
我們決定最理想的 墊子寬度是 18 英吋,
04:12
after we tested many different versions
80
252353
2239
這是在我們測試了許多不同版本
04:14
and observed the average stride length of a person.
81
254616
2587
並觀察人的平均步距之後決定的。
04:18
Otherwise, people might step over the sensor.
82
258111
2905
不然,人們可能會踩超過感測器。
04:21
We started with a proof of concept built in three days,
83
261040
2572
我們一開始先要證明 這個概念,在三天內
04:23
made out of cardboard and aluminum foil.
84
263636
2874
用厚紙板和鋁箔紙 打造出測試用的樣品。
04:26
(Laughter)
85
266534
1001
(笑聲)
04:27
It worked, for real.
86
267559
2374
它有用,是真的。
04:29
We built another one with aluminum composite panels
87
269957
2690
我們又用鋁複合板以及壓電板
04:32
and piezoelectric plates,
88
272671
1638
再打造了一個樣品,
04:34
which are plates that generate a small pulse of electricity under pressure.
89
274333
3571
壓電板在受到壓力時 會產生出小的電脈衝。
04:38
We tested this at 30 different pilots in public,
90
278959
3269
我們在三十個地點測試了 這個設計,包括公開場所、
04:42
in crowded restaurants, in malls, in temples, etc.,
91
282252
3722
擁擠的餐廳、購物中心、廟宇等等,
04:45
to see how people reacted.
92
285998
1634
看看人們的反應如何。
04:48
And people let us run these pilots
93
288720
2023
大家都讓我們做這些測試,
04:50
because they were excited to see localites work on problems for the city.
94
290767
6476
因為他們很興奮能夠看到 當地有人要為城市解決問題。
04:57
I was 15 and my team members were in their early 20s.
95
297680
3119
我那時十五歲,我的 團隊成員都二十歲出頭。
05:01
When the sensors were colored,
96
301736
4491
當感測器加上了顏色,
05:06
people would get scared and would ask us questions like,
97
306251
2841
人們會緊張,問我們像這樣的問題:
05:09
"Will I get electrocuted if I step on this?"
98
309116
2207
「如果我踩上去會被電擊嗎?」
05:11
(Laughter)
99
311347
1001
(笑聲)
05:12
Or, if it was very obvious that it was an electronic sensor on the ground,
100
312372
4372
或者,如果很明顯 地上有個電子感測器,
05:16
they would just jump over it.
101
316768
1493
他們就會跳過它。
05:18
(Laughter)
102
318285
1076
(笑聲)
05:19
So we decided to design a cover for the sensor
103
319385
3064
所以我們決定要為感測器做個罩子,
05:22
so that people don't have to worry what it is on the ground.
104
322473
3057
這樣人們就不用擔心 地上的那個東西是什麼。
05:25
So after some experimentation,
105
325554
1976
經過一些實驗之後,
05:27
we decided to use an industrial sensor,
106
327554
2810
我們決定使用工業用感測器,
05:30
used as a safety trigger in hazardous areas
107
330388
2969
在危險區域用的安全觸發器
05:33
as the sensor,
108
333381
1151
來當感測器,
05:34
and a black neoprene rubber sheet
109
334556
2081
用黑色合成橡膠片
05:36
as the cover.
110
336661
1242
來當外罩。
05:38
Now, another added benefit of using black rubber
111
338374
2817
用黑色橡膠的額外好處是
05:41
was that dust naturally accumulates over the surface,
112
341215
3627
塵土會自然在表面上堆積,
05:44
eventually camouflaging it with the ground.
113
344866
2650
最終會成為它的保護色, 看來就像地板。
05:47
We also had to make sure that the sensor is no higher than 12 millimeters.
114
347540
5112
我們也得要確保感測器 不能高過 12 公釐。
05:53
Otherwise, people might trip over it,
115
353206
2229
不然可能會絆倒人,
05:55
which in itself would cause stampedes.
116
355459
1905
結果是它造成人被踩死。
05:57
(Laughter)
117
357792
3787
(笑聲)
06:01
We don't want that.
118
361603
1362
我們不希望這樣。
06:02
(Laughter)
119
362989
1789
(笑聲)
06:04
So we were able to design a sensor which was only 10 millimeters thick.
120
364802
4079
所以,我們設計了一個 感測器,厚度只有 10 公釐。
06:09
Now the data is sent to the server in real time,
121
369469
2240
資料會被即時傳送到伺服器,
06:11
and a heat map is plotted,
122
371733
1648
畫出熱區圖,
06:13
taking into account all the active devices on the ground.
123
373405
3343
考量所有在地上的已啟動裝置。
06:16
The authorities could be alerted if the crowd movement slowed down
124
376772
4285
如果群眾的移動速度慢下來, 或是群眾密度超過希望的標準,
06:21
or if the crowd density moved beyond a desired threshold.
125
381081
3135
當權機關就會收到警訊。
06:24
We installed five of these mats in the Nashik Kumbh Mela 2015,
126
384992
4992
我們在 2015 年的納西克 大壺節安裝了五個墊子,
06:30
and counted over half a million people
127
390008
2390
計算到的人數
在十八小時內就有五十萬人,
06:32
in 18 hours,
128
392422
1682
06:34
ensuring that the data was available in real time at various checkpoints,
129
394128
4377
確保可以從各檢查站即時取得資料,
06:38
ensuring a safe flow of people.
130
398529
1876
確保人流的安全。
06:40
Now, this system, eventually, with other innovations,
131
400429
3445
最終,就是這個系統和其他的創新
06:43
is what helped prevent stampedes altogether at that festival.
132
403898
3152
一起協助避免了在 該節慶中踩死人的意外。
06:47
The code used by Ashioto during Kumbh Mela
133
407585
2873
在大壺節中所使用的 Ashioto 程式碼,
06:50
will soon be made publicly available, free to use for anyone.
134
410482
3412
很快就會被公開, 提供大家免費使用。
06:53
I would be glad if someone used this code
135
413918
1977
我很希望看到有人能用這程式碼
06:55
to make many more gatherings safer.
136
415919
2212
來讓更多聚會變得更安全。
06:58
Having succeeded at Kumbh Mela
137
418878
1926
在大壺節的成功鼓舞了我,
07:00
has inspired me to help others who may also suffer from stampedes.
138
420828
3912
讓我想要協助其他可能 受到蜂湧群眾所苦的人。
07:04
The design of the system makes it adaptable
139
424764
2809
這個系統的設計,
幾乎可以適用在任何活動上,
07:07
to pretty much any event
140
427597
1994
07:09
that involves an organized gathering of people.
141
429615
3796
有組織的人類聚會相關活動都可以。
07:13
And my new dream is to improve, adapt and deploy the system
142
433435
4310
而我的新夢想是要改善、 改造,並部署這個系統,
07:17
all over the world to prevent loss of life and ensure a safe flow of people,
143
437769
5469
推行到全世界,來預防 人命損失,確保人流安全,
07:23
because every human soul is precious,
144
443262
2787
因為每個人的生命都是可貴的,
07:26
whether at concerts or sporting events,
145
446073
2378
不論是在演唱會或運動比賽、
07:28
the Maha Kumbh Mela in Allahabad,
146
448475
1887
安拉阿巴德的大壺節、
07:30
the Hajj in Mecca,
147
450386
1451
麥加的朝聖、
07:31
the Shia procession to Karbala
148
451861
1897
前往卡爾巴拉的什葉遊行,
07:33
or at the Vatican City.
149
453782
1484
或梵蒂岡。
07:35
So what do you all think, can we do it?
150
455893
1877
你們怎麼想?我們能辦得到嗎?
07:37
(Audience) Yes!
151
457794
1151
(觀眾)能!
07:38
Thank you.
152
458969
1151
謝謝。
07:40
(Cheers)
153
460144
1001
(歡呼)
07:41
(Applause)
154
461169
3270
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7