A life-saving invention that prevents human stampedes | Nilay Kulkarni

73,735 views ・ 2018-03-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jacks peng 校对人员: Wei Wu
00:12
I was only nine
0
12691
1278
我9岁那年,
00:13
when my grandfather first described to me the horrors he witnessed six years earlier
1
13993
4923
祖父第一次向我讲述了那场 他6年前见证的恐怖意外事件,
00:18
when human stampedes killed 39 people
2
18940
2904
当时在我们家乡印度纳西克,
00:21
in our hometown of Nashik, India.
3
21868
2016
有39人因为踩踏事件而遇难。
00:24
It was during the 2003 Nashik Kumbh Mela,
4
24461
3289
那是在2003年纳西克的大壶节,
00:27
one of the world's largest religious gatherings.
5
27774
2972
世界最大的宗教聚会之一。
00:31
Every 12 years, over 30 million Hindu worshippers
6
31213
3730
每隔12年就有超过 3千万印度教教徒
00:34
descend upon our city --
7
34967
1579
蜂拥而至我们的城市,
00:36
which is built only for 1.5 million people --
8
36570
2840
在这原本只能容纳 150万人的城市中
00:39
and stay for 45 days.
9
39434
1643
待上45天。
00:41
The main purpose is to wash away all their sins
10
41601
3071
这个节日的主要目的是 通过在哥达瓦里河洗澡,
00:44
by bathing in the river Godavari.
11
44696
2325
洗去他们身上所有的罪孽。
00:47
And stampedes may easily happen
12
47807
2238
踩踏事件往往很容易发生,
00:50
because a high-density crowd moves at a slow pace.
13
50069
3277
因为人群密度高,行走缓慢。
00:54
Apart from Nashik, this event happens in three other places in India,
14
54002
4309
除了纳西克,踩踏在印度其他 三个地方也有发生,
00:58
with varying frequency,
15
58335
1719
出现的频率各不相同。
01:00
and between 2001 and 2014,
16
60078
2769
2001年2014年间,
01:02
over 2,400 lives have been lost in stampedes at these events.
17
62871
5498
超过2400人因为节日 踩踏事件而失去生命。
01:09
What saddened me the most
18
69362
1857
让我最难过的是,
01:11
is seeing people around me resigning to the city's fate
19
71243
4515
看到人们无视城市的宿命,
01:15
in witnessing the seemingly inevitable deaths of dozens
20
75782
3825
坐视每次大壶节上看似不可避免的
01:19
at every Kumbh Mela.
21
79631
1277
几十人的死亡。
01:21
I sought to change this,
22
81448
1430
我想要改变现状。
01:22
and I thought, why can't I try to find a solution to this?
23
82902
2975
我想,为什么我不能 找到方法解决这个问题?
01:25
Because I knew it is wrong.
24
85901
1488
因为我知道这是不对的。
01:27
Having learned coding at an early age and being a maker,
25
87701
3452
我早年学过编程, 作为一个手艺人(这里指程序员),
01:31
I considered the wild idea --
26
91177
1668
我想到了一个疯狂的点子——
01:32
(Laughter)
27
92869
1188
(笑声)
01:34
[Makers always find a way]
28
94081
1385
【手艺人总能找到方法解决问题】
01:35
I considered the wild idea of building a system
29
95490
3065
我想到了一个大胆的想法: 可以构建一个系统,
01:38
that would help regulate the flow of people
30
98579
2462
用来帮助调控人流,
01:41
and use it in the next Kumbh Mela in 2015,
31
101065
2989
并在2015年的下一个大壶节,
01:44
to have fewer stampedes and, hopefully, fewer deaths.
32
104078
3605
降低踩踏事件,希望 这个系统能带来更少的伤亡。
01:48
It seemed like a mission impossible,
33
108177
2471
这看起来像不可能完成的任务,
01:50
a dream too big,
34
110672
1768
完全是异想天开,
01:52
especially for a 15-year-old,
35
112464
2181
尤其对于一个15岁的人来讲。
01:54
yet that dream came true in 2015,
36
114669
3539
但梦想在2015年成真了,
01:58
when not only did we succeed
37
118232
3693
我们不仅成功降低了踩踏事件
02:01
in reducing the stampedes and their intensity,
38
121949
2952
发生的次数和密度,
02:04
but we marked 2015
39
124925
2177
也在2015年实现了
02:07
as the first Nashik Kumbh Mela to have zero stampedes.
40
127126
4007
大壶节历史上 首次零踩踏事件的突破。
02:11
(Applause)
41
131596
5338
(鼓掌)
02:16
It was the first time in recorded history
42
136958
2486
这是有历史记录以来第一次
02:19
that this event passed without any casualties.
43
139468
2746
这个节日上没有任何人员伤亡。
02:22
How did we do it?
44
142888
1150
我们是如何做到的?
02:24
It all started when I joined an innovation workshop
45
144623
3031
这一切始于我加入的 由MIT媒体实验室在
02:27
by MIT Media Lab in 2014
46
147678
2676
2014年设立的名叫 大壶马拉松(Kumbhathon)的
02:30
called the Kumbhathon
47
150378
1969
创新研讨会,
02:32
that aimed at solving challenges faced at the grand scale of Kumbh Mela.
48
152371
4404
目的是解决大壶节面临的 大规模人群挑战。
02:37
Now, we figured out to solve the stampede problem,
49
157784
4508
现在,我们知道要解决踩踏问题,
02:42
we wanted to know only three things:
50
162316
2164
只需要知道三件事情:
02:44
the number of people, the location,
51
164504
2739
人数,他们的位置,
02:47
and the rate of the flow of people per minute.
52
167267
3459
和每分钟人流的速度。
02:51
So we started to look for technologies that would help us get these three things.
53
171241
4129
所以我们开始寻找可以 帮我们得到这三种信息的科技。
02:56
Can we distribute radio-frequency tokens to identify people?
54
176091
4254
我们可以通过无线标记 来识别人群吗?
03:00
We figured out that it would be too expensive and impractical
55
180369
3413
我们发现,这个方法可能 太昂贵且不实用,
03:03
to distribute 30 million tags.
56
183806
1936
需要分发超过3千万标记。
03:06
Can you use CCTV cameras with image-processing techniques?
57
186545
3381
能不能用带图像识别的 电子摄像头呢?
03:09
Again, too expensive for that scale,
58
189950
2047
同样,对于此等人群规模 实在太昂贵了,
03:12
along with the disadvantages of being non-portable
59
192021
2878
而且还有不够便携的缺点,
03:14
and being completely useless in the case of rain,
60
194923
2818
遇到雨天这样的天气时 基本毫无用处。
03:17
which is a common thing to happen in Kumbh Mela.
61
197765
2382
大壶节遇到下雨可是 非常平常的事情。
03:21
Can we use cell phone tower data?
62
201120
2325
我们可以使用蜂窝基站的数据吗?
03:23
It sounds like the perfect solution,
63
203806
2467
这听起来像是个完美的解决方法。
03:26
but the funny part is,
64
206297
1773
但有趣的是,
03:28
most of the people do not carry cell phones
65
208094
2745
很多人在大壶节这样的节日上,
03:30
in events like Kumbh Mela.
66
210863
1484
根本不带手机。
03:32
Also, the data wouldn't have been granular enough for us.
67
212887
3714
而且这个数据 对我们而言粒度不够。
03:36
So we wanted something that was real-time,
68
216625
2453
所以我们想要真正实时的,
03:39
low-cost, sturdy and waterproof,
69
219102
3317
低成本的,坚固的,防水的
03:42
and it was easy to get the data for processing.
70
222443
2411
而且便于获取数据的方案。
03:45
So we built Ashioto,
71
225672
2356
所以我们构建了“ Ashioto”系统。
03:48
meaning "footstep" in Japanese,
72
228052
2085
在日语中意思是“脚步声”。
03:50
as it consists of a portable mat which has pressure sensors
73
230161
4185
这种垫子便携而且自带压力传感器,
03:54
which can count the number of people walking on it,
74
234370
2491
可以计算出行走的人群数量,
03:56
and sends the data over the internet
75
236885
2432
还能把数据通过互联网传递给
03:59
to the advanced data analysis software we created.
76
239341
2547
我们构建的数据分析软件。
04:02
The possible errors, like overcounting or double-stepping,
77
242483
3288
可能存在的诸如过度计算 或重复计算脚步的误差,
04:05
were overcome using design interventions.
78
245795
2650
也通过干预措施被消除了。
04:08
The optimum breadth of the mat was determined to be 18 inches,
79
248803
3526
在测试了许多不同版本,
04:12
after we tested many different versions
80
252353
2239
以及计算人们步伐的平均跨度后,
04:14
and observed the average stride length of a person.
81
254616
2587
垫子的最佳宽度被设计为18英寸。
04:18
Otherwise, people might step over the sensor.
82
258111
2905
不然人们可能会跨过传感器。
04:21
We started with a proof of concept built in three days,
83
261040
2572
然后我们开始对花费了三天时间 用纸板和铝箔制做的传感器
04:23
made out of cardboard and aluminum foil.
84
263636
2874
进行概念测试。
04:26
(Laughter)
85
266534
1001
(笑声)
04:27
It worked, for real.
86
267559
2374
方法奏效了,真的。
04:29
We built another one with aluminum composite panels
87
269957
2690
我们用铝复合板和压电版
04:32
and piezoelectric plates,
88
272671
1638
做了另外一块,
04:34
which are plates that generate a small pulse of electricity under pressure.
89
274333
3571
可以在压力下产生小电流脉冲。
04:38
We tested this at 30 different pilots in public,
90
278959
3269
我们在30多个不同的 公众场合测试了这个装置,
04:42
in crowded restaurants, in malls, in temples, etc.,
91
282252
3722
在拥挤的餐厅,商场和寺庙等等,
04:45
to see how people reacted.
92
285998
1634
来了解人们的表现。
04:48
And people let us run these pilots
93
288720
2023
人们同意我们进行这些测试,
04:50
because they were excited to see localites work on problems for the city.
94
290767
6476
因为他们非常乐于看到 有当地人在解决城市问题。
04:57
I was 15 and my team members were in their early 20s.
95
297680
3119
我当时15岁,团队的 平均年龄也就是20出头。
05:01
When the sensors were colored,
96
301736
4491
但给传感器上色后,
05:06
people would get scared and would ask us questions like,
97
306251
2841
人们开始觉得害怕, 并问我们诸如此类的问题,
05:09
"Will I get electrocuted if I step on this?"
98
309116
2207
“走在上面,会不会被电到?”
05:11
(Laughter)
99
311347
1001
(笑声)
05:12
Or, if it was very obvious that it was an electronic sensor on the ground,
100
312372
4372
或者,如果在路上遇到 很明显是电子传感板的东西,
05:16
they would just jump over it.
101
316768
1493
他们可能会跳过去。
05:18
(Laughter)
102
318285
1076
(笑声)
05:19
So we decided to design a cover for the sensor
103
319385
3064
所以我们决定给传感器加个盖板,
05:22
so that people don't have to worry what it is on the ground.
104
322473
3057
这样人们就不用担心 放在地上的是什么了。
05:25
So after some experimentation,
105
325554
1976
在经过几次实验后,
05:27
we decided to use an industrial sensor,
106
327554
2810
我们打算使用工业级的传感器,
05:30
used as a safety trigger in hazardous areas
107
330388
2969
这种传感器在危险地区被用作
05:33
as the sensor,
108
333381
1151
安全触发器,
05:34
and a black neoprene rubber sheet
109
334556
2081
并用一块黑色的氯丁橡胶板
05:36
as the cover.
110
336661
1242
作为盖子。
05:38
Now, another added benefit of using black rubber
111
338374
2817
另一个使用 黑色橡胶板的好处是,
05:41
was that dust naturally accumulates over the surface,
112
341215
3627
灰尘会自然聚集在表面,
05:44
eventually camouflaging it with the ground.
113
344866
2650
最终伪装成土地表面的样子。
05:47
We also had to make sure that the sensor is no higher than 12 millimeters.
114
347540
5112
我们还需要确保 传感器的厚度不能超过12毫米,
05:53
Otherwise, people might trip over it,
115
353206
2229
否则人们会被绊倒,
05:55
which in itself would cause stampedes.
116
355459
1905
这本身就会引起踩踏。
05:57
(Laughter)
117
357792
3787
(笑声)
06:01
We don't want that.
118
361603
1362
我们可不想这样。
06:02
(Laughter)
119
362989
1789
(笑声)
06:04
So we were able to design a sensor which was only 10 millimeters thick.
120
364802
4079
所以我们设计了 只有10毫米厚的传感器,
06:09
Now the data is sent to the server in real time,
121
369469
2240
现在数据实时传回服务器了,
06:11
and a heat map is plotted,
122
371733
1648
热点图生成了——
06:13
taking into account all the active devices on the ground.
123
373405
3343
基于地面这些所有的活跃设备。
06:16
The authorities could be alerted if the crowd movement slowed down
124
376772
4285
政府部门就可以知道人群慢了下来,
06:21
or if the crowd density moved beyond a desired threshold.
125
381081
3135
或者人群密度超过了期望的阀值。
06:24
We installed five of these mats in the Nashik Kumbh Mela 2015,
126
384992
4992
我们在2015年纳西克大壶节上 安装了5块传感垫子,
06:30
and counted over half a million people
127
390008
2390
在18个小时内统计出了超过
06:32
in 18 hours,
128
392422
1682
50万人,
06:34
ensuring that the data was available in real time at various checkpoints,
129
394128
4377
确保了不同采集点数据的 可用性和实时性,
06:38
ensuring a safe flow of people.
130
398529
1876
确保了人流的安全。
06:40
Now, this system, eventually, with other innovations,
131
400429
3445
现在这个系统, 最终和其他创新一起,
06:43
is what helped prevent stampedes altogether at that festival.
132
403898
3152
帮助我们避免了节日踩踏发生。
06:47
The code used by Ashioto during Kumbh Mela
133
407585
2873
大壶节的Ashioto使用的代码
06:50
will soon be made publicly available, free to use for anyone.
134
410482
3412
马上就会公开发布, 任何人都可以免费获取。
06:53
I would be glad if someone used this code
135
413918
1977
我非常乐于见到有人 能够使用这个代码,
06:55
to make many more gatherings safer.
136
415919
2212
去让更多有人群聚集的 场合变得更安全。
06:58
Having succeeded at Kumbh Mela
137
418878
1926
在大壶节的成功实践,
07:00
has inspired me to help others who may also suffer from stampedes.
138
420828
3912
激发了我去帮助其他 遭遇了踩踏事件的地方。
07:04
The design of the system makes it adaptable
139
424764
2809
这个系统的设计决定了
07:07
to pretty much any event
140
427597
1994
它可以适用于任何
07:09
that involves an organized gathering of people.
141
429615
3796
需要管理聚集人群的场合。
07:13
And my new dream is to improve, adapt and deploy the system
142
433435
4310
我的新梦想是去提升, 调整和部署这个系统,
07:17
all over the world to prevent loss of life and ensure a safe flow of people,
143
437769
5469
在全球各地避免伤亡, 确保人流安全。
07:23
because every human soul is precious,
144
443262
2787
因为每个人的灵魂都是珍贵的,
07:26
whether at concerts or sporting events,
145
446073
2378
不管在演唱会还是体育赛事,
07:28
the Maha Kumbh Mela in Allahabad,
146
448475
1887
不管在阿拉哈巴德的的大壶节,
07:30
the Hajj in Mecca,
147
450386
1451
还是在麦加的朝圣,
07:31
the Shia procession to Karbala
148
451861
1897
抑或是卡尔巴拉,或者梵蒂冈城的
07:33
or at the Vatican City.
149
453782
1484
什叶派游行。
07:35
So what do you all think, can we do it?
150
455893
1877
所以你们怎么想,我们能做到吗?
07:37
(Audience) Yes!
151
457794
1151
观众:能!
07:38
Thank you.
152
458969
1151
谢谢。
07:40
(Cheers)
153
460144
1001
(欢呼)
07:41
(Applause)
154
461169
3270
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog