The energy Africa needs to develop -- and fight climate change | Rose M. Mutiso

49,053 views ・ 2020-11-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Riyad Altayeb
00:13
Think about this.
1
13440
1466
فكّر في هذا.
00:14
Californians use more electricity playing video games
2
14930
3026
يستخدم سكان كاليفورنيا الكهرباء في ممارسة ألعاب الفيديو
00:17
than the entire country of Senegal uses overall.
3
17980
2845
أكثر مما تستخدمه دولة السنغال بأكملها بشكل عام.
00:21
Also, before gyms were shut down due to COVID,
4
21360
2936
أيضًا، قبل إغلاق الصالات الرياضية بسبب فايروس كورونا
00:24
New Yorkers could work out in a 10-degree-Celsius gym
5
24320
3066
كان بإمكان سكان نيويورك ممارسة التمارين في صالة رياضية ب10 درجات مئوية
00:27
because the cold apparently burns more calories.
6
27410
2266
لأن البرد يحرق على ما يبدو المزيد من السعرات الحرارية.
00:29
And yet only three percent of Nigerians have air conditioners.
7
29700
3996
ومع ذلك، فإن 3٪ فقط من النيجيريين لديهم مكيفات هواء.
00:33
As you can see, there's a mind-blowing gap
8
33720
2251
كما ترون،
هناك فجوة هائلة بين من يملكون الطاقة والذين لا يملكون
00:35
between the energy haves and the energy have-nots.
9
35995
2951
00:38
And across the globe, we have incredible energy inequality.
10
38970
3434
وفي جميع أنحاء العالم
لدينا تفاوت مذهل في استخدام الطاقة
00:42
Billions of people simply lack enough energy to build a better life:
11
42428
3778
يفتقر المليارات من الناس ببساطة إلى الطاقة الكافية لبناء حياة أفضل.
00:46
affordable, abundant and reliable energy
12
46230
2876
طاقة ميسورة التكلفة ووفيرة وموثوقة
00:49
to run their businesses without daily blackouts,
13
49130
2971
لتشغيل أعمالهم دون انقطاع التيار الكهربائي اليومي
00:52
to preserve their crops from rotting,
14
52125
2621
والحفاظ على محاصيلهم من التعفن
00:54
to power lifesaving medical equipment,
15
54770
2816
وتشغيل المعدات الطبية المنقذة للحياة
00:57
to work from home and do Zoom calls with their colleagues,
16
57610
3342
والعمل من المنزل وإجراء مكالمات Zoom مع زملائنا
01:00
to run trains and factories,
17
60976
2667
لتشغيل القطارات والمصانع.
01:03
basically, to grow and to prosper
18
63667
2738
بشكل أساسي، للنمو والازدهار
01:06
and to access both dignity and opportunity.
19
66429
2764
ولنحظى بكل من الكرامة والفرص.
01:10
Rich countries have that kind of energy,
20
70170
2346
الدول الغنية لديها هذا النوع من الطاقة
01:12
whereas most countries in Africa, and many elsewhere simply don't.
21
72540
4570
في حين أن معظم البلدان في إفريقيا
والعديد من البلدان الأخرى لا تفعل ذلك.
01:17
And those billions of people
22
77487
1512
وهؤلاء المليارات من الناس يتراجعون أكثر فأكثر خلف بقية العالم.
01:19
are falling further and further behind the rest of the world.
23
79023
2891
01:21
In addition to taking their energy abundance for granted,
24
81938
2808
بالإضافة إلى أخذ وفرة الطاقة هذه كأمر مسلم به،
01:24
the wealthy take something else for granted:
25
84770
2061
فإن الأثرياء يأخذون شيئًا آخر كأمر مسلم به.
01:26
that everyone should fight climate change exactly the same way.
26
86855
3241
يجب على الجميع محاربة تغيّر المناخ
بالطريقة نفسها تمامًا.
01:30
Tackling climate change
27
90120
1155
ستتطلب معالجة تغيّر المناخ انتقالًا سريعًا
01:31
will require an accelerated transition to low-carbon energy sources.
28
91299
4047
إلى مصادر طاقة منخفضة الكربون.
01:35
And yet, emissions continue to climb year after year,
29
95370
4401
ومع ذلك، تستمر الانبعاثات في الارتفاع عامًا بعد عام
01:39
threatening to blow our tight carbon budget.
30
99795
2951
مما يهدد بضرب ميزانيتنا المحدودة للكربون.
01:42
That's what I want to talk about today.
31
102770
1881
هذا ما أريد أن أتحدث عنه اليوم.
01:44
The carbon budget is an estimation of the total emissions
32
104675
2861
ميزانية الكربون هي تقدير لإجمالي الانبعاثات
01:47
that our planet's atmosphere can safely absorb.
33
107560
2505
التي يمكن أن يمتصها الغلاف الجوي لكوكبنا بأمان.
01:50
Faced with an imperative to not explode this carbon budget,
34
110089
3227
في مواجهة حتمية عدم تفجّر ميزانية الكربون هذه
01:53
the world is looking at Africa in a completely contradictory way.
35
113340
3450
ينظر العالم إلى إفريقيا بطريقة متناقضة تمامًا.
01:57
On one side, it wants us to grow,
36
117200
2484
من ناحية
تريدنا أن ننمو وأن نخرج من الفقر المدقع
01:59
to emerge from abject poverty,
37
119708
2008
02:01
to build a middle class,
38
121740
1516
وأن نبني طبقة وسطى لامتلاك السيارات
02:03
to own cars and air conditioners and other modern amenities
39
123280
4211
ومكيفات الهواء وغيرها من المرافق الحديثة.
02:07
because after all, Africa is the next global market.
40
127515
3520
لأنه بعد كل شيء
إفريقيا هي السوق العالمية التالية.
02:11
On the other side,
41
131650
1466
ومن ناحية أخرى،
02:13
because they are anxious to demonstrate action on climate change,
42
133140
3360
لأنهم حريصون على إظهار العمل بشأن تغيّر المناخ
02:16
rich countries in the West
43
136524
1287
الدول الغنية في الغرب تقيّد تمويلها
02:17
are increasingly restricting their funding to only renewable energy sources,
44
137835
3916
بشكل متزايد لمصادر الطاقة المتجددة فقط
02:21
effectively telling Africa and other poor nations
45
141775
2716
وتطلب بشكل فعال من إفريقيا والدول الفقيرة الأخرى
02:24
to either develop with no carbon
46
144515
2228
إما أن تتطوّر بدون الكربون
02:26
or to limit their development ambitions altogether.
47
146767
3259
أو الحد من تنمية طموحاتهم كلها.
02:30
Africa obviously needs to develop.
48
150050
2121
من الواضح أن إفريقيا بحاجة إلى التنمية.
02:32
That's non-negotiable.
49
152195
1801
هذا غير قابل للتفاوض.
02:34
And I want to make the case today that Africa must be prioritized
50
154020
3506
أريد أن أوضّح اليوم أنه يجب إعطاء الأولوية لإفريقيا
02:37
when it comes to what's left in the carbon budget.
51
157550
2746
عندما يتعلق الأمر بما تبقى في ميزانية الكربون.
02:40
In other words,
52
160320
1276
بعبارة أخرى
02:41
Africa must be allowed to, yes, produce more carbon in the short term
53
161620
4106
يجب السماح لإفريقيا، نعم
بإنتاج المزيد من الكربون على المدى القصير حتى نتمكن من النمو
02:45
so we can grow,
54
165750
1681
02:47
while the rich world needs to drastically cut their emissions.
55
167455
2936
بينما يحتاج العالم الغني إلى خفض انبعاثاته بشكل كبير.
02:50
Africans have a right to aspire
56
170415
1951
للأفارقة الحق في التطلع
02:52
to the same prosperity that everyone else enjoys.
57
172390
2820
إلى نفس الرخاء الذي يتمتع به الآخرون.
02:55
And we deserve the same chance at a job,
58
175613
3201
ونستحق نفس الفرصة في الوظيفة
02:58
at an education,
59
178838
1280
والتعليم
03:00
at dignity and opportunity.
60
180142
2342
والكرامة والفرص.
03:02
We also understand very well
61
182508
2247
نحن نفهم جيدًا أيضًا أن العالم بأسره يحتاج إلى مستقبل خالٍ من الكربون.
03:04
that the entire world needs to get to a zero-carbon future.
62
184779
3152
03:08
This might sound contradictory, but consider these three points.
63
188730
3460
قد يبدو هذا متناقضًا
ولكن ضع في حساباتك هذه النقاط الثلاث.
03:12
First, Africa isn't the culprit of climate change.
64
192716
3370
أولاً، إفريقيا ليست السبب في تغيّر المناخ.
03:16
It's a victim.
65
196110
1173
بل هي ضحية
03:17
Africa and its more than one billion people
66
197307
2219
تعد إفريقيا وعدد سكانها الذي يزيد عن مليار نسمة
03:19
are among the most vulnerable to climate change on the planet,
67
199550
2986
من بين أكثر الفئات عرضة
لتغير المناخ على هذا الكوكب
03:22
facing the worst impacts of extreme weather, drought and heat.
68
202560
4070
ويواجهون أسوأ آثار الطقس المتطرف
والجفاف والحرارة
03:27
And yet, if you look at the carbon footprint
69
207050
2316
ومع ذلك، إذا نظرت إلى البصمة الكربونية للقارة الأفريقية بأكملها
03:29
of the entire African continent,
70
209390
2063
03:31
48 African countries combined
71
211477
2167
فإن 48 دولة إفريقية مجتمعة مسؤولة
03:33
are responsible for less than one percent of accumulative carbon dioxide
72
213668
3825
عن أقل من 1٪ من ثاني أكسيد الكربون المتراكم في الغلاف الجوي
03:37
in the atmosphere.
73
217517
1339
03:38
Even if every one of the one billion people in sub-Saharan Africa
74
218880
4033
حتى لو ضاعف كل شخص من المليار شخص في إفريقيا جنوب الصحراء
03:42
tripled their electricity consumption overnight,
75
222937
3009
استهلاكه للكهرباء ثلاث مرات بين عشية وضحاها
03:45
and if all of that new power came from natural gas-fired plants,
76
225970
3976
وإذا كانت كل هذه الطاقة الجديدة
تأتي من محطات تعمل بالغاز الطبيعي
03:49
we estimate that the additional CO2 that Africa would add
77
229970
3085
فإننا نقدّر أن ثاني أكسيد الكربون الإضافي
الذي ستضيفه إفريقيا يساوي 1٪ فقط
03:53
would equal to just one percent of total global emissions.
78
233079
3137
من الإجمالي العالمي للانبعاثات.
03:56
Second, Africa needs more energy to fight climate change, not less.
79
236240
5076
ثانياً،
تحتاج إفريقيا إلى مزيد من الطاقة لمكافحة تغيّرالمناخ وليس أقل
04:01
Because of its climate vulnerability,
80
241340
2091
بسبب ضعف المناخ
04:03
Africa's climate fight is about adaptation and resilience,
81
243455
3921
تدور معركة إفريقيا المناخية حول التكيّف والمرونة
04:07
and climate adaptation is energy-intensive.
82
247400
2400
والتكيّف مع المناخ يتطلب طاقة مكثفة.
04:10
To respond to extreme weather,
83
250328
1828
للاستجابة للطقس المتطرف
04:12
Africans will need more resilient infrastructure.
84
252180
2916
سيحتاج الأفارقة إلى بنية تحتية أكثر مرونة.
04:15
We're talking seawalls, highways, safe buildings and more.
85
255120
4506
نحن نتحدث عن المصدّات البحرية والطرق السريعة
والمباني الآمنة والكثير
04:20
To cope with drought,
86
260510
1226
لمواجهة الجفاف
04:21
Africans will need pumped irrigation for their agriculture,
87
261760
2776
سيحتاج الأفارقة إلى الري بالضخ للزراعة
04:24
and many will need desalination for fresh water.
88
264560
2476
وسيحتاج الكثير منهم إلى تحلية المياه من أجل المياه العذبة.
04:27
And to survive soaring temperatures,
89
267060
1966
وللحفاظ على درجات الحرارة المرتفعة
04:29
Africans will need cold storage and ACs
90
269050
2406
سيحتاج الأفارقة إلى التخزين البارد وأجهزة التكييف
04:31
in hundreds of millions of homes,
91
271480
1954
في مئات الملايين من المنازل
04:33
offices, warehouses, factories, data centers and the like.
92
273458
4578
والمكاتب والمستودعات والمصانع ومراكز البيانات وما شابه.
04:38
These are all energy-intensive activities.
93
278060
2236
هذه كلها أنشطة كثيفة الطاقة.
04:40
If we fail at mitigation,
94
280320
1816
إذا فشلنا في التخفيف
04:42
the rich countries' plan B for climate change is to simply adapt.
95
282160
3651
فإن الخطة ب للبلدان الغنية لتغيّر المناخ هي التكيّف ببساطة.
04:45
Africans need and deserve that same capacity for adaptation.
96
285835
3671
يحتاج الأفارقة ويستحقون نفس القدرة على التكيّف.
04:49
Third,
97
289530
1216
ثالثاً
04:50
imposing mitigation on the world's poor is widening economic inequality.
98
290770
4962
يؤدي فرض التخفيف على فقراء العالم
إلى زيادة عدم المساواة الاقتصادية.
04:55
We're creating energy apartheid.
99
295756
1900
نحن نخلق فصلا عنصريا للطاقة.
04:57
Working in global energy and development,
100
297680
1976
من خلال العمل في مجالي الطاقة والتنمية العالميين
04:59
I often hear people say,
101
299680
1661
غالبًا ما أسمع الناس يقولون
05:01
"Because of climate, we just can't afford for everyone to live our lifestyles."
102
301365
4550
بسبب المناخ لا يمكننا تحمل تكلفة أن يعيش الجميع أنماط حياتنا.
05:06
That viewpoint is worse than patronizing.
103
306450
2256
وجهة النظر هذه أسوأ من الاستعلاء.
05:08
It's a form of racism,
104
308730
1209
إنه شكل من أشكال العنصرية
05:09
and it's creating a two-tier, global energy system
105
309963
2833
ويخلق نظامًا عالميًا للطاقة
05:12
with energy abundance for the rich
106
312820
2036
من مستويين مع وفرة من الطاقة
05:14
and tiny solar lamps for Africans.
107
314880
2081
للمصابيح الشمسية الغنية والصغيرة للأفارقة.
05:16
The global market for natural gas is a great example of this.
108
316985
3344
السوق العالمي للغاز الطبيعي
هو مثال رائع على ذلك.
05:20
Large Western companies are actively developing gas fields
109
320937
2769
تعمل الشركات الغربية الكبيرة بنشاط على تطوير حقول الغاز
05:23
in African countries
110
323730
1326
في البلدان الأفريقية لتشغيل الصناعة
05:25
to run industry and generate electricity in Asia or in Europe.
111
325080
4266
وتوليد الكهرباء في آسيا أو في أوروبا.
05:29
And yet, when these same African countries want to build power plants at home
112
329370
3857
ومع ذلك، عندما تريد هذه البلدان الأفريقية نفسها
بناء محطات طاقة في المنزل
05:33
to use gas for their own people,
113
333251
2045
لاستخدام الغاز لشعوبها
05:35
the Western development and finance communities say,
114
335320
2451
فإن مجتمعات التنمية والتمويل الغربية تقول لا
05:37
"No, we won't fund that."
115
337795
2141
لن نقوم بتمويل ذلك
05:39
And here's the irony.
116
339960
1521
وهنا المفارقة،
05:41
Many poor countries are already far ahead of the West
117
341505
2501
تتقدم العديد من الدول الفقيرة بالفعل على الغرب
05:44
when it comes to transitioning to a low-carbon energy system.
118
344030
3100
عندما يتعلق الأمر بالتحول إلى نظام طاقة منخفض الكربون.
05:47
In Kenya, where I'm from, we generate most of our electricity carbon-free.
119
347459
3952
في كينيا التي أتيت منها
ننتج معظم الكهرباء الخالية من الكربون.
05:51
Renewable sources such as geothermal, hydro and wind
120
351980
3567
توفر المصادر المتجددة مثل الطاقة الحرارية الأرضية
والمياه والرياح ما يقرب من 80 ٪ من الكهرباء لدينا.
05:55
provide nearly 80 percent of our electricity.
121
355571
2425
05:58
In the US, that figure is only 17 percent.
122
358020
2526
في الولايات المتحدة تبلغ هذه النسبة 17٪ فقط.
06:00
So let me repeat my points.
123
360570
2059
لذا اسمحوا لي أن أكرر نقاطي.
06:02
Everyone must get to a zero-carbon future.
124
362653
2760
يجب على الجميع الوصول إلى مستقبل خالٍ من الكربون.
06:06
In the transition,
125
366030
1381
في المرحلة الانتقالية
06:07
Africa and other poor nations deserve to get the balance
126
367435
3581
تستحق إفريقيا والدول الفقيرة الأخرى
الحصول على التوازن المتبقي
06:11
of what's remaining in the world's carbon budget.
127
371040
2400
في الميزانية القادمة للعالم.
06:13
For economic competitiveness,
128
373830
1716
من أجل القدرة التنافسية الاقتصادية
06:15
for climate adaptation,
129
375570
2106
والتكيّف مع المناخ
06:17
for global stability
130
377700
1455
والاستقرار العالمي
06:19
and for economic justice,
131
379179
2017
والعدالة الاقتصادية.
06:21
rich and high-emitting countries
132
381220
2136
يجب على الدول الغنية والدول ذات الانبعاثات العالية تحمّل مسؤولياتها
06:23
must uphold their responsibility to lead on decarbonization,
133
383380
3406
في القيادة تحت تأثير الكربنة
06:26
starting in their own economies.
134
386810
2243
بدءًا من اقتصاداتها الخاصة.
06:30
We all have a collective responsibility to turn the tide on climate change.
135
390390
4000
تقع على عاتقنا جميعًا مسؤولية جماعية
لقلب دفة تغيّر المناخ.
06:34
If we fail,
136
394790
1171
إذا فشلنا
06:35
it won't be because Senegal or Kenya or Benin or Mali decided to build
137
395985
4875
فلن يكون ذلك لأن السنغال أو كينيا أو بنين أو مالي
قررت بناء عدد قليل من محطات توليد الطاقة بالغاز الطبيعي
06:40
a handful of natural gas power plants
138
400884
2002
06:42
to provide economic opportunity for their people.
139
402910
3196
لتوفير الفرص الاقتصادية لشعوبها.
06:46
Thank you.
140
406130
1166
شكراً جزيلاً
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7