The energy Africa needs to develop -- and fight climate change | Rose M. Mutiso

49,851 views ・ 2020-11-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Amanda Zhu
00:13
Think about this.
1
13440
1466
想一想,
00:14
Californians use more electricity playing video games
2
14930
3026
加州人用在電玩遊戲上的電力
00:17
than the entire country of Senegal uses overall.
3
17980
2845
比塞內加爾全國所用的電力還多。
00:21
Also, before gyms were shut down due to COVID,
4
21360
2936
此外,在健身房因為 新型冠狀病毒而關閉之前,
00:24
New Yorkers could work out in a 10-degree-Celsius gym
5
24320
3066
紐約人可以在攝氏 十度的健身房裡運動,
00:27
because the cold apparently burns more calories.
6
27410
2266
因為很顯然在低溫環境下 可以燃燒更多熱量。
00:29
And yet only three percent of Nigerians have air conditioners.
7
29700
3996
但只有 3% 的奈及利亞人有冷氣。
00:33
As you can see, there's a mind-blowing gap
8
33720
2251
不難看出,能源富有和能源匱乏的人
00:35
between the energy haves and the energy have-nots.
9
35995
2951
之間的差距有多驚人。
00:38
And across the globe, we have incredible energy inequality.
10
38970
3434
全球的能源不平等相當嚴重。
00:42
Billions of people simply lack enough energy to build a better life:
11
42428
3778
數十億人就是沒有足夠 能源來過更好的生活;
00:46
affordable, abundant and reliable energy
12
46230
2876
沒有便宜、充足、可靠的能源
00:49
to run their businesses without daily blackouts,
13
49130
2971
來經營他們的事業而不會每天停電、
00:52
to preserve their crops from rotting,
14
52125
2621
保存他們的作物不會腐爛、
00:54
to power lifesaving medical equipment,
15
54770
2816
供電給救命用的醫療器材、
00:57
to work from home and do Zoom calls with their colleagues,
16
57610
3342
在家工作用視訊會議和同事溝通,
01:00
to run trains and factories,
17
60976
2667
讓火車和工廠能運轉;
01:03
basically, to grow and to prosper
18
63667
2738
基本上就是沒有 足夠能源成長、繁榮,
01:06
and to access both dignity and opportunity.
19
66429
2764
無法過得有尊嚴,也沒有發展的機會。
01:10
Rich countries have that kind of energy,
20
70170
2346
富裕國家有足夠的能源來做那些事,
01:12
whereas most countries in Africa, and many elsewhere simply don't.
21
72540
4570
而大部分的非洲國家 以及許多其他的國家就是沒有。
01:17
And those billions of people
22
77487
1512
那數十億人
01:19
are falling further and further behind the rest of the world.
23
79023
2891
落後全世界其他人的情況越來越嚴重。
01:21
In addition to taking their energy abundance for granted,
24
81938
2808
除了綽綽有餘的能源,
有錢人還把另一件事視為理所當然:
01:24
the wealthy take something else for granted:
25
84770
2061
01:26
that everyone should fight climate change exactly the same way.
26
86855
3241
人人都應該用同樣的方式 來對抗氣候變遷。
01:30
Tackling climate change
27
90120
1155
要對抗氣候變遷,
01:31
will require an accelerated transition to low-carbon energy sources.
28
91299
4047
我們必須加速轉換到低碳能源。
01:35
And yet, emissions continue to climb year after year,
29
95370
4401
然而,排放量連年攀升,
01:39
threatening to blow our tight carbon budget.
30
99795
2951
幾乎要超過我們原本 就很緊繃的碳預算。
01:42
That's what I want to talk about today.
31
102770
1881
那就是我今天想談的主題。
01:44
The carbon budget is an estimation of the total emissions
32
104675
2861
碳預算是地球大氣
能夠吸收總排放量的保守估計值。
01:47
that our planet's atmosphere can safely absorb.
33
107560
2505
01:50
Faced with an imperative to not explode this carbon budget,
34
110089
3227
面臨排放量就要超過碳預算之際,
01:53
the world is looking at Africa in a completely contradictory way.
35
113340
3450
全世界卻用極矛盾的方式看待非洲。
01:57
On one side, it wants us to grow,
36
117200
2484
一方面,世界希望我們成長、
01:59
to emerge from abject poverty,
37
119708
2008
脫離赤貧、
02:01
to build a middle class,
38
121740
1516
建立中產階級,
02:03
to own cars and air conditioners and other modern amenities
39
123280
4211
讓我們能擁有自己的汽車、 冷氣機及其他便利設施,
02:07
because after all, Africa is the next global market.
40
127515
3520
因為非洲畢竟是下一個全球市場。
02:11
On the other side,
41
131650
1466
另一方面,
02:13
because they are anxious to demonstrate action on climate change,
42
133140
3360
因為西方的富裕國家
急著要展現氣候變遷的相關作為,
02:16
rich countries in the West
43
136524
1287
02:17
are increasingly restricting their funding to only renewable energy sources,
44
137835
3916
他們越來越將資金的運用 限於發展再生能源,
02:21
effectively telling Africa and other poor nations
45
141775
2716
等於就是在告訴非洲及其他貧窮國家,
02:24
to either develop with no carbon
46
144515
2228
他們要不就用無碳的方式發展,
02:26
or to limit their development ambitions altogether.
47
146767
3259
要不就不要有發展的野心。
02:30
Africa obviously needs to develop.
48
150050
2121
非洲顯然需要發展,
02:32
That's non-negotiable.
49
152195
1801
那是毫無疑問的。
02:34
And I want to make the case today that Africa must be prioritized
50
154020
3506
今天我想要說明
為什麼剩下的碳預算 必須優先分配給非洲。
02:37
when it comes to what's left in the carbon budget.
51
157550
2746
02:40
In other words,
52
160320
1276
換言之,
02:41
Africa must be allowed to, yes, produce more carbon in the short term
53
161620
4106
短期內必須容許非洲排放更多碳,
02:45
so we can grow,
54
165750
1681
這樣我們才能成長,
02:47
while the rich world needs to drastically cut their emissions.
55
167455
2936
而富裕國家則需要 大幅減少他們的排放。
02:50
Africans have a right to aspire
56
170415
1951
非洲人有權利追求
02:52
to the same prosperity that everyone else enjoys.
57
172390
2820
所有其他人享受的繁榮。
02:55
And we deserve the same chance at a job,
58
175613
3201
我們都應該得到同樣的工作機會、
02:58
at an education,
59
178838
1280
教育、
03:00
at dignity and opportunity.
60
180142
2342
尊嚴和機會。
03:02
We also understand very well
61
182508
2247
我們也非常清楚
03:04
that the entire world needs to get to a zero-carbon future.
62
184779
3152
世界需要做到零碳排放的未來。
03:08
This might sound contradictory, but consider these three points.
63
188730
3460
這可能聽起來很矛盾, 但想想以下三點。
03:12
First, Africa isn't the culprit of climate change.
64
192716
3370
第一、非洲並不是氣候變遷的肇因。
03:16
It's a victim.
65
196110
1173
他是受害者。
03:17
Africa and its more than one billion people
66
197307
2219
非洲及其十多億人民
03:19
are among the most vulnerable to climate change on the planet,
67
199550
2986
是地球上最容易 受到氣候變遷影響的一群人,
03:22
facing the worst impacts of extreme weather, drought and heat.
68
202560
4070
他們面臨最慘烈的衝擊, 包括極端天氣、乾旱、高溫。
03:27
And yet, if you look at the carbon footprint
69
207050
2316
但,如果以整個 非洲大陸的碳足跡來看,
03:29
of the entire African continent,
70
209390
2063
03:31
48 African countries combined
71
211477
2167
四十八個非洲國家
03:33
are responsible for less than one percent of accumulative carbon dioxide
72
213668
3825
所排放二氧化碳的歷年加總,
佔不到大氣中總量的 1%。
03:37
in the atmosphere.
73
217517
1339
03:38
Even if every one of the one billion people in sub-Saharan Africa
74
218880
4033
就算全撒哈拉以南十億非洲人的用電量
03:42
tripled their electricity consumption overnight,
75
222937
3009
突然全都變成三倍,
03:45
and if all of that new power came from natural gas-fired plants,
76
225970
3976
且所有電力都來自天然氣發電廠,
03:49
we estimate that the additional CO2 that Africa would add
77
229970
3085
我們估計,非洲因此增加的二氧化碳
03:53
would equal to just one percent of total global emissions.
78
233079
3137
只相當於全球總排放量的 1%。
03:56
Second, Africa needs more energy to fight climate change, not less.
79
236240
5076
第二、
非洲需要更多能源, 不是更少,才能對抗氣候變遷。
04:01
Because of its climate vulnerability,
80
241340
2091
因為非洲容易受氣候影響,
04:03
Africa's climate fight is about adaptation and resilience,
81
243455
3921
非洲對抗氣候之戰的重點 是適應和韌性,
04:07
and climate adaptation is energy-intensive.
82
247400
2400
而要適應氣候是很耗費能源的。
04:10
To respond to extreme weather,
83
250328
1828
為了因應極端天氣,
04:12
Africans will need more resilient infrastructure.
84
252180
2916
非洲人會需要更有韌性的基礎設施。
04:15
We're talking seawalls, highways, safe buildings and more.
85
255120
4506
我們在談的是防波堤、 高速公路、安全建築等等。
04:20
To cope with drought,
86
260510
1226
若要對付乾旱,
04:21
Africans will need pumped irrigation for their agriculture,
87
261760
2776
非洲人在農業上會需要用幫浦做灌溉,
04:24
and many will need desalination for fresh water.
88
264560
2476
且許多人會需要 海水淡化設備來取得淡水。
04:27
And to survive soaring temperatures,
89
267060
1966
要在不斷上升的溫度下生存,
04:29
Africans will need cold storage and ACs
90
269050
2406
非洲人需要有冷藏設備和冷氣的場所
04:31
in hundreds of millions of homes,
91
271480
1954
包括了億萬個家庭、辦公室、 倉庫、工廠、資料中心等等。
04:33
offices, warehouses, factories, data centers and the like.
92
273458
4578
04:38
These are all energy-intensive activities.
93
278060
2236
這些都是很耗能源的活動。
04:40
If we fail at mitigation,
94
280320
1816
如果無法緩和氣候的衝擊,
04:42
the rich countries' plan B for climate change is to simply adapt.
95
282160
3651
富裕國家的後備計畫就是適應。
04:45
Africans need and deserve that same capacity for adaptation.
96
285835
3671
非洲需要,也應該要有 同樣的適應能力。
04:49
Third,
97
289530
1216
第三、
04:50
imposing mitigation on the world's poor is widening economic inequality.
98
290770
4962
將緩和氣候衝擊的責任 強加在貧窮國家身上
會讓經濟更加不平等,
04:55
We're creating energy apartheid.
99
295756
1900
等於是用能源畫出種族隔離的分野。
04:57
Working in global energy and development,
100
297680
1976
投入全球能源與開發工作時,
04:59
I often hear people say,
101
299680
1661
我常聽見有人說:
05:01
"Because of climate, we just can't afford for everyone to live our lifestyles."
102
301365
4550
「因為氣候的關係,
我們實在負擔不起讓人人 都用我們的生活方式過活。
05:06
That viewpoint is worse than patronizing.
103
306450
2256
沒有比那種高高在上的觀點 更可鄙的了,
05:08
It's a form of racism,
104
308730
1209
那是另一種型態的種族歧視, 且會將全球能源系統分為兩個階層,
05:09
and it's creating a two-tier, global energy system
105
309963
2833
05:12
with energy abundance for the rich
106
312820
2036
富人有充足的能源,
05:14
and tiny solar lamps for Africans.
107
314880
2081
非洲人只有超小型太陽能燈。
05:16
The global market for natural gas is a great example of this.
108
316985
3344
全球天然氣市場就是一個很好的例子。
05:20
Large Western companies are actively developing gas fields
109
320937
2769
西方的大型公司積極地 在非洲國家開發天然氣田,
05:23
in African countries
110
323730
1326
05:25
to run industry and generate electricity in Asia or in Europe.
111
325080
4266
提供給亞洲或歐洲的工業營運及發電。
05:29
And yet, when these same African countries want to build power plants at home
112
329370
3857
然而,當這些非洲國家 想要在家園建造電廠,
05:33
to use gas for their own people,
113
333251
2045
把天然氣給自己的人民使用,
05:35
the Western development and finance communities say,
114
335320
2451
西方的開發商和金融界就會說:
05:37
"No, we won't fund that."
115
337795
2141
「不,我們不提供資助。」
05:39
And here's the irony.
116
339960
1521
諷刺的是,
05:41
Many poor countries are already far ahead of the West
117
341505
2501
在轉型為低碳能源系統方面,
許多貧窮國家已經超越了西方。
05:44
when it comes to transitioning to a low-carbon energy system.
118
344030
3100
05:47
In Kenya, where I'm from, we generate most of our electricity carbon-free.
119
347459
3952
在我的祖國肯亞,
大部分的電力都用無碳的方式生產。
05:51
Renewable sources such as geothermal, hydro and wind
120
351980
3567
我們的電力有近 80%
來自再生能源來源, 如地熱、水力、風力。
05:55
provide nearly 80 percent of our electricity.
121
355571
2425
05:58
In the US, that figure is only 17 percent.
122
358020
2526
在美國,再生能源只佔 17%。
06:00
So let me repeat my points.
123
360570
2059
讓我重述我的重點。
06:02
Everyone must get to a zero-carbon future.
124
362653
2760
人人都必須在未來達成零碳排放。
06:06
In the transition,
125
366030
1381
在轉型中,
06:07
Africa and other poor nations deserve to get the balance
126
367435
3581
世界剩下的碳預算
應該要分配給非洲和其他貧窮國家。
06:11
of what's remaining in the world's carbon budget.
127
371040
2400
06:13
For economic competitiveness,
128
373830
1716
為了經濟競爭力,
06:15
for climate adaptation,
129
375570
2106
為了氣候適應,
06:17
for global stability
130
377700
1455
為了全球穩定,
06:19
and for economic justice,
131
379179
2017
為了經濟正義,
06:21
rich and high-emitting countries
132
381220
2136
富裕且高排放的國家
06:23
must uphold their responsibility to lead on decarbonization,
133
383380
3406
必須要擔起責任,帶頭減碳,
06:26
starting in their own economies.
134
386810
2243
並從他們自己的經濟開始做起。
06:30
We all have a collective responsibility to turn the tide on climate change.
135
390390
4000
我們必須集體承擔 扭轉氣候變遷的責任。
06:34
If we fail,
136
394790
1171
如果氣候之戰失敗,絕對不是因為
06:35
it won't be because Senegal or Kenya or Benin or Mali decided to build
137
395985
4875
塞內加爾、肯亞、貝南,或馬利
06:40
a handful of natural gas power plants
138
400884
2002
決定要建造幾座天然氣電廠,
06:42
to provide economic opportunity for their people.
139
402910
3196
來提供經濟發展的機會給他們的人民。
06:46
Thank you.
140
406130
1166
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog