The records the British Empire didn't want you to see - Audra A. Diptée

341,201 views ・ 2023-04-27

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:07
In 2009, five Kenyan people took a petition
0
7045
3003
2009 年,
五名肯亞人向英國首相 辦公室提交了一份請願書。
00:10
to the British Prime Minister’s office.
1
10048
1876
00:12
They claimed they endured human rights abuses in the 1950s,
2
12008
3462
他們聲稱他們在 1950 年代 受到人權侵害,
00:15
while Kenya was under British colonial rule and demanded reparations.
3
15636
3879
那時肯亞被英國殖民統治, 因此他們要求賠償。
00:19
They had vivid accounts and physical scars from their experiences—
4
19974
3378
他們有生動的敘述和他們的 經歷留下的實體傷疤——
00:23
but their testimonies were undermined.
5
23352
2086
但他們的證詞遭到懷疑。
00:25
They had no documentary evidence that Britain sanctioned systems of torture
6
25646
3754
他們沒有任何文件證據證明英國 批准對肯亞人動用酷刑的體制——
00:29
against Kenyans— at least, not yet.
7
29400
2878
至少,還沒有。
00:32
Thousands of secret files were waiting to be discovered.
8
32862
3003
有數千份秘密檔案等著被發現。
00:36
In 2010, a historian joined the trial as an expert witness
9
36074
4045
2010 年,一名歷史學家以 專家證人的身分參與了審判,
00:40
and attested to having seen references to missing documents.
10
40119
3170
他證實曾經見過關於 失蹤文件的參考資料。
00:43
They noted that Kenya had repeatedly requested the return of stolen papers,
11
43456
4338
他們指出,肯亞不斷重複 要求歸還被偷走的文件,
00:47
which the British government had refused.
12
47794
2127
而英國政府都拒絕了。
00:50
In fact, many historians suspected there were gaps in the archives.
13
50046
4046
事實上,許多歷史學家懷疑 檔案中存有一些遺漏。
00:54
As a result, the court ordered the release of any relevant documents.
14
54092
4004
因此,法庭下令釋出 任何相關的文件。
00:58
And, days later, British officials acknowledged that 1,500 pertinent files
15
58096
4379
數日後,英國官員承認 有一千五百份相關檔案
01:02
were being held in a high-security archive.
16
62475
2210
被存放在一個高度安全的檔案庫中。
01:04
It soon became clear that these were just a small sample
17
64977
2711
很快就發現,這些只是冰山一角,
01:07
of documents Britain hid between the 1950s and 70s,
18
67688
3546
英國在 1950 到 1970年代間 藏匿了更多文件。
01:11
while former colonies declared independence,
19
71234
2335
那時,先前的殖民地宣佈獨立,
01:13
as part of a widespread colonial British policy called Operation Legacy.
20
73569
4171
藏匿文件是殖民主義英國 政策「遺產行動」的一部分。
01:18
The policy was for British colonial officers to destroy or remove
21
78533
3753
這項政策要求英國殖民官摧毀
或處理掉可能會被用來指控英國
01:22
documentation that might incriminate Britain
22
82286
2503
01:24
and be of strategic value to the new governments.
23
84789
2627
並對新政府有策略價值的文件。
01:27
They were instructed to destroy, alter,
24
87750
2336
他們被指示要摧毀、修改,
01:30
or secretly transport these papers to the UK.
25
90086
2836
或偷偷運送這些文件到英國。
01:33
Documents slated for destruction were to be burnt to ashes
26
93172
3253
被標記要摧毀的文件應該要被燒成灰
01:36
or sunk in weighted crates far from shore.
27
96425
2712
或在遠離海岸的地方用 加重的貨箱裝著沉入大海。
01:39
During the trial, between 2010 and 2013,
28
99679
3378
審判期間,2010 年到 2013 年間,
01:43
an independent historian revealed they had located
29
103057
2961
一名獨立歷史學家揭露出他們找到了
01:46
more than 20,000 previously hidden Operation Legacy files
30
106018
3796
超過兩萬份先前被藏匿的 遺產行動檔案所在,
01:49
from 37 former colonies.
31
109814
1918
這些檔案來個三十七個 先前的殖民地。
01:52
Finally, an estimated 1.2 million colonial files,
32
112233
3837
最後,還揭露出檔案庫中的「特藏」
01:56
sprawling kilometers in the archive’s so-called “Special Collections,”
33
116070
3754
尚有一百二十萬份殖民檔案, 擺出來可橫跨數公里。
01:59
were also exposed.
34
119824
1460
02:01
And these were only the documents that British forces kept.
35
121659
3086
這些還只是英國軍隊保存的文件。
02:05
How many were destroyed— and what information they contained—
36
125079
3087
有多少文件被摧毀—— 以及它們內有什麼資訊——
02:08
remains unknown.
37
128166
1209
仍然是個謎。
02:09
About 3.5 tons of colonial documents were slated for incineration in Kenya.
38
129876
5088
在肯亞,有約三點五公噸的 殖民文件被標記要焚毀。
02:15
Ultimately, Operation Legacy’s objective was to obscure critical aspects
39
135214
3879
遺產行動的最終目標是要 掩蓋真相的關鍵面向。
02:19
of the truth.
40
139093
1043
02:20
In the words of Britain’s attorney-general in Kenya,
41
140136
2461
引用肯亞的英國司法部長的話:
02:22
“If we are going to sin, we must sin quietly.”
42
142597
2502
「如果我們要犯罪, 就要靜悄悄地犯罪。」
02:25
So, what really happened in Kenya?
43
145349
2628
所以,在肯亞到底發生了什麼事?
02:28
Beginning in 1895, the British administration forcibly removed people
44
148227
4129
從 1895 年開始,
英國政府強迫人民 離開他們的傳統土地,
02:32
from their traditional lands,
45
152356
1544
02:34
giving the most fertile areas to European settlers to establish large-scale farms.
46
154066
4630
將最肥沃的地區讓給歐洲 殖民者,建立大型農場。
02:38
They mandated forced labor systems,
47
158946
2253
他們強制實施勞役制度,
02:41
implemented reservations for Indigenous African peoples,
48
161199
2877
針對非洲原住民設立 保留區,限制他們的行動。
02:44
and restricted their movement.
49
164076
1460
02:45
Kenyan people resisted these incursions from the start
50
165620
3044
肯亞人打從一開始 就抵抗這些入侵行動,
02:48
and grew increasingly organized over time.
51
168664
2294
隨時間,變得越來越有組織。
02:51
One movement, the Kenya Land and Freedom Army,
52
171083
2461
有一項運動叫 「肯亞土地及自由軍」,
02:53
aimed to forcibly remove white settlers and overthrow the colonial government.
53
173544
4046
旨在強制驅逐白人殖民者 並推翻殖民政府。
02:58
When the British declared a state of emergency in 1952,
54
178049
3461
英國在 1952 年宣佈緊急狀態,
03:01
they were giving themselves permission to take otherwise illegal special measures
55
181510
4171
允許自己採取本來不能採取的
特殊非法手段來奪回掌控權。
03:05
to regain control.
56
185681
1252
03:07
The newly revealed Operation Legacy documents
57
187391
2461
新揭露出來的遺產行動文件證實了
03:09
confirmed that people suspected of participating in the resistance
58
189852
3170
被懷疑參與抵抗的人
03:13
were subjected to horrible abuses.
59
193022
2044
受到了可怕的虐待。
03:15
Between 1952 and 1959,
60
195191
2669
1952 年到 1959 年間,
03:17
the British imprisoned over 80,000 people without trial,
61
197860
3670
英國未經審判就監禁了超過八萬人,
03:21
sentenced over 1,000 people convicted as terrorists to death,
62
201530
4130
將超過一千人視為 恐怖分子判處死刑,
03:25
and imposed extreme surveillance and interrogation tactics.
63
205660
3628
還實施了很極端的監視和審問戰略。
03:29
Some people were beaten to death.
64
209538
1711
有些人活活被打死,
03:31
Others were raped or castrated.
65
211499
2169
也有人被強暴或閹割。
03:33
Many were shackled at the wrist for years.
66
213709
2503
許多人被上了手銬,長達數年。
03:36
Children were killed.
67
216337
1293
孩童也被殺害。
03:37
One person was burnt alive.
68
217672
1835
有個人被活活燒死。
03:39
Ndiku Mutwiwa Mutua testified to being castrated while handcuffed
69
219632
4379
恩迪古‧姆土威瓦‧木托瓦
作證說他在被矇住眼睛 銬上手銬的情況下遭到閹割。
03:44
and blindfolded.
70
224011
1126
03:45
Wambugu Wa Nyingi said he was suspended upside-down, beaten,
71
225638
4338
汪布古‧瓦‧尼吉說他被倒掛著,
03:49
and had water thrown on his face until he could barely breathe.
72
229976
3295
被毒打,臉上被澆水 直到他幾乎無法呼吸。
03:53
Jane Muthoni Mara said she was sexually violated with a hot bottle,
73
233646
4004
珍‧姆松尼‧馬拉說 她被用熱瓶子性侵,
03:57
and imprisoned for years without cause.
74
237650
2044
且被無故監禁數年。
04:00
In response to the new evidence,
75
240111
1793
英國政府對新證據的回應 是做出官方正式道歉,
04:01
the British government issued a formal apology,
76
241904
2336
04:04
and made an out-of-court financial settlement
77
244240
2294
並達成法庭外和解,
04:06
with the 5,228 Kenyan claimants ultimately involved in the case.
78
246534
4629
和解對象包括與這件案子相關的 五千兩百二十八位肯亞索賠者。
04:11
The original five claimants had made history—
79
251622
2419
原始的五位索賠者寫下了歷史——
04:14
and paved the way for it to be rightfully rewritten.
80
254041
2795
並為重寫歷史舖路。
04:17
The uncovered files challenge fundamental myths about British colonialism
81
257128
4546
被揭露出來的檔案 挑戰了英國的殖民神話:
04:21
as a benevolent institution that brought freedom and democracy to its subjects,
82
261674
4296
它是個帶給其臣民 自由和民主的慈善制度,
04:25
then graciously gave them independence.
83
265970
2336
接著還會親切地讓他們獨立。
04:28
Instead, the newly exposed evidence confirms what many people knew to be true,
84
268472
4713
反之,新揭露的證據證實了許多 親身經歷的人所知道的真相,
04:33
because they lived it—
85
273185
1085
04:34
and survived to rescue history from the ashes.
86
274270
3253
這些人存活下來, 將歷史從灰燼中救出來。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog