Should you donate your DNA to help cure diseases? - Greg Foot

175,279 views ・ 2021-05-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yi-Fan Yu 審譯者: Amanda Zhu
00:06
So here’s the thing: developing a new drug and getting it to you
0
6621
4375
事情是這樣的:開發一個 可以交到你手上的藥物,
00:10
can take a long time.
1
10996
1625
需要花很長的一段時間。
00:12
When we have to work out the cause of a condition—
2
12954
2792
當我們想要了解疾病的原因,
00:15
for example, with multiple sclerosis or heart disease—
3
15746
3250
比如,多發性硬化症或心臟疾病,
00:18
developing a new drug takes significant trial and error and lots of money.
4
18996
6333
開發一個新藥物 要大量的反覆試驗而且很花錢。
00:26
Which is why we only have drugs for a small proportion of diseases.
5
26746
4417
這也是為什麼只有 一小部分疾病有藥物治療。
00:32
But you could change all this.
6
32121
2125
但你可以改變這個現狀。
00:34
You could help discover new, cheaper drugs for currently untreatable diseases.
7
34246
6166
你可以幫忙為尚無法治癒方法的疾病 開發便宜新藥物。
00:40
It's all about medical crowdsourcing.
8
40412
2875
這將依賴醫療群募。
00:44
However, researchers aren’t asking you to donate your money,
9
44079
3375
但,研究人員不是要你捐錢,
00:47
they’re asking you to donate something more personal...
10
47454
3333
他們希望你可以捐出 一些比較私人的東西
00:50
First, though, some drug development history.
11
50787
2834
首先,談談有關藥物開發的歷史。
00:53
Many of the first medicines were discovered by chance.
12
53621
3708
初期新藥物的開發大多都是偶然的。
00:57
Natural philosophers then took these
13
57912
1792
自然哲學家們
00:59
and identified the active chemicals inside.
14
59704
3167
會從中找出有效的化學分子。
01:03
And pharmaceutical companies then turned those into drugs.
15
63496
3500
然後藥廠就會把這些成分變成藥物。
01:07
The thing is, for a long time, we didn’t know why those drugs worked.
16
67954
4792
問題是,有很長一段時間, 我們不懂為什麼這些藥物有效。
01:12
Until scientists figured out that disease happens when the molecular machines
17
72746
4625
最後科學家終於搞懂,
病發的原因與身體裡的 「分子機器」蛋白質有關,
01:17
that keep your body going— your proteins— start misbehaving.
18
77371
5167
原來是維持身體運作的蛋白質在搗蛋。
01:22
Drugs treat disease by targeting those disruptive proteins.
19
82913
4500
藥物是藉由破壞這些 製造混亂的蛋白質來治療疾病。
01:28
Researchers realized that if they can identify
20
88538
2708
研究人員明白,如果他們可以識別出
01:31
which malfunctioning proteins cause a specific disease,
21
91246
3792
造成特定疾病的異常蛋白質,
01:35
they can then try to find or develop a drug
22
95038
3041
那他們就可以試著找出或開發出藥物,
01:38
that stops those proteins acting up, and that will prevent the disease.
23
98079
4459
來阻擋這些蛋白質作怪,並預防疾病。
01:42
It’s a great plan, but it’s a slow process.
24
102538
3875
這是個很棒的藥物開發計劃, 但流程很緩慢。
01:46
So far, they’ve only identified these therapeutic targets
25
106413
3583
到目前為止,它們只能識別出
01:49
for a small proportion of diseases.
26
109996
2542
少部分疾病的治療標靶。
01:52
However, this is where you can help.
27
112538
2416
然而,這就是你能幫忙的地方。
01:56
Researchers are now turning their attention to DNA,
28
116121
3375
研究人員開始把注意力
放在 DNA 這個人體裡的 基因操作手冊,
01:59
to the genetic instruction manual that tells our bodies how to make our proteins.
29
119496
5625
看它如何指導我們的身體 製造出這些蛋白質。
02:05
They want to know which small changes in someone’s genome
30
125121
3250
他們想要知道 是哪些基因組的微小變化
02:08
can lead to the production of those dodgy proteins that cause a disease.
31
128371
4583
造成壞壞蛋白質的大量生產 進而使你生病。
02:12
The thing is, that’s a big job.
32
132954
2709
問題是,這是個大工程。
02:15
DNA is huge, and each disease is likely to have hundreds, possibly thousands,
33
135663
5791
DNA 很複雜,
每個疾病可能都有 成千上百的蛋白質參與其中。
02:21
of proteins involved.
34
141454
1792
02:23
But if they have lots of people’s genomes, they can compare them and spot patterns.
35
143496
5750
但如果科學家有很多人的基因組, 他們就能做比對,從中找出規律。
02:29
They can look at multiple people suffering from
36
149496
2458
從中他們可以找出 目前尚無治療方法的疾病
02:31
the same currently untreatable disease,
37
151954
3375
在不同人身上的致病原因,
02:35
find any small genetic changes they share,
38
155329
3209
找出共同在基因上發生的微小變化,
02:38
identify the faulty proteins they code for,
39
158538
3208
進而辨別出根據基因編碼 製造出的作怪蛋白質,
02:41
and there you go: those are brand new therapeutic targets
40
161746
3750
然後就能找出全新的治療標靶,
02:45
for a currently untreatable disease.
41
165496
2833
來治療目前尚未有療法的疾病。
02:50
Now the researchers have three options:
42
170163
2583
現在,研究人員有三個選項:
02:53
1. Has one of those new target proteins been previously linked
43
173371
4167
1. 這些新的蛋白質標靶當中,
是否其中一個已經與 其它可治癒疾病的發病有關?
02:57
to a different disease that is treatable?
44
177538
3041
03:00
If so, the drug for that disease may target this protein
45
180579
4625
如果有,治療該疾病的藥物 也許就能摧毀掉這個蛋白質,
03:05
and work for this disease, too.
46
185204
2250
並發揮功效。
03:07
To find out, start a clinical trial.
47
187454
2625
為了找到答案,就要展開臨床試驗。
03:10
2. If not, has one of those new target proteins being previously linked
48
190871
4917
2. 如果沒有,是否在這些 新的蛋白質標靶當中
有一個與其他疾病有關,
03:15
to a different disease that had a promising drug
49
195788
3166
該疾病曾有人研發 很看好的治療藥物,最後卻無效。
03:18
that didn’t ultimately work?
50
198954
2125
03:21
If so, its promise may have come from successfully targeting this protein
51
201413
4916
如果有,當初覺得很看好 可能是因為該藥物能對付這種蛋白質,
03:26
and it may work for this disease.
52
206329
2292
所以這種藥也許會發生作用。
03:28
Start a clinical trial to find out.
53
208954
2459
可以用臨床試驗確認看看。
03:32
3. If this is a brand new protein target never identified before for any disease
54
212496
6625
3. 如果是全新的蛋白質, 從來沒有在其它疾病中被標定過,
03:39
could they design a new drug to affect it?
55
219121
3375
是否可以設計新藥來影響它?
03:42
This involves AI machine learning and some very cool chemistry.
56
222496
4667
這就牽扯到人工智慧的機器學習, 還有一些相當酷炫的化學。
03:47
And a lot of time, effort, and cost too.
57
227163
3000
當然還得付出很多時間、精力與成本。
03:50
Researchers are excited about all this because they think
58
230621
2750
研究人員對這一切都相當興奮,
因為他們認為你身體裡面 有五分之一的蛋白質,
03:53
1 in 5 of the proteins in your body either have, or are likely to have,
59
233371
5250
多多少少都有藥物可以與之結合。
03:58
a drug that will bind to them.
60
238621
2250
04:00
And, as any common disease is likely to have hundreds, possibly thousands,
61
240871
3875
任何常見的疾病
很可能都有成千上百的 蛋白質參與其中,
04:04
of proteins involved,
62
244746
1333
04:06
they’re hopeful they’ll be able to identify a few of those proteins
63
246079
3792
他們期望能夠利用現有的藥物
04:09
they’ve already got a drug for.
64
249871
2000
來辨識出這些蛋白質。
04:11
But this all relies on finding those new therapeutic targets,
65
251871
4917
但這都寄望在能找出 這些新的治療標靶,
04:16
and that's why they need you.
66
256788
2083
這也是為什麼科學家需要你的原因。
04:19
Well, your data— both your genetic data and your health history data,
67
259121
5958
是的,你的資料, 包括你的基因資料與病歷資料,
04:25
so they can compare the genomes of people with similar conditions.
68
265079
3875
這樣他們就可以拿 相同疾病患者的基因組做比對。
04:29
So would you give your data for research?
69
269538
2916
所以你願意把你的資料 提供給他們做研究嗎?
04:32
There are two questions you may have:
70
272788
2375
你可能會有兩個問題:
04:35
who will have access to my data, and what could they do with it?
71
275163
4666
誰有權使用我的資料?他們會做甚麼?
04:40
One group is health care providers who are starting to consider
72
280288
3666
其中一個團體是提供健康照顧的機構,
他們已經開始考量利用基因分析 提供病人更多的個人照顧。
04:43
using genetic analysis to give patients more personal care.
73
283954
4042
04:48
Another group is private consumer genetic testing companies.
74
288454
3875
另一個團體是為一般消費者 做基因測試的私人公司。
04:52
Some have already sold genetic data on to pharmaceutical companies for profit,
75
292329
5334
有些公司藉由銷售 基因資料給藥廠營利,
04:57
but that was with their customers consent.
76
297663
2333
但要經客戶同意才可以。
04:59
However, it raises another question:
77
299996
2333
然而,這又產生另一個問題:
05:02
if your data goes towards making new drugs,
78
302329
3167
如果你的資料是用來做新藥研究,
05:05
should pharmaceutical companies recognize that contribution
79
305496
3583
那藥廠是不是應該認同我們的貢獻,
05:09
and offer drugs more cheaply?
80
309079
1959
而提供更便宜的藥物給我們?
05:11
Your best bet is to research the organizations who are asking for your data
81
311038
4375
最好的做法是, 你要去研究向你要資料的機構,
05:15
to find out what they will do with it and how they will protect it.
82
315413
3708
了解他們拿你的資料做什麼, 要如何保密你的資料。
05:19
We’ll each have our own take on this,
83
319413
2000
我們每個人對此都有自己的看法,
05:21
but what is clear is genomics could be a powerful tool
84
321413
2958
但很顯然的, 基因學是個強而有力的工具,
05:24
to cut the current time and cost it takes to develop new drugs
85
324371
4125
它能縮減新藥開發的時間與成本,
05:28
for currently untreatable diseases.
86
328496
2583
治癒目前無法治癒的疾病。
05:32
So, what do you think?
87
332038
1541
所以,你認為呢?
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog