请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jacky He
校对人员: Yanyan Hong
00:07
Long ago, La’amaomao,
the Hawaiian wind goddess,
0
7211
4296
很久以前,夏威夷的风之女神
拉阿毛毛(La’amaomao)
00:11
wielded a gourd that housed
the winds of the Islands.
1
11507
4171
拿着一只内含岛屿之风的葫芦。
00:15
It came to hold her bones,
along with the life force they carried,
2
15762
4045
它之后承载了她的骨头,
以及其所蕴含的生命之力,
00:19
and was eventually passed
to her grandson, Paka’a.
3
19807
3504
并最终传递给了她的孙子,
帕卡阿(Paka’a)。
00:23
He learned the hundreds of distinct winds
4
23644
2628
他认识了几百种不同的风,
00:26
that wafted and whipped
around his homeland.
5
26272
2795
在他的家园内来去穿梭。
00:29
Chanting their names, he could stir
the skies and raise the waves.
6
29192
4337
吟唱风的名称,
他能够变化天象、号令波浪。
00:33
Like his father before him,
7
33613
1543
像他的父亲一样,
00:35
he became the most trusted attendant
to King Keawenuia’umi of Hawaii Island.
8
35156
5881
他成为了夏威夷岛
最受信任的仆从。
00:41
But his privileged status
also made him a target.
9
41329
3128
但他的高阶层身份也
使他成为了目标。
00:44
Two of the king's seafaring navigators
were especially envious.
10
44791
4671
王室的两位领航员尤其嫉妒他。
00:49
They knew Paka’a’s skills
and responsibility to the king
11
49629
3462
他们知道帕卡阿的能力
与对国王的责任
00:53
were divinely inherited,
but they coveted his position.
12
53091
4295
是上天赋予的,
但他们垂涎他的职位。
00:57
So they whispered rumors
and eventually turned the king
13
57804
3878
于是他们散布谣言,
并使国王怀疑
01:01
against his most loyal companion.
14
61682
2503
他最忠诚的同伴。
01:04
Paka’a watched bitterly as he was stripped
of his land and privileges.
15
64519
4838
帕卡阿眼睁睁地看着
自己的土地和特权遭剥夺。
01:09
He fled, escaping the navigators who
plotted to drown him as he sailed away,
16
69565
4588
他逃走了,驾船离开了
那些谋划将其淹死的领航员,
01:14
and took refuge on Molokaʻi,
where he married a young chiefess.
17
74153
4922
并在莫罗卡伊岛上避难,
在那儿娶了位年轻的女酋长。
01:19
They brought a son into the world,
18
79158
1919
他们生下一个儿子,
01:21
but Paka’a never stopped
imagining his return.
19
81077
3211
但帕卡阿从未停止构思他的回归。
01:24
He taught his son, Kuapaka’a,
the way of the winds
20
84455
3629
他教他的儿子,夸帕卡阿
(Kuapaka’a)风中所含的道理,
01:28
until Kuapaka’a was poised
to avenge his father
21
88084
3503
直到夸帕卡阿准备着为父亲复仇
01:31
and restore his rightful place
beside the king.
22
91587
3254
并取回他在国王身旁的职位。
01:34
Back on Hawaii Island,
23
94966
1751
在夏威夷岛上,
01:36
as the two navigators revealed
their selfishness,
24
96717
2920
两位领航员显露出他们的自私,
01:39
the king realized how easily he’d been
deceived and longed for Paka’a.
25
99637
5130
国王也意识到他是多么轻易地
被欺骗,并怀念着帕卡阿。
01:45
Some of his more trustworthy attendants
divined that Paka’a was still alive
26
105017
4797
他的那些更受信任的仆从
预言着帕卡阿还活着,
01:49
and told the king to construct
canoes for a journey.
27
109814
3503
并指示国王为旅程建造独木舟。
01:53
However, Paka’a could not
return so easily.
28
113526
4087
但是,帕卡阿不会就这么返回。
01:57
First, the king’s loyalty and dedication
had to be tested.
29
117822
4546
首先,他得考验国王的忠心和坚持。
02:02
As the king rallied his attendants,
30
122702
2127
当国王召集他的手下,
02:04
Paka’a’s ancestral spirits arrived
in the form of two birds
31
124829
4546
帕卡阿的祖魂以两只鸟儿的形态出现,
02:09
and rotted the trees he was using
for canoe-building.
32
129542
3295
并让他用来造独木舟的树木枯萎。
02:13
Though exhausted, the king had
his best archers shoot the birds,
33
133254
4296
尽管精疲力竭,国王让
他最优秀的弓箭手射杀鸟儿,
02:17
and he started again.
34
137550
1501
并再次开始。
02:19
Later, as Paka’a dreamed,
the king’s spirit announced his search.
35
139218
4755
后来,帕卡阿在梦境中,
国王的魂魄展开搜寻。
02:24
However, Paka’a’s own spirit
misled the king,
36
144056
4088
但帕卡阿自身的魂魄欺骗了国王,
02:28
saying he was on Ka’ula—
37
148352
2211
假装它在卡乌拉,
02:30
not Molokaʻi.
38
150646
1669
而非莫罗卡伊。
02:33
The king’s fleet soon set sail.
39
153065
2253
国王的舰队不久便出发了。
02:35
As they passed Molokaʻi,
Paka’a’s son, Kuapaka’a, greeted them,
40
155318
4921
当他们经过莫罗卡伊的时候,
帕卡阿之子,夸帕卡阿迎接了他们,
02:40
warning that a storm was brewing.
41
160239
2670
并警告他们风暴即将来临。
02:43
He chanted the names of the winds,
but kept his identity a secret,
42
163034
4087
他呼唤着风的名字,
但按照帕卡阿的计划,
02:47
as per Paka’a’s plan.
43
167121
2377
隐藏着自己的身份。
02:49
The king’s navigators dismissed
the young boy’s claims.
44
169498
3379
国王的领航员无视了
这位少年的说辞。
02:52
But as they sailed off,
Kuapaka’a unleashed a vicious storm
45
172877
4796
但随着他们启航,
夸帕卡阿召来猛烈的风暴,
02:57
and all were forced to shelter
on Molokaʻi.
46
177673
3504
所有人被迫在莫罗卡伊那儿避难。
03:01
For four months,
Kuapaka’a maintained the storm.
47
181385
4547
夸帕卡阿使风暴维持了四个月。
03:05
With Paka’a’s secret supervision,
he earned the king’s trust,
48
185932
4129
因为帕卡阿的幕后安排,
夸帕卡阿获得了国王的信任,
03:10
and, after clearing the sky, Kuapaka’a
agreed to join the king’s search.
49
190061
5964
并在使天空复晴后,
夸帕卡阿同意参与国王的搜索。
03:16
At sea, the two navigators continuously
discredited Kuapaka’a.
50
196108
4797
在海上,两位
领航员持续地诋毁夸帕卡阿,
03:21
Finally, he readied himself for revenge
and called the winds.
51
201113
5172
直到他决定实现复仇,
并召唤来风暴。
03:26
As waves crashed,
Kuapaka’a anchored the canoe
52
206285
3295
当海浪迎面而上,
夸帕卡阿把独木舟抛锚,
03:29
and passed provisions to everyone—
except the two navigators.
53
209580
4880
并分给所有人补给——
除了那两位领航员。
03:34
They grew cold and weak,
eventually falling overboard.
54
214752
4796
他们既冷又虚弱,
最后掉出了独木舟。
03:39
But Kuapaka’a’s work wasn’t done.
55
219840
2962
但夸帕卡阿的工作还未完成。
03:43
While everyone slept,
he brightened the sky
56
223177
2669
在所有人睡觉时,他让天空放晴,
03:45
and sailed towards Hawaii Island
instead of Ka’ula.
57
225846
4046
并驶向夏威夷岛而非卡乌拉。
03:50
Though the king regretted
not finding Paka’a,
58
230101
2794
尽管国王对未找到帕卡阿感到遗憾,
03:52
everyone was glad to be home
and forgot about Kuapaka’a—
59
232895
4171
所有人都很高兴回到家
并忘掉夸帕卡阿——
03:57
until the day he proposed a canoe race.
60
237066
4087
直到有天他提出举行独木舟比赛。
04:01
He wagered his catch of flying fish
against that of eight fishermen
61
241904
4171
他与八位渔民用各自
抓到的飞鱼做赌注;
04:06
who had been appointed
by the two treacherous navigators.
62
246075
3503
他们是那两位狡猾的领航员任命的。
04:09
They agreed, figuring it'd be an easy win.
63
249704
3211
他们同意了,想着胜利会很容易。
04:12
But Kuapaka’a called to La’amaomao,
64
252999
3670
但夸帕拉阿呼喊着拉阿毛毛,
04:16
and a great wave whisked him
ahead of his opponents.
65
256752
4213
一波浪花便将其推至对手前面。
04:21
Enraged and convinced this was a fluke,
the fishermen asked for a rematch.
66
261215
4254
非常愤怒,渔民们认为这是
突来好运,要求重赛。
04:25
But this time, they demanded Kuapaka’a
wager his bones against theirs.
67
265469
5297
但这次,他们要求和夸帕卡阿
赌上各自的骨头。
04:31
At first, the men paddled fiercely,
68
271017
2294
在最初,渔民们奋力地划桨,
04:33
with Kuapaka’a gliding effortlessly
in their wake.
69
273311
4212
而夸帕卡阿毫不费力地
在后面滑行。
04:37
As they tired, Kuapaka’a hurtled
himself to victory.
70
277815
5255
在他们变得劳累时,
夸帕卡阿将自己推向胜利。
04:43
Hearing that eight of his fishermen
were to die,
71
283654
3128
听到八位他的渔民需要去赴死,
04:46
the king asked Kuapaka’a
to have mercy on them.
72
286782
3754
国王请求夸帕卡阿放过他们。
04:50
But the time had come for Kuapaka’a
to reveal his identity
73
290745
4337
但已经是时候让夸帕卡阿揭露身份,
04:55
and have the King prove
his commitment to Paka’a.
74
295082
3545
并让国王兑现对帕卡阿的承诺了。
04:59
Overcome, the king agreed to their deaths
and asked to welcome Paka’a home,
75
299045
6464
非常激动,国王允许他们去死,
并请求迎接帕卡回家,
05:05
promising his lands and position
would be restored.
76
305509
3754
承诺着他的土地与职位会被归还。
05:09
At last, the king and Paka’a
were back at each other’s sides.
77
309597
4129
最后,国王与帕卡阿
回到了彼此身旁,
05:13
Wielding the sacred wind gourd,
78
313851
1835
手持神圣的风葫芦,
05:15
Paka’a and Kuapaka’a ensured the names
of the winds would never be lost,
79
315686
5214
帕卡阿和夸帕卡阿确保着
风的名称永远不会丢失,
05:20
and those who understood them
never undermined or forgotten.
80
320900
4629
而那些体会到风的人
永远不受遗忘或贬低。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。