Why tragedies are alluring - David E. Rivas
悲剧为何如此有吸引力? - David E. Rivas
674,604 views ・ 2015-07-09
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chen Ro
校对人员: Cissy Yun
00:06
The story goes something like this:
0
6628
2774
故事一般都是这样开始的:
00:09
a royal, rich or righteous individual,
who otherwise happens to be a lot like us,
1
9402
6160
一个和我们相似,却有着皇家血统的,
或是富有的,又或是有正义感的人,
00:15
makes a mistake that sends his life,
and the lives of those around him,
2
15562
4856
犯了一个错误,使他自己和他周围人的生活
00:20
spiraling into ruin.
3
20418
2401
都被卷入不幸的毁灭
00:22
Sound familiar?
4
22819
1459
听起来熟悉吧?
00:24
This is the classic story pattern
for Greek tragedy.
5
24278
3399
这是古希腊悲剧的经典故事架构
00:27
For thousands of years,
6
27677
1639
在后来的几千年中,
00:29
we've spun spellbinding tales
that fit this pattern,
7
29316
2924
我们根据这种故事结构编造了更多引人入胜的故事,
00:32
and modern storytellers around the world
continue to do so.
8
32240
4779
现如今,世界各地的故事作者们也是如此来创作
00:37
Three critical story components
influenced by Aristotle's "Poetics"
9
37019
4053
根据亚里士多德的《修辞学》,
一个故事有三个决定性的组成部分,
00:41
help us understand the allure.
10
41072
2983
这三个部分可以帮助我们理解这些故事的诱惑力
00:44
First, the tragic hero should be elevated
in rank and ability,
11
44055
4562
首先,一个悲剧里的英雄人物应该是有着很高的地位和能力
00:48
but also relatable.
12
48617
2088
但是也要让观众有认同感
00:50
Perhaps he is a king, or extraordinary
in some other way.
13
50705
3580
或许他是一个国王,又或者是一个在其他方面极其杰出的人物
00:54
But because you and I
are neither unusually good
14
54285
2530
但是因为你和我都并非极度善良
00:56
nor unusually bad,
15
56815
1941
亦不是超出一般的邪恶,
00:58
neither is the hero.
16
58756
1963
所以这个英雄人物也不是
01:00
And he has one particular tragic flaw,
or hamartia,
17
60719
4277
他有着一个特别的,具有悲剧性的弱点,或缺陷,
01:04
something like ambition, tyranny,
stubbornness, or excess pride
18
64996
4818
比如说有野心,专制,倔强,或者是自负
01:09
that causes him
to make a critical mistake.
19
69814
3529
这缺陷使他犯下非常严重的错误
01:13
And from that mistake comes
disaster and downfall.
20
73343
4374
紧接着灾难和衰败就会随着这个错误而来
01:17
As an example of these elements in action,
21
77717
2283
举一个结合这些元素的例子
01:20
let's look to Sophocles's "Oedipus Rex,"
22
80000
2803
我们一起看看苏菲克里斯的作品《俄狄浦斯王》
01:22
about a man who doesn't know
he was adopted,
23
82803
2391
这个故事是关于一个不知道自己是被领养的人
01:25
and is warned by an oracle
that he's destined to murder his father
24
85194
4317
被一个预言警告,说他未来注定会谋杀他的父亲
01:29
and marry his mother.
25
89511
2272
并且与他的生母结婚
01:31
In trying to escape this fate,
26
91783
1932
这个人在试图逃脱他的命运的过程中,
01:33
he kills a man who won't get out
of his way at a crossroad.
27
93715
3440
杀了一个在交叉路口不给他让路的人,
01:37
He then cleverly answers the riddle
of the monstrous Sphynx,
28
97155
3750
然后他很聪明的回答了凶暴的斯芬克斯的谜语,
01:40
freeing the Kingdom of Thebes
from a plague.
29
100905
3415
拯救了在灾难中的底比斯王国。
01:44
He marries the widowed queen
and becomes king.
30
104320
3521
他与守寡的王后结婚,并成了国王
01:47
But after he finds out that the murdered
man was his father,
31
107841
3476
但是后来他发现他谋杀的那个男人就是他的父亲
01:51
and the queen he married is his mother,
32
111317
2725
而与他结婚的王后正是他的母亲
01:54
Oedipus gouges out his eyes
and retreats into the wilderness.
33
114042
5107
俄狄浦斯将自己的双眼挖出后隐居深林
01:59
At the beginning of his story,
34
119149
1932
在他的故事开始时,
02:01
Oedipus is elevated in ability,
and he's elevated in rank.
35
121081
4073
俄狄浦斯是一个很有能力和地位的人
02:05
He's neither unusually evil
nor saintly.
36
125154
3374
他并非恶魔也不成圣贤
02:08
He's relatable.
37
128528
1440
他是可以让观众有认同感的
02:09
Notice the height of the fall.
38
129968
1826
注意他处境前后的落差
02:11
Once a king, but now homeless and blind.
39
131794
3447
曾经的国王,现在却是无家可归又失明
02:15
It's more tragic, after all, if a king
falls from a tall throne
40
135241
3947
相比之下,一个国王从皇位上跌落谷底
02:19
than if a jester falls off his step stool.
41
139188
2964
比一个小丑从他的高脚凳上摔下来要悲剧的多了
02:22
Oedipus's tragic flaw is hubris,
or excessive pride,
42
142152
4099
俄狄浦斯的悲剧性的弱点是傲慢,或者说是自负,
02:26
and it causes him to attempt to avoid
the fate prophesied for him,
43
146251
4571
这令他试图避免命运为他设计的轨道
02:30
which is exactly what makes it happen.
44
150822
2882
恰恰是他的尝试使他的命运无可避免
02:33
He's a particularly unlucky soul
45
153704
2409
他是一个尤为不幸的灵魂
02:36
because his mistake of killing his father
and marrying his mother
46
156113
3349
因为他所犯的错误,比如杀了他的父亲和与他的母亲结婚
02:39
is done in complete ignorance.
47
159462
4476
都是在他完全不知真相的情况下做的
02:43
Of course, these narrative principles
transcend classic Greek tragedy.
48
163938
4388
当然,这些叙述的原则远不止于古典希腊悲剧
02:48
In Shakespeare's canon,
49
168326
1794
在莎士比亚的作品中,
02:50
we see Hamlet's indecisiveness
lead to a series of bad decisions,
50
170120
4693
哈姆雷特的犹豫不决导致了他一系列糟糕的决定
02:54
or perhaps non-decisions,
51
174813
1829
或者是没有作为
02:56
that culminate in the death of almost
every character in the play,
52
176642
4212
最后使得几乎每一个剧中的人物都以死亡收场
03:00
and Macbeth's ambition
catapults him to the top
53
180854
3171
麦克白的野心使他走到人生的高点
03:04
before sending him careening to his grave.
54
184025
3020
但又紧接着把他推向他自己的坟墓。
03:07
Even modern pop culture staples
like "Game of Thrones" and "The Dark Knight"
55
187045
3859
即便是现代流行文化的主要产品,
像是美剧《权力的游戏》和电影《黑暗骑士》
03:10
resonate with the tropes Aristotle
identified over 2000 years ago.
56
190904
5845
也和亚里士多德两千年前所确定的比喻修辞手法相互呼应
03:16
So what's the point
of all of this suffering?
57
196749
2877
那么,这些苦难的经历到底有什么意义呢?
03:19
According to Aristotle,
and many scholars since,
58
199626
2866
根据亚里士多德和很多其他学者的说法
03:22
a good tragedy can evoke fear
and pity in the audience:
59
202492
4425
一部好的悲剧可以唤起观众内心的恐惧和怜悯之情:
03:26
Fear of falling victim to the same
or similar catastrophe,
60
206917
3529
恐惧沦落为与主角那样经历相同或
相似苦难的受害者
03:30
and pity for the height
of the hero's downfall.
61
210446
3861
和怜悯一位英雄从高处衰败的落差
03:34
Ideally, after watching
these tragic events unfold,
62
214307
3142
理想地,在这些悲剧情节呈现在我们面前时
03:37
we experience catharsis,
63
217449
2085
我们能够体验“精神发泄”
03:39
a feeling of relief
and emotional purification.
64
219534
3795
一种安慰和情感上的净化结合起来的感觉
03:43
Not everyone agrees why this happens.
65
223329
2342
不是每个人都对“精神发泄”发生的原因保持一致的看法
03:45
It may be that empathizing with the hero
66
225671
2143
这可能是由于对英雄人物的同情
03:47
allows us to experience and release
strong emotions that we keep bottled up,
67
227814
5792
使我们允许自己释放和感受
自己储蓄已久的强烈情感
03:53
or maybe it just lets us forget
about our own problems for a little while.
68
233606
3917
又或许是观看悲剧
使我们能短暂地忘记自己的苦恼
03:57
But regardless of how you feel
when you watch poor Oedipus,
69
237523
3531
但是无论你在看可怜的俄狄浦斯时感受到了什么
04:01
never has there been
a more salient reminder
70
241054
2474
从来没有过比这还显著的提醒:
04:03
that no matter how bad things get,
71
243528
2212
不论事情已经糟糕到了什么地步
04:05
at least you didn't kill your father
and marry your mother.
72
245740
4245
至少你没有杀了自己的父亲又和自己的母亲结了婚
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。