Why tragedies are alluring - David E. Rivas

680,336 views ・ 2015-07-09

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Zeeva Livshitz
00:06
The story goes something like this:
0
6628
2774
הסיפור הולך בערך כך:
00:09
a royal, rich or righteous individual, who otherwise happens to be a lot like us,
1
9402
6160
איש מלוכה, עשיר או בעל זכויות, שאחרת היה ממש כמונו,
00:15
makes a mistake that sends his life, and the lives of those around him,
2
15562
4856
עושה טעות ששולחת את חייו את חיי אלה שסביבו,
00:20
spiraling into ruin.
3
20418
2401
לספירלה של חורבות.
00:22
Sound familiar?
4
22819
1459
נשמע מוכר?
00:24
This is the classic story pattern for Greek tragedy.
5
24278
3399
זה הדוגמה הקלאסית לסיפור של הטרגדיה היוונית.
00:27
For thousands of years,
6
27677
1639
במשך אלפי שנים,
00:29
we've spun spellbinding tales that fit this pattern,
7
29316
2924
טווינו סיפורים שמתאימים לדוגמה הזו.
00:32
and modern storytellers around the world continue to do so.
8
32240
4779
ומספרי סיפורים מודרניים מסביב לעולם ממשיכים לעשות כך.
00:37
Three critical story components influenced by Aristotle's "Poetics"
9
37019
4053
שלושה מרכיבים עיקריים של הסיפור שמושפעים מה"פואטיקה" של אריסטו
00:41
help us understand the allure.
10
41072
2983
עוזרים לנו להבין את המשיכה.
00:44
First, the tragic hero should be elevated in rank and ability,
11
44055
4562
ראשית, הגיבור הטראגי צריך להיות מורם בדרגה ויכולת.
00:48
but also relatable.
12
48617
2088
אבל גם שאפשר להקשר אליו.
00:50
Perhaps he is a king, or extraordinary in some other way.
13
50705
3580
אולי הוא מלך, או יוצא דופן בדרך כלשהי.
00:54
But because you and I are neither unusually good
14
54285
2530
אבל בגלל שאתם ואני לא טובים בדרך כלל
00:56
nor unusually bad,
15
56815
1941
או טובים בצורה יוצאת דופן,
00:58
neither is the hero.
16
58756
1963
גם לא הגיבור.
01:00
And he has one particular tragic flaw, or hamartia,
17
60719
4277
ויש לו פגם טראגי אחד מסויים, או המרטייה,
01:04
something like ambition, tyranny, stubbornness, or excess pride
18
64996
4818
משהו כמו אמביציה, טירניות, עקשנות, או גאוות יתר
01:09
that causes him to make a critical mistake.
19
69814
3529
שגורמת לו לעשות טעות קריטית.
01:13
And from that mistake comes disaster and downfall.
20
73343
4374
ומהטעות הזו מגיע אסון ונפילה.
01:17
As an example of these elements in action,
21
77717
2283
כדוגמה לאלמנטים האלה בפעולה,
01:20
let's look to Sophocles's "Oedipus Rex,"
22
80000
2803
בואו נביט ב"אדיפוס רקס" של סופוקלס,
01:22
about a man who doesn't know he was adopted,
23
82803
2391
על איש שלא יודע שהוא מאומץ,
01:25
and is warned by an oracle that he's destined to murder his father
24
85194
4317
והוא מוזהר על ידי אורקל שהוא ירצח את אביו
01:29
and marry his mother.
25
89511
2272
ויתחתן עם אמו.
01:31
In trying to escape this fate,
26
91783
1932
בנסיון לברוח מהגורל שלו,
01:33
he kills a man who won't get out of his way at a crossroad.
27
93715
3440
הוא רוצח איש שלא זז מדרכו בצומת.
01:37
He then cleverly answers the riddle of the monstrous Sphynx,
28
97155
3750
אז הוא עונה בחוכמה על החידה של הספינקס המפלצתי,
01:40
freeing the Kingdom of Thebes from a plague.
29
100905
3415
משחרר את הממלכה של תבי מהמגפה.
01:44
He marries the widowed queen and becomes king.
30
104320
3521
הוא נושא לאישה את המלכה האלמנה והופך למלך.
01:47
But after he finds out that the murdered man was his father,
31
107841
3476
אבל אחרי שהוא מגלה שהאיש הנרצח היה אביו,
01:51
and the queen he married is his mother,
32
111317
2725
והמלכה לה נישא היא אימו,
01:54
Oedipus gouges out his eyes and retreats into the wilderness.
33
114042
5107
אדיפוס מוציא את עיניו ופורש לשממה.
01:59
At the beginning of his story,
34
119149
1932
בתחילת הסיפור שלו,
02:01
Oedipus is elevated in ability, and he's elevated in rank.
35
121081
4073
אדיפוס מועלה ביכולת, והוא מעולה בדרגה.
02:05
He's neither unusually evil nor saintly.
36
125154
3374
הוא לא רע או צדיק באופן יוצא דופן.
02:08
He's relatable.
37
128528
1440
ניתן להקשר אליו.
02:09
Notice the height of the fall.
38
129968
1826
שימו לב לגובה הנפילה.
02:11
Once a king, but now homeless and blind.
39
131794
3447
פעם מלך, אבל עכשיו חסר בית ועיוור.
02:15
It's more tragic, after all, if a king falls from a tall throne
40
135241
3947
זה יותר טראגי, אחרי הכל, אם מלך נופל מהכס הגבוה
02:19
than if a jester falls off his step stool.
41
139188
2964
מאשר ליצן חצר הנופל מהשרפרף שלו.
02:22
Oedipus's tragic flaw is hubris, or excessive pride,
42
142152
4099
הפגם הטראגי של אדיפוס הוא יוהרה, או גאוות יתר,
02:26
and it causes him to attempt to avoid the fate prophesied for him,
43
146251
4571
והוא גורם לו לנסות להמנע מהגורל שנחזה לו,
02:30
which is exactly what makes it happen.
44
150822
2882
שזה בדיוק מה שגורם לו להתרחש.
02:33
He's a particularly unlucky soul
45
153704
2409
הוא נשמה חסרת מזל במיוחד
02:36
because his mistake of killing his father and marrying his mother
46
156113
3349
מפני שהטעות של הריגת אביו ונישואין לאימו
02:39
is done in complete ignorance.
47
159462
4476
נעשית לחלוטין ללא ידיעה.
02:43
Of course, these narrative principles transcend classic Greek tragedy.
48
163938
4388
כמובן, העקרונות הנרטיביים האלה מתעלים על הטרגדיה היוונית הקלאסית.
02:48
In Shakespeare's canon,
49
168326
1794
בקאנון של שייקספיר,
02:50
we see Hamlet's indecisiveness lead to a series of bad decisions,
50
170120
4693
אנחנו רואים את חוסר ההחלטיות של המלט מובילה לסדרה של החלטות גרועות,
02:54
or perhaps non-decisions,
51
174813
1829
או אולי לחוסר החלטות,
02:56
that culminate in the death of almost every character in the play,
52
176642
4212
ששיאן במוות של כמעט כל דמות במחזה,
03:00
and Macbeth's ambition catapults him to the top
53
180854
3171
והרגשות של מקבת מעלות אותו לפסגה
03:04
before sending him careening to his grave.
54
184025
3020
לפני שהן שולחות אותו לקברו.
03:07
Even modern pop culture staples like "Game of Thrones" and "The Dark Knight"
55
187045
3859
אפילו תרבות פופ מודרנית כמו משחקי הכס והאביר האפל
03:10
resonate with the tropes Aristotle identified over 2000 years ago.
56
190904
5845
מהדהדים עם המליצות שאריסטו זיהה לפני יותר מ 2000 שנה.
03:16
So what's the point of all of this suffering?
57
196749
2877
אז מה הנקודה של כל הסבל הזה?
03:19
According to Aristotle, and many scholars since,
58
199626
2866
לפי אריסטו, והרבה מלומדים מאז,
03:22
a good tragedy can evoke fear and pity in the audience:
59
202492
4425
טרגדיה טובה יכולה לעורר פחד ורחמים בקהל:
03:26
Fear of falling victim to the same or similar catastrophe,
60
206917
3529
פחד מנפילה כקורבנות לאותה קטסטרופה,
03:30
and pity for the height of the hero's downfall.
61
210446
3861
ורחמים לגובה הנפילה של הגיבור.
03:34
Ideally, after watching these tragic events unfold,
62
214307
3142
באופן אידיאלי, אחרי צפיה בארועים הטרגיים האלה מתרחשים,
03:37
we experience catharsis,
63
217449
2085
אנחנו חווים קטרזיס,
03:39
a feeling of relief and emotional purification.
64
219534
3795
תחושה של הקלה וטהור רגשי.
03:43
Not everyone agrees why this happens.
65
223329
2342
לא כולם מסכימים למה זה קורה,
03:45
It may be that empathizing with the hero
66
225671
2143
זה אולי שהאמפטיה לגיבור
03:47
allows us to experience and release strong emotions that we keep bottled up,
67
227814
5792
מאפשרת לנו לחוות ולשחרר רגשות חזקים שאנחנו שומרים אגורים.
03:53
or maybe it just lets us forget about our own problems for a little while.
68
233606
3917
או אולי רק מאפשרת לנו לשכוח מהבעיות שלנו למעט זמן.
03:57
But regardless of how you feel when you watch poor Oedipus,
69
237523
3531
אבל בלי קשר להרגשה שלכם כשאתם צופים באדיפוס,
04:01
never has there been a more salient reminder
70
241054
2474
מעולם לא היתה תזכורת בולטת יותר
04:03
that no matter how bad things get,
71
243528
2212
שלא משנה כמה דברים נעשים גרועים,
04:05
at least you didn't kill your father and marry your mother.
72
245740
4245
לפחות לא הרגתם את אביכם ונישאתם לאימכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7