请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: HONGYU SONG
校对人员: Jenny Yang
00:06
I was walking my mountain the other day,
0
6119
1544
前些天 我在山林徒步
00:07
and I was feeling really at home with the forest.
1
7663
3084
我十分享受置身森林的感觉
00:10
And I was so grateful to it
2
10747
1711
并且十分欣喜地发现
00:12
for showing me that forests are built on relationships
3
12458
2754
森林本身是相互联系的
00:15
which form networks,
4
15212
2619
而这种联系形成了关系网
00:17
like these beautiful river networks.
5
17831
1915
就如同这些壮观的河网一样
00:19
And I thought,
6
19746
1221
00:20
"Wow, forests are just like human families."
7
20967
4217
我不禁感叹
哇 森林就像人类的家庭一样
00:25
And I was so taken by the beauty of this idea
8
25184
2040
我对这个美丽的想法感到十分兴奋
00:27
that I fell and I crashed down on the ground,
9
27224
2334
以至于跌倒在地
00:29
and I hit my head on this new stump.
10
29558
2337
我的头撞在一个新的树桩上
00:31
And I was so angry!
11
31895
2205
开始我很生气
00:34
Then, I was so heartbroken
12
34100
1930
后来又很伤心
00:36
because there was a whole family of trees cut down.
13
36030
3871
因为这些如同家庭一般的树木被无情地砍伐
00:39
Thing is, where I'm from in Western Canada,
14
39901
3059
我来自加拿大的西部
00:42
there's clearcuts like this hidden everywhere,
15
42960
2699
在那里 到处隐藏着这样的过度砍伐
00:45
and it wasn't until Google Earth starting sending images,
16
45659
2751
直到谷歌地图开始传送图片
00:48
like this,
17
48410
1546
像这样的照片
00:49
that we realized the whole world
18
49956
1751
我们才意识到整个世界
00:51
was wiping its noses on our old-growth forests.
19
51707
2924
都在糟蹋原始森林
00:54
Did you know
20
54631
1633
你可知道
00:56
that deforestation like this around the world
21
56264
2112
在全球 类似的森林滥伐
00:58
causes more greenhouse gas emissions
22
58376
2223
导致了大量温室气体的释放
01:00
than all the trains, planes and automobiles combined?
23
60599
4099
比所有火车 飞机和汽车排放量的总和还要多
01:04
Yeah, I'm really upset about this,
24
64698
2511
我确实对此感到沮丧
01:07
but I'm also really hopeful
25
67209
1721
但内心也充满希望
01:08
because I've also discovered in my research
26
68930
3519
因为我在研究中还发现
01:12
that forest networks are organized
27
72449
2900
森林系统的构成
01:15
in the same way as our own neural networks
28
75349
2453
与人类的神经系统
01:17
and our social networks.
29
77802
1878
和社会系统如出一辙
01:19
And I believe that if we can learn to integrate these into a whole
30
79680
4086
我认为如果我们能把这些系统整合起来看待
01:23
that we can change this dangerous pathway of global warming
31
83766
3742
我们就能扭转全球变暖的趋势
01:27
because I believe we are wired for healing.
32
87508
3278
因为我相信我们都渴望形势好转
01:30
So, here's the science:
33
90786
1926
科学发现表明
01:32
The most ancient of these networks
34
92712
2367
这些森林系统中最古老的
01:35
is this below-ground fungal network, or mushroom network.
35
95079
4500
是地下的真菌网络 或者说是蘑菇网
01:39
And it evolved over a billion years ago
36
99579
2167
并且在超过十亿年前就进化了
01:41
to allow organisms to migrate from the ocean onto the land.
37
101746
3933
使得有机体能从海洋迁徙到陆地
01:45
And eventually, they got together with plants
38
105679
1823
最后 它们与植物相依
01:47
in this symbiosis.
39
107502
2346
达成共生关系
01:49
And this allowed plants to photosynthesize,
40
109848
3771
这种共生关系帮助植物进行光合作用
01:53
pulling CO2, which is our biggest greenhouse gas,
41
113619
2755
从大气中吸收最主要的温室气体 二氧化碳
01:56
out of the atmosphere and giving off oxygen,
42
116374
2649
并释放出氧气
01:59
which allows us to breathe
43
119023
2013
以供我们呼吸
02:01
and actually allowed humans to eventually evolve.
44
121036
3312
实际上 最终使人类得以进化
02:04
Now, we call this symbiosis a mycorrhiza,
45
124348
3881
目前 这种共生关系叫做菌根
02:08
myco for fungus, rrhiza for root.
46
128229
2263
真菌是菌 植物是根
02:10
So, the fungus and root get together,
47
130492
1836
因此 真菌和树根聚到一起
02:12
and they trade for mutual benefit.
48
132328
2803
相互依存 互惠互利
02:15
Now, all trees in all forests all over the world
49
135131
3703
全世界所有森林里的所有树木
02:18
depend on these mycorrhizas for their very survival.
50
138834
2988
它们的生存都靠这种共生关系
02:21
They can't live without them.
51
141822
2222
没有这种关系就不能生存
02:24
And the way it works
52
144044
1465
这种共生的机制就是
02:25
is that a seed falls on the forest floor,
53
145509
2000
一颗种子落到森林的地面
02:27
it germinates,
54
147509
1119
萌芽
02:28
it sends a root down into the soil,
55
148628
1801
向土地里扎根
02:30
and it starts sending out chemical signals
56
150429
2365
然后开始向真菌释放出化学信号
02:32
to the fungi to grow towards the root.
57
152794
3225
让真菌向其根部生长
02:36
And the fungus communicates back
58
156019
1876
真菌会以其特有的信号
02:37
with its own signals,
59
157895
1753
作出反应
02:39
and it says to the root,
60
159648
1416
然后对树根说
02:41
'You need to grow towards me and branch and soften.'
61
161064
2481
你要朝我生长 抽枝 变软
02:43
And so by this communication,
62
163545
1689
通过这样的交流
02:45
they grow together into this magical symbiosis.
63
165234
4143
它们发展成为这样神奇的共生关系
02:49
And the way that symbiosis works
64
169377
2200
这种共生关系的原理是
02:51
is the plant takes its hard-earned carbon from photosynthesis
65
171577
3467
植物通过光合作用吸收来之不易的二氧化碳
02:55
and brings it to the fungus
66
175044
2204
并把二氧化碳带给真菌
02:57
because the fungus can't photosynthesize.
67
177248
2502
因为真菌自身不能进行光合作用
02:59
And the fungus takes nutrients and water it gathers from the soil,
68
179750
3197
同时真菌从植物的根到不了的土壤中
03:02
where plant roots can't grow,
69
182947
2225
获取营养物质和水
03:05
and they give it to the plant.
70
185172
2335
并把水和营养提供给植物
03:07
And so they're both benefiting in this cooperation.
71
187507
3546
因此双方都在这场合作中获利
03:11
Now, as the fungus grows through the soil,
72
191053
2294
随着真菌在土壤中生长
03:13
it starts linking plant and plant
73
193347
1963
它开始把众多的植物和植物连接起来
03:15
and tree and tree together
74
195310
1576
树和树连接起来
03:16
until the whole forest is linked together.
75
196886
2509
直到于整个森林都连接起来
03:19
Did you know that a single tree
76
199395
2085
你可知道 单独一棵树
03:21
can be literally linked up to hundreds of other trees
77
201480
3712
实际上可以和她范围以内的
03:25
as far as the eye can see?
78
205192
2964
其它几百棵树相连
03:28
And as you're walking through the forest,
79
208156
2999
当你行走在森林之中时
03:31
what you see, the trees, the roots, the mushrooms,
80
211155
4672
你所见的树木 根枝 蘑菇
03:35
are just the tip of the iceberg.
81
215827
1531
只是冰山一角
03:37
Under a single footstep,
82
217358
1834
在一步长的地下
03:39
there are 300 miles of fungal cells
83
219192
4351
真菌细胞就有300公里之长
03:43
stacked end on end moving stuff around.
84
223543
2588
首尾相连地移动
03:46
And if you could look down into the ground,
85
226131
1908
如果你能透视到地下世界
03:48
it would be like this super highway
86
228039
1574
这场景很可能就像我们的高速公路
03:49
with cars going everywhere.
87
229613
1911
到处汽车飞驰
03:51
Now, all networks are made of nodes and links.
88
231524
3782
所有的网络都是由点和链接组成
03:55
In forests, those nodes would be trees
89
235306
1917
在森林中 这些点就是树
03:57
and the links fungi.
90
237223
1553
链接就是真菌
03:58
It's kind of like in your Facebook network,
91
238776
1837
这有点像你的Facebook关系网
04:00
where nodes would be friends
92
240613
2450
在这里 朋友是点
04:03
and links would be your friendships.
93
243063
2627
友情是线
04:05
Now, we all know that some of those nodes,
94
245690
1948
我们都知道 有一些点
04:07
or friends,
95
247638
1083
或者说 朋友
04:08
are busier than others,
96
248721
1250
比其他人忙一些
04:09
like that friend who is always sending out group messages.
97
249971
2431
比如 一些朋友总是忙着发群消息
04:12
Well, it's the same in forests,
98
252402
2382
在森林里也是这样
04:14
and these nodes in forests,
99
254784
1459
森林中的这些点
04:16
we call them hubs,
100
256243
1709
我们称之为枢纽
04:17
they're the big trees in the forests
101
257952
1878
这些枢纽就是森林中的大树
04:19
with roots going everywhere.
102
259830
2057
它们的根部四通八达
04:21
Now, we also have learned
103
261887
1530
如今 我们还知道
04:23
that the systems organized around these hubs,
104
263417
3971
复杂的系统就组建在这些枢纽的周围
04:27
these big old trees,
105
267388
1583
也就是这些大树的周围
04:28
so in forests, that's where the regeneration occurs.
106
268971
2412
所以在森林中 再生在这里发生
04:31
In your Facebook network,
107
271383
1669
在你的Facebook关系网中
04:33
that might be how parties are organized,
108
273052
1544
一个个聚会往往围绕着枢纽组织起来
04:34
around that hub that's always sending out the group messages.
109
274596
2541
因为枢纽始终在发出群消息
04:37
We call those hubs in forests mother trees;
110
277137
3047
我们称森林中的枢纽为母树
04:40
they're the big old trees in the forest.
111
280184
3087
母树是森林中的又大又老的树
04:43
And they fix the carbon in their leaves,
112
283271
1751
它们用叶子固定二氧化碳
04:45
and they send it down through their massive trunks
113
285022
2336
并把二氧化碳通过巨大的树干向下输送
04:47
and into the networks all around them
114
287358
3196
最终输送到母树周围的关系网中
04:50
that are linked up to all the other trees
115
290554
1584
而这些关系网连接着所有其他的树木
04:52
and seedlings, the young ones,
116
292138
2417
以及树苗和小树
04:54
and they start sending that carbon everywhere.
117
294555
3278
接着这些树开始向四周排出二氧化碳
04:57
The more those seedlings are stressed out,
118
297833
2079
幼苗越是养分不足
04:59
maybe from drought or shade,
119
299912
1809
可能是因为干旱或者光照不足
05:01
the more the mother tree sends to them.
120
301721
2195
母树就会输送越多的二氧化碳
05:03
It's kind of like in your families,
121
303916
2571
这有点像你的家庭
05:06
where if you're kind of stressed out,
122
306487
1423
若是你有需要
05:07
mom and dad kick in and help you out a bit more, right?
123
307910
3062
父母就会介入帮助你 对吗
05:10
Well, it's the same in forests.
124
310972
1952
森林也一样
05:12
The other thing that we've recently discovered
125
312924
3254
我们最近的一个发现是
05:16
is that mother trees will preferentially send
126
316178
2876
母树倾向于发送
05:19
more signals to her own kids, her own children.
127
319054
4132
更多的信号给她自己的孩子
05:23
And then, this way she helps them do better,
128
323186
2784
这样就会更好的帮助它们成长
05:25
and then they survive more,
129
325970
1669
它们成活的几率也就更大
05:27
and then they can pass their genes on to future generations.
130
327639
2804
可以把基因传给后代
05:30
So, how natural selection works.
131
330443
2528
自然选择是多么的神奇啊
05:32
Now, the way these forests are organized
132
332971
2268
森林系统构成的方式
05:35
makes them both resilient and vulnerable.
133
335239
3544
使得森林本身适应能力很强而又很脆弱
05:38
They're resilient because there's many mother trees,
134
338783
2003
适应能力强是因为母树多
05:40
and there's many fungal species linking them together.
135
340786
3518
并且有很多真菌种群连接着它们
05:44
And that network is really hard to break.
136
344304
3020
这种关系网很难被打破
05:47
It's pretty darn tough.
137
347324
1678
十分牢固
05:49
But of course,
138
349002
1167
但是
05:50
we humans have figured out how to do that.
139
350169
1754
人类却知道如何破坏这个体系
05:51
And what we do is we take out the mother trees.
140
351923
2553
我们所做的就是砍掉母树
05:54
And maybe taking one out won't make much difference
141
354476
2535
也许砍掉一棵母树不会有太大影响
05:57
but when you take more and more and more
142
357011
1835
但是当越来越多的母树被砍伐
05:58
and clearcut and more and more and more
143
358846
1835
大面积的滥伐越来越多
06:00
that it can cause the system to collapse and fall down,
144
360681
3707
森林系统就会崩塌
06:04
like dominoes.
145
364388
2499
像多米诺骨牌一样
06:06
And we can cross tipping points
146
366887
1970
我们的行为会超过临界点
06:08
and cause more forest death and more global warming,
147
368857
2463
越来越多的森林消失
全球变暖加剧
06:11
and we're doing that.
148
371320
1984
而我们正在这么做
06:13
So what we do,
149
373304
1667
因此 我们的所作所为
06:14
our choices we make,
150
374971
1352
我们所做的选择
06:16
can lead us towards global heatlh or global sickness.
151
376323
3657
会导致全球生态的健康或者疾病
06:19
We do have choices.
152
379980
1900
我们是可以选择的
06:21
And I'm going to leave you with four ideas
153
381880
1783
我想留给大家
06:23
that I think are worth spreading.
154
383663
1724
四点值得思考的提议
06:25
First one:
155
385387
1278
第一
06:26
To love the forest
156
386665
1163
爱森林
06:27
you have to go spend time in it.
157
387828
1575
你需要花时间去亲近它
06:29
Go be in the forest, connect with it.
158
389403
1850
置身其中 与它产生共鸣
06:31
And then you'll fight hard enough to protect them.
159
391253
2384
那么 你就会努力保护它
06:33
Second:
160
393637
1005
第二
06:34
Learn how they work.
161
394642
1332
了解森林是如何运作的
06:35
Learn how those networks link things together
162
395974
1751
了解森林网络
06:37
in organized forests.
163
397725
1496
是怎样将整个森林系统联系在一起的
06:39
And to do that,
164
399221
917
如果你想要了解
06:40
you gotta go out there take risks, make mistakes.
165
400138
1626
就得去冒险 去尝试 也可能会犯错误
06:41
Third:
166
401764
1444
第三
06:43
Protect forests.
167
403208
1470
保护森林
06:44
They need you to do that
168
404678
1428
森林需要你的保护
06:46
because they can't do it themselves.
169
406106
1198
因为它们不能自我保护
06:47
They're stuck in one spot.
170
407304
1750
它们无法移动
06:49
They can't run away from humans,
171
409054
1668
无法逃离人类
06:50
and they can't run away from global warming.
172
410722
1917
也无法逃离全球变暖
06:52
They need you.
173
412639
1667
森林需要你
06:54
And finally,
174
414306
1473
最后
06:55
and most importantly,
175
415779
1542
也是最重要的
06:57
use your own very clever, brilliant,
176
417321
3328
用你自己的智慧
07:00
neural and social networks to create amazing messages,
177
420649
3554
用你的社交网络去创造和发布信息
07:04
and spread the word that forests are worth saving
178
424203
3351
告诉世界 森林值得拯救
07:07
because you're worth saving,
179
427554
1737
因为这等于是拯救我们自己
07:09
and I believe that together
180
429291
1347
我相信 只要我们齐心协力
07:10
we're all wired for healing.
181
430638
1781
就能够治愈这个美丽的星球
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。